Một con tàu chở 500 người tị nạn bị đắm ở biển. Câu chuyện của 2 người sống sót.| Melissa Fleming | TEDxThessaloniki
-
0:11 - 0:17Mỗi ngày tôi nghe nhiều câu chuyện đau xót
về những người đang trốn chạy để sinh tồn, -
0:17 - 0:21vượt qua những biên giới hiểm nguy
và những vùng biển hung dữ. -
0:22 - 0:26Nhưng có một câu chuyện
khiến tôi không ngủ được, -
0:26 - 0:28đó là câu chuyện về Doaa.
-
0:28 - 0:30Một người tị nạn Syria, 19 tuổi,
-
0:30 - 0:35cô ấy sống lay lất tại Ai Cập.
-
0:36 - 0:38Cô ấy làm việc có lương theo ngày.
-
0:38 - 0:43Cha cô ấy lúc nào cũng nghĩ về công việc
đang phát đạt của ông tại Syria -
0:43 - 0:47đã bị một quả bom làm nổ tan tành.
-
0:47 - 0:54Và cuộc chiến tranh đã buộc họ phải tị nạn
đến Ai Cập vẫn đang ác liệt sau 4 năm ròng -
0:54 - 0:57Và cộng đồng đã từng chào đón họ
-
0:57 - 1:00giờ đã trờ nên mỏi mệt với họ.
-
1:00 - 1:04Và một ngày, vài người đàn ông lái xe môtô
đã cố bắt cóc cô. -
1:04 - 1:09Từng là một học sinh nhiều hoài bão,
chỉ suy nghĩ về tương lai của mình, -
1:09 - 1:13giờ đây cô luôn sợ hãi.
-
1:14 - 1:16Nhưng cô ấy vẫn tràn đầy hi vọng,
-
1:16 - 1:21vì cô đã yêu một người Syria tị nạn khác,
tên là Bassem. -
1:21 - 1:25Bassem cũng đang đánh vật sống tại Ai Cập,
anh nói với Doaa rằng, -
1:26 - 1:29"Đến châu Âu đi,
tìm nơi trú ẩn và an toàn. -
1:29 - 1:34Anh sẽ làm việc, em có thể đi học --
hứa hẹn một cuộc sống mới." -
1:34 - 1:37Và anh hỏi cha cô để lấy cô làm vợ.
-
1:38 - 1:40Và cha cô đồng ý.
-
1:40 - 1:46Nhưng họ hiểu rằng, để đến được châu Âu,
họ phải mạo hiểm mạng sống của mình, -
1:46 - 1:49vượt biển Địa Trung Hải,
-
1:49 - 1:54đặt thân mình vào tay bọn buôn lậu,
những kẻ vốn khét tiếng ác độc. -
1:55 - 1:58Và Doaa cực kì sợ nước.
-
1:59 - 2:02Cô vẫn luôn sợ biển.
Cô chưa học bơi bao giờ. -
2:04 - 2:08Lúc đó là tháng 8,
và 2000 người đã chết -
2:08 - 2:11khi cố vượt qua biển Địa Trung Hải,
-
2:11 - 2:15nhưng Doaa biết một người bạn đã đi được
đến tận Bắc Âu, -
2:15 - 2:18và cô ấy nghĩ,
"Có lẽ mình cũng có thể." -
2:18 - 2:21Cô hỏi xin cha mẹ mình
liệu cô và Bassem có thể đi không, -
2:21 - 2:24và sau một cuộc nói chuyện đau lòng,
cha mẹ cô đã đồng ý, -
2:25 - 2:31và Bassem đã trả khoản tiền anh dành dụm
cả đời - 2500 đôla mỗi người -
2:31 - 2:33cho bọn buôn lậu.
