开放翻译项目系列 02:使用者角色和工作流程
-
0:06 - 0:10[用户角色和工作流程]
-
0:11 - 0:13让我们看一些常见的问答
-
0:13 - 0:17开放式翻译项目志愿者要做些什么
-
0:17 - 0:20以及字幕要经过哪些步奏后
-
0:20 - 0:22才能在网上发布
-
0:22 - 0:23首先
-
0:25 - 0:26志愿者中有哪些角色
-
0:27 - 0:31我们有译员或转录员
-
0:32 - 0:34审校和语言小组长
-
0:37 - 0:39他们干什么呢
-
0:40 - 0:46转录员要把这些TEDxtalk用原本的语言做成字幕
-
0:46 - 0:49这些字幕是一项任务的起点
-
0:49 - 0:52译员把它们译成其他语言
-
0:52 - 0:56以便非此语言国家的观众也能看演讲
-
0:57 - 1:01译员把字幕译成其他语言
-
1:02 - 1:05审校检查文本和翻译
-
1:05 - 1:08比如语法和标点
-
1:08 - 1:13也要查字段长短、阅读速度等
-
1:14 - 1:16小组长或简称“LC"
-
1:16 - 1:19要对文本和翻译做最后检查
-
1:19 - 1:21然后批准发布
-
1:22 - 1:25小组长同时也是你的语言指导
-
1:25 - 1:28他们可以帮你解决语言问题
-
1:28 - 1:31教你怎么使用我们的工具
-
1:35 - 1:36谁可以做、做什么、什么时候做
-
1:38 - 1:42每个人都可以即刻开始翻译或转录
-
1:42 - 1:45我们有很多训练材料可以让你上手
-
1:45 - 1:47我们也一直提供帮助
-
1:48 - 1:51审校需要一定的经验
-
1:51 - 1:54我们建议不要一开始就接审校任务
-
1:54 - 1:57最好有90分钟字幕翻译经验后再开始
-
1:57 - 2:00转录也是一样
-
2:00 - 2:03这样你可以在翻译的评论中学习
-
2:03 - 2:07有经验的审校和小组长会给你评论
-
2:07 - 2:10这样你可以学到很多
-
2:10 - 2:13审校时需要的经验
-
2:13 - 2:16小组长是哪些人
-
2:18 - 2:21他们是资深的志愿者
-
2:21 - 2:24因为他们在开放式翻译项目里
-
2:24 - 2:26帮助语言社区的历史记录
-
2:26 - 2:28贡献突出而被选出
-
2:31 - 2:33我的任务如何
-
2:35 - 2:38每人都有30天完成任务的时间
-
2:40 - 2:43完成转录或翻译后
-
2:43 - 2:45一般都要花点时间
-
2:45 - 2:48其他人才会接受审校任务
-
2:48 - 2:51如果你完成后很久都没人审校
-
2:51 - 2:55你可以去Facebook上在你的语言组里请求审校
-
2:57 - 2:59审校期间
-
2:59 - 3:04如果遇到重大改动
-
3:04 - 3:06审校应与译员或转录员联系
-
3:07 - 3:10他们可以通过评论翻译来取得联系
-
3:10 - 3:12或者直接邮件也可以
-
3:13 - 3:14一旦审校通过
-
3:14 - 3:18一位语言小组长会查看然后做最后批准
-
3:18 - 3:23有时审校或小组长
-
3:23 - 3:27也会把任务退回,并解释需要修改的地方
-
3:28 - 3:30一旦最后批准通过
-
3:30 - 3:33你的作品就会在网上发布
-
3:34 - 3:36有时出错了怎么办
-
3:38 - 3:40再次重申,我们会一直提供支持
-
3:40 - 3:44你可以在Facebook上的语言组里提出语言上的问题
-
3:44 - 3:47或者和语言小组长联系
-
3:48 - 3:49在Amara上的BUG和其他问题
-
3:49 - 3:54可以通过邮件告知 TEDsupport@universalsubtitles.org
-
3:55 - 3:58最后,TED那边的问题
-
3:58 - 4:02如在TED.com上把你的荣誉积分给错人了
-
4:02 - 4:05可以向translate@ted.com报告
-
4:05 - 4:08你会在视频描述中找到这些网络链接
-
4:09 - 4:12现在,祝转录和翻译愉快!
- Title:
- 开放翻译项目系列 02:使用者角色和工作流程
- Description:
-
本视频解释了TED开放翻译项目的使用者角色和工作流程,视频中使用的链接见下:
特定语言脸书小组清单:
http://translations.ted.org/wiki/Language_Groups语言小组长清单:
http://translations.ted.org/wiki/Category:Language_CoordinatorsAmara支持邮箱: TEDsupport@universalsubtitles.org
(同样可访问Amara Knowledge Base网站:http://ted-support.amara.org/support/home)
TED支持邮箱:translate@ted.com - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 04:14
TED Translators admin approved Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 02: User roles and workflow | ||
Shengwei Cai accepted Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 02: User roles and workflow | ||
Shengwei Cai edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 02: User roles and workflow | ||
Shengwei Cai edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 02: User roles and workflow | ||
Shengwei Cai edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 02: User roles and workflow | ||
Shengwei Cai edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 02: User roles and workflow | ||
Chaoyi Wang edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 02: User roles and workflow | ||
Chaoyi Wang edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 02: User roles and workflow |