-
2:33 - 2:36Chúng gọi họ vào một buổi sáng thứ bảy,
-
2:36 - 2:41họ được xe đò đưa đến một bãi biển,
và đã có hàng trăm người ở đó. -
2:41 - 2:45Sau đó họ được đưa ra một con tàu đánh cá
cũ kĩ bằng những con thuyền nhỏ. -
2:45 - 2:48500 con người nhồi nhét trong con tàu đó.
-
2:48 - 2:51300 người ở dưới khoang, 500 người ở trên.
-
2:51 - 2:56Người Syria, Palestine, người châu Phi,
người theo đạo Hồi, đạo Thiên Chúa, -
2:56 - 3:03100 trẻ em, bao gồm Sandra
Sandra bé nhỏ, chỉ tròn 6 tuổi -
3:04 - 3:07và Masa, 18 tháng tuổi.
-
3:08 - 3:11Có nhiều gia đình trên tàu,
họ bị chèn ép đến mức vai sát vai, -
3:11 - 3:13chân sát chân nhau.
-
3:13 - 3:18Doaa phải ngồi với hai chân co
cao tới ngực, -
3:19 - 3:21Bassem nắm tay cô.
-
3:22 - 3:25Ngày thứ hai trên biển,
họ chẳng những phát bệnh vì lo lắng -
3:25 - 3:28mà còn say sóng khó chịu
vì vùng biển dữ dội. -
3:29 - 3:32Ngày thứ ba, Doaa có một linh cảm
không lành. -
3:33 - 3:37Và cô nói với Bassem,
"Em sợ mình sẽ không vượt qua được. -
3:37 - 3:40Em sợ con tàu này sẽ chìm."
-
3:40 - 3:43Và Bassem nói với cô rằng,
"Em cứ kiên nhẫn. -
3:43 - 3:46Chúng ta sẽ đến được Thụy Điển,
và mình sẽ kết hôn, -
3:46 - 3:49và mình sẽ có một tương lai."
-
3:50 - 3:54Ngày thứ tư, những hành khách đã
bắt đầu hoang mang. -
3:54 - 3:57Họ hỏi người thuyền trưởng,
"Khi nào chúng tôi mới tới nơi?" -
3:57 - 4:00Hắn bảo họ câm miệng,
và hắn nhục mạ họ. -
4:01 - 4:05Hắn nói,"16 tiếng nữa ta sẽ cập bờ Italy."
-
4:05 - 4:08Mọi người đều đuối sức và mỏi mệt.
-
4:08 - 4:12Không lâu sau họ thấy một con tàu nhỏ hơn
đến gần, chở 10 người đàn ông, -
4:12 - 4:15và những người này bắt đầu quát tháo,
lăng mạ họ, -
4:15 - 4:20chúng ném gậy gộc và bảo tất cả mọi người
-
4:20 - 4:24leo sang con tàu vừa nhỏ,
vừa không an toàn để đi biển đó. -
4:24 - 4:27Những người có con vô cùng lo sợ
cho con cái của họ -
4:27 - 4:32và tất cả đều không chịu rời tàu.
-
4:32 - 4:35Và con tàu đó bỏ đi một cách giận dữ.
-
4:35 - 4:39và một giờ rưỡi sau, chúng quay trở lại
-
4:40 - 4:45và bắt đầu cố ý đâm thủng một lỗ
trên thân chiếc tàu của Doaa, -
4:46 - 4:49ngay bên dưới chỗ cô và Bassem đang ngồi.
-
4:51 - 4:53Và cô nghe chúng hét rằng,
-
4:54 - 4:57"Để cho cá ăn thịt chúng mày"
-
4:58 - 5:05Và chúng bắt đầu cười phá lên
khi con tàu lật úp và chìm. -
5:05 - 5:08300 người ở dưới boang thuyền
không thể sống sót. -
5:08 - 5:13Doaa đang bám vào thân con tàu
khi nó chìm, -
5:13 - 5:20và kinh hãi chứng kiến một đứa bé
bị chân vịt của tàu cắt ra từng mảnh. -
5:21 - 5:23Bassem bảo cô, "Xin em thả tay ra,
-
5:23 - 5:26nếu không em sẽ bị cuốn vào
và em sẽ chết vì cái chân vịt." -
5:27 - 5:29Và hãy nhớ rằng -- cô ấy không biết bơi.
-
5:30 - 5:34Nhưng cô ấy đã buông tay
và bắt đầu chuyển động tay chân mình, -
5:34 - 5:36tự nhủ, "Thế này là đang bơi."
-
5:36 - 5:40Và bằng một cách thần kì,
Bassem tìm được một cái phao tròn. -
5:40 - 5:43Nó là một cái phao cho trẻ em
-
5:43 - 5:47mà con nít thường chơi trong hồ bơi
hoặc ở các vùng biển cạn. -
5:47 - 5:49Và Doaa leo lên cái phao đó,
-
5:49 - 5:52tay chân cô đung đưa hai bên.
-
5:54 - 5:55Bassem bơi khỏe,
-
5:55 - 5:59nên anh nắm tay cô và bơi đứng.
-
6:01 - 6:03Xung quanh họ là những xác người chết.
-
6:03 - 6:06Ban đầu có khoảng 100 người sống sót,
-
6:06 - 6:10và họ bắt đầu thu lại thành nhiều nhóm
và cầu nguyện người đến cứu. -
6:10 - 6:15Nhưng khi một ngày trôi qua
và không có ai xuất hiện, -
6:15 - 6:17một số người từ bỏ hy vọng,
-
6:17 - 6:19và Doaa và Bassem chứng kiến
-
6:19 - 6:25nhiều người đàn ông ở xa xa cởi bỏ áo phao
và chìm xuống mặt nước. -
6:26 - 6:32Một người đàn ông đến gần họ
với một đứa bé trên vai, -
6:32 - 6:349 tháng tuổi -- Malek.
-
6:34 - 6:39Ông ấy đang bám vào một bình khí ga để nổi
và ông nói, -
6:39 - 6:41"Tôi sợ mình sẽ không sống sót nổi.
-
6:41 - 6:44Tôi yếu quá rồi.
Tôi không còn đủ dũng khí nữa." -
6:44 - 6:49Và ông ấy trao Malek bé bỏng
cho Bassem và Doaa, -
6:50 - 6:52và họ đặt em lên trên chiếc phao.
-
6:54 - 6:59Vậy là giờ họ có 3 người,
Doaa, Bassem và Malek. -
6:59 - 7:02Và để tôi dừng câu chuyện này ở ngay đây
-
7:02 - 7:05và đặt một câu hỏi:
-
7:05 - 7:10Tại sao những người tị nạn như Doaa
chấp nhận mạo hiểm như vậy? -
7:11 - 7:16Hàng triệu người dân tị nạn
đang sống tha hương, bế tắc. -
7:17 - 7:22Họ đang sống ở nhiều nước khác nhau,
để tránh khỏi cuộc chiến đang ác liệt -
7:22 - 7:24suốt 4 năm qua.
-
7:26 - 7:29Thậm chí nếu họ muốn quay về,
họ cũng không thể. -
7:29 - 7:32Nhà cửa, công việc kinh doanh,
-
7:32 - 7:36phố xá của họ đã bị phá hủy hoàn toàn.
-
7:36 - 7:38Tôi đã tận mắt thấy,
-
7:38 - 7:41trong một chuyến đi gần đây
đến Homs, Syria. -
7:42 - 7:45Đây là một Di sản Thế giới của UNESCO,
-
7:45 - 7:50và đây là quang cảnh hiện tại
của nơi từng một thời tấp nập, nhộn nhịp. -
7:50 - 7:55Người ta vẫn tiếp tục chạy nạn
qua các biên giới, -
7:55 - 7:57đến các nước lân cận,
-
7:57 - 8:01và chúng ta dựng các trại tị nạn cho họ
trên các sa mạc. -
8:01 - 8:05Hàng trăm ngàn người sống trong các trại
như thế này, -
8:05 - 8:10và hàng ngàn, hàng ngàn người khác,
có thể hàng triệu, sống trong các phố thị. -
8:10 - 8:11Và những cộng đồng,
-
8:11 - 8:14những đất nước láng giềng
đã từng chào đón họ -
8:14 - 8:16với vòng tay và tấm lòng rộng mở
-
8:16 - 8:17bị choáng ngợp.
-
8:18 - 8:22Đơn giản là không có đủ trường học,
hệ thống cung cấp nước và vệ sinh cá nhân. -
8:23 - 8:28Kể cả những nước châu Âu giàu có cũng
không thể đối phó lượng người ồ ạt như vậy -
8:28 - 8:31nếu không đầu tư thật mạnh.
-
8:33 - 8:38Cuộc chiến tranh Syria khiến gần 4 triệu
người phải chạy nạn qua các biên giới, -
8:38 - 8:43nhưng hơn 7 triệu người khác
vẫn đang di tản trong nước. -
8:43 - 8:47Điều đó nghĩa là hơn nửa dân số Syria
-
8:47 - 8:49đã bị buộc phải di tản.
-
8:50 - 8:54Trở lại với những đất nước láng giềng
đang cho rất nhiều người tị nạn. -
8:55 - 9:00Những nước này cảm thấy rằng các nước
phát triển hơn không tích cực hỗ trợ họ -
9:01 - 9:06Và ngày qua ngày thành nhiều tháng,
tháng qua tháng thành nhiều năm. -
9:07 - 9:10Tị nạn đáng ra chỉ nên là
một việc nhất thời. -
9:10 - 9:14Trở lại với Doaa và Bassem
đang ở ngoài biển khơi. -
9:14 - 9:18Đã là ngày thứ hai,
và Bassem đang trở nên rất yếu. -
9:19 - 9:23Và giờ đến lượt Doaa nói với Bassem,
-
9:23 - 9:29"Người yêu ơi, xin anh hãy nuôi hi vọng,
vì tương lai mình. Chúng ta sẽ vượt qua." -
9:30 - 9:32Và anh nói với cô,
-
9:32 - 9:37"Anh xin lỗi đã khiến em
lâm vào hoàn cảnh này. -
9:37 - 9:42Anh chưa từng yêu ai nhiều
như anh yêu em." -
9:43 - 9:47Rồi anh ấy thả mình vào biển sâu,
-
9:47 - 9:53và Doaa chứng kiến tình yêu của đời mình
chìm đi ngay trước mắt cô. -
9:56 - 9:59Sau đó trong ngày,
-
9:59 - 10:04một bà mẹ đến gần Doaa với đứa con gái
18 tháng tuổi của bà, Masa. -
10:05 - 10:08Đó là cô bé trong tấm ảnh
tôi đã cho mọi người xem lúc nãy, -
10:08 - 10:10cô bé mặc áo phao.
-
10:10 - 10:12Chị của cô bé, Sandra, vừa chìm đi,
-
10:12 - 10:16và người mẹ biết rằng bà phải làm tất cả
trong khả năng của mình -
10:16 - 10:18để cứu lấy con gái của bà.
-
10:18 - 10:22Và bà nói với Doaa,
"Xin cô làm ơn hãy nhận đứa bé này. -
10:22 - 10:27Để con bé ở cùng với cô.
Tôi sẽ không qua khỏi." -
10:28 - 10:31Thế là bà bơi đi và chìm xuống nước.
-
10:32 - 10:36Vậy là Doaa, một người tị nạn 19 tuổi
cực kì sợ nước, -
10:36 - 10:38không hề biết bơi,
-
10:38 - 10:44chợt nhận ra mình chịu trách nhiệm
với hai đứa trẻ. -
10:44 - 10:48Và họ vừa khát, vừa đói, vừa hoang mang,
-
10:48 - 10:50và cô ấy cố gắng hết sức
để làm hai đứa bé vui, -
10:50 - 10:54cô hát cho chúng nghe,
cô đọc cho chúng kinh Quran. -
10:56 - 11:01Xung quanh họ, xác người nổi bồng bềnh
và đang chuyển sang màu đen. -
11:01 - 11:02Ban ngày,mặt trời nóng như thiêu đốt
-
11:02 - 11:05Ban đêm, mặt trăng lạnh lẽo
và còn có sương mù. -
11:05 - 11:07Một nơi thật sự hãi hùng.
-
11:10 - 11:16Đến ngày thứ tư lênh đênh trên biển,
một người đàn ông nữa tìm đến -
11:16 - 11:20và đây là cảnh tượng ấy,
có thể Doaa đã trông như thế này -
11:20 - 11:22trên chiếc phao của cô với 2 đứa trẻ.
-
11:23 - 11:26Một người phụ nữ đến gần Doaa
vào ngày thứ tư -
11:26 - 11:29và xin cô nhận thêm một đứa bé nữa
-
11:29 - 11:33một bé trai, chỉ vừa 4 tuổi.
-
11:34 - 11:38Khi Doaa nhận bé trai đó
và người mẹ chìm đi, -
11:38 - 11:40cô đã nói với đứa trẻ đang khóc nức nở,
-
11:40 - 11:43"Mẹ chỉ đi tìm thức ăn và nước uống
cho em thôi." -
11:45 - 11:47Nhưng ít lâu sau trái tim em đã ngừng đập
-
11:47 - 11:51và Doaa đã phải thả đứa bé xuống nước.
-
11:52 - 11:54Cuối ngày hôm đó,
-
11:54 - 11:57cô ấy nhìn lên bầu trời đầy hi vọng,
-
11:57 - 12:01vì cô đã nhìn thấy 2 máy bay bay ngang.
-
12:01 - 12:06Và cô đã vẫy cả hai cánh tay của mình,
hi vọng họ sẽ nhìn thấy cô, -
12:06 - 12:08nhưng những chiếc máy bay
cứ bay qua. -
12:09 - 12:12Nhưng vào chiều tối ngày hôm đó,
khi mặt trời đã sắp lặn, -
12:12 - 12:15cô nhìn thấy một con tàu,
một con tàu thương gia. -
12:16 - 12:20Và cô nói, "Con cầu xin Chúa,
hãy để họ cứu sống con." -
12:20 - 12:24Cô vẫy cả hai cánh tay và có cảm tưởng
rằng mình đã kêu cứu trong gần hai giờ. -
12:24 - 12:28Trời trở nên tối, nhưng cuối cùng thì
những chiếc đèn pha cũng tìm thấy cô, -
12:28 - 12:31và họ thả xuống một sợi dây,
-
12:31 - 12:36họ vô cùng kinh ngạc khi nhìn thấy
một người phụ nữ ôm chặt lấy hai đứa trẻ -
12:36 - 12:40Những người này kéo cả ba lên tàu,
cho họ khí oxi và chăn đắp -
12:40 - 12:43và sau đó một chiếc trực thăng
Hi Lạp đã đến đón họ -
12:43 - 12:45để đưa họ đến đảo Crete.
-
12:46 - 12:49Nhưng khi Doaa nhìn xung quanh và hỏi,
"Malek sao rồi?" -
12:50 - 12:54Họ cho cô biết rằng
đứa bé đã không qua khỏi -
12:54 - 12:57em đã trút hơi thở cuối cùng
trong phòng bệnh trên tàu. -
12:58 - 13:04Nhưng Doaa chắc chắn rằng
khi ba người họ được kéo lên tàu -
13:04 - 13:07cô bé đã mỉm cười.
-
13:09 - 13:16Chỉ có 11 người sống sót
sau vụ chìm tàu đó, trong 500 người. -
13:16 - 13:21Đã không có bất cứ một cuộc
điều tra quốc tế nào về việc này. -
13:21 - 13:25Có một số bản tin trên các phương tiện
truyền thông về một vụ thảm sát trên biển, -
13:25 - 13:27một bi kịch kinh hoàng,
-
13:27 - 13:29nhưng cũng chỉ cho 1 ngày rồi thôi.
-
13:29 - 13:34Sau đó chu trình tin tức vẫn cứ tiếp tục.
-
13:35 - 13:39Trong khi đó,
trong một bệnh viện nhi tại Crete, -
13:39 - 13:43Masa bé nhỏ đang ở trên
bờ vực của sự sống. -
13:44 - 13:47Em bị mất nước rất nặng.
Thận của em đang dần ngừng hoạt động. -
13:47 - 13:49Mức đường huyết của em hạ
đến mức nguy hiểm -
13:49 - 13:53Các bác sĩ đã làm tất cả mọi thứ trong
khả năng của họ để cứu sống em, -
13:53 - 13:57và những y tá Hi Lạp
không bao giờ rời em nửa bước. -
13:57 - 13:59họ bế em, ôm em, hát cho em nghe.
-
13:59 - 14:04Một số đồng nghiệp của tôi đã đến thăm
và nói với em những lời Ả Rập thật đẹp. -
14:04 - 14:09Bằng một cách thần kì, bé Masa đã sống.
-
14:09 - 14:15Và ngay sau đó giới truyền thông Hi Lạp
bắt đầu đưa tin về đứa bé kì diệu, -
14:15 - 14:22người sống sót qua 4 ngày liền trên biển
không có thức ăn và nước uống, -
14:22 - 14:27và những lời đề nghị nhận nuôi em
được gửi đến từ mọi miền đất nước. -
14:28 - 14:31Và trong khi đó, Doaa ở trong
một bệnh viện khác tại Crete, -
14:31 - 14:33ốm yếu, mất nước.
-
14:34 - 14:40Một gia đình người Ai Cập đã ở bên cô
trong suốt thời gian đó -
14:40 - 14:44và họ đưa cô về nhà
ngay sau khi cô được xuất viện. -
14:45 - 14:49Và không lâu sau, tin tức về việc
Doaa sống sót được lan truyền khắp nơi, -
14:50 - 14:53và một số điện thoại được đăng tải
trên Facebook. -
14:54 - 14:56Những tin nhắn bắt đầu được gửi đến.
-
14:57 - 15:02"Doaa, chị có biết chuyện gì xảy ra
với anh tôi không? -
15:02 - 15:09Chị tôi? Cha mẹ tôi? Bạn bè tôi?
Cô có biết liệu họ có sống sót không? -
15:10 - 15:13Một trong những tin nhắn đó
viết như thế này, -
15:13 - 15:19"Doaa, tôi tin rằng cô đã cứu vớt
cháu gái của tôi, Masa." -
15:20 - 15:23Và nó kèm theo bức ảnh này.
-
15:24 - 15:27Đây là bức ảnh từ chú của Masa,
-
15:27 - 15:31một người tị nạn Syria đã đến được
Thụy Điển với gia đình của ông, -
15:31 - 15:34và cả chị gái của Masa.
-
15:34 - 15:40Sớm thôi, chúng ta hi vọng rằng Masa
sẽ được đoàn tụ với ông ấy tại Thụy Điển, -
15:40 - 15:46và cho đến lúc đó, em đang được chăm sóc
trong một trại mồ côi xinh xắn tại Athens. -
15:47 - 15:53Còn Doaa? Việc cô sống sót
cũng được lan truyền đi khắp nơi. -
15:54 - 15:57Và báo chí viết về người phụ nữ
nhỏ nhắn này, -
15:57 - 16:02và không thể tưởng tượng nổi cô ấy đã
chịu đựng suốt khoảng thời gian đó, -
16:02 - 16:04trong điều kiện như thế trên biển,
-
16:04 - 16:08và vẫn cứu được một sinh mạng khác.
-
16:09 - 16:15Viện Hàn lâm Athens, một trong các cơ quan
có uy tín nhất tại Hy Lạp. -
16:15 - 16:18đã trao tặng cô
một giải thưởng cho lòng dũng cảm, -
16:18 - 16:21và cô ấy xứng đáng tất cả
những lời ngợi ca đó, -
16:21 - 16:24và cô ấy xứng đáng một cơ hội để làm lại.
-
16:25 - 16:28Nhưng cô ấy vẫn muốn đến Thụy Điển.
-
16:28 - 16:31Cô ấy muốn đoàn tụ với người thân
của cô tại đó -
16:31 - 16:35Cô cũng muốn đưa cha mẹ và các em của cô
-
16:35 - 16:37rời khỏi Ai Cập để đến đó,
-
16:37 - 16:40và tôi tin tưởng rằng cô sẽ làm được
-
16:40 - 16:43Cô ấy muốn trở thành một luật sư
và một chính trị gia, -
16:43 - 16:48hoặc một nghề nào
có thể chống lại sự bất công. -
16:48 - 16:51Cô ấy là một người đã sống sót ngoạn mục.
-
16:52 - 16:55Nhưng tôi vẫn phải hỏi:
-
16:55 - 16:57Giả sử cô ấy không cần phải mạo hiểm
như thế? -
16:57 - 17:00Tại sao cô ấy phải chịu
những điều khủng khiếp đó? -
17:00 - 17:05Tại sao không có một cách hợp pháp
để cô có thể học tập ở châu Âu? -
17:05 - 17:10Tại sao Masa không thể cứ
đón một chuyến bay đến Thụy Điển? -
17:10 - 17:12Tại sao Bassem không thể
tìm được việc làm? -
17:13 - 17:19Tại sao không có chương trình tái định cư
quy mô lớn cho những người tị nạn Syria, -
17:19 - 17:22những nạn nhân của cuộc chiến tranh
tồi tệ nhất trong thời đại của chúng ta? -
17:23 - 17:28Thế giới đã làm thế cho người Việt Nam vào
những năm 1970. Tại sao bây giờ lại không? -
17:30 - 17:34Tại sao có quá ít đầu tư cho
những nước lân cận -
17:34 - 17:37đang cho rất nhiều người dân tị nạn
cư trú? -
17:38 - 17:41Và câu hỏi gốc rễ chính là
-
17:41 - 17:46tại sao có quá ít hành động để
chấm dứt các cuộc chiến, -
17:46 - 17:52sự khủng bố và đói nghèo,
những điều đang buộc rất nhiều người -
17:52 - 17:54phải tìm đến những bờ biển châu Âu?
-
17:55 - 17:58Cho đến khi những vấn đề này
được giải quyết, -
17:58 - 18:01người ta sẽ tiếp tục vượt biển
-
18:01 - 18:04để tìm sự an toàn và nơi trú ẩn.
-
18:05 - 18:07Và chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo?
-
18:07 - 18:10Việc này phần lớn phụ thuộc vào
lựa chọn của châu Âu. -
18:10 - 18:13Và tôi thấu hiểu những nỗi lo ngại
của người dân. -
18:14 - 18:20Họ lo lắng về nền an ninh, nền kinh tế,
về những đổi thay trong văn hóa -
18:21 - 18:25Nhưng những điều đó có quan trọng hơn
việc cứu sống mạng người không? -
18:26 - 18:29Bởi vì có một điều cơ bản
-
18:29 - 18:31mà tôi cho rằng quan trọng hơn tất cả
-
18:31 - 18:35đó chính là tình đồng loại giữa chúng ta.
-
18:36 - 18:40Không một ai đang lánh nạn
khỏi chiến tranh hay khủng bố -
18:40 - 18:45phải chết trong khi vượt biển
để tìm kiếm sự an toàn. -
18:45 - 18:52(Khán giả vỗ tay)
-
19:02 - 19:03Có một điều chắc chắn là
-
19:03 - 19:06không một người tị nạn nào
sẽ chọn những con tàu nguy hiểm đó -
19:06 - 19:09nếu họ có thể phát triển tại nơi họ ở.
-
19:09 - 19:12Và không một người di cư nào
sẽ chọn con đường nguy hiểm đó -
19:12 - 19:16nếu họ có đủ thức ăn cho bản thân họ
và cho con cái -
19:16 - 19:19Và không ai sẽ đưa khoản tiền
dành dụm cả đời -
19:19 - 19:21cho bọn buôn lậu khét tiếng đó
-
19:21 - 19:25nếu như họ có thể di cư một cách hợp pháp.
-
19:26 - 19:30Vì vậy, đại diện cho bé Masa
-
19:30 - 19:32và đại diện cho Doaa
-
19:32 - 19:34và cho Bassem
-
19:34 - 19:39và cho 500 người đã chết đuối với họ,
-
19:39 - 19:42liệu chúng ta có thể bảo đảm rắng
cái chết của họ không vô ích? -
19:43 - 19:46Liệu chúng ta có thể được truyền cảm hứng
từ những việc đã xảy ra, -
19:46 - 19:52và đấu tranh cho một thế giới
nơi mỗi một sinh mạng đều quan trọng? -
19:53 - 19:55Xin cảm ơn.
-
19:55 - 20:12(Khán giả vỗ tay)
-
20:16 - 20:18Người dẫn chương trình:
Cảm ơn bạn rất nhiều, Melissa. -
20:18 - 20:21Tôi nghĩ bạn nên nán lại
sân khấu cùng tôi. -
20:27 - 20:29Câu chuyện của bạn thật sự đáng kinh ngạc.
-
20:29 - 20:33Tôi không biết rằng bạn đã trải qua
bao nhiêu chuyện tương tự như thế -
20:33 - 20:35trong vài tháng qua.
-
20:35 - 20:38Nhưng nó là một câu chuyện vui,
với một kết thúc có hậu. -
20:40 - 20:45Và câu chuyện này tập trung vào
điều bạn đã trình bày cuối cùng, -
20:45 - 20:48điều quan trọng chính là
chúng ta đều là con người. -
20:48 - 20:51Melissa Fleming: Đúng vậy.
-
20:53 - 20:56Chúng ta đều nghe rất nhiều câu chuyện
về con số ngày càng tăng -
20:56 - 21:00thêm 400% người tị nạn đang đến Hi Lạp,
-
21:01 - 21:04hàng triệu người
đang lẩn tránh để sống sót -
21:04 - 21:08và những con số này rất khó
để bất kì ai có thể đo đếm. -
21:08 - 21:10Và vì vậy tôi tin rằng
việc chúng ta cần làm, -
21:10 - 21:13trách nhiệm của chúng ta
là tìm ra câu chuyện về con người -
21:13 - 21:16câu chuyện về từng cá nhân.
-
21:16 - 21:19Và có một điều tôi luôn tìm thấy
ở những người tị nạn -
21:19 - 21:23đó là nghị lực phi thường của họ,
-
21:24 - 21:27những câu chuyện mà tôi không thể
tưởng tượng nổi -
21:27 - 21:30vậy mà họ vẫn đứng dậy
-
21:31 - 21:34và họ chỉ cần một chút tình đồng loại,
-
21:34 - 21:36và một sự giúp đỡ của thế giới bên ngoài,
-
21:36 - 21:40vì họ chắc chắn
đã không tự nguyện đến đây. -
21:40 - 21:42Họ cũng rất muốn được ở nhà của mình.
-
21:44 - 21:47NDCT: Cảm ơn bạn rất nhiều, Melissa.
MF: Cảm ơn đã mời tôi đến đây. -
21:47 - 21:49(Khán giả vỗ tay)
- Title:
- Một con tàu chở 500 người tị nạn bị đắm ở biển. Câu chuyện của 2 người sống sót.| Melissa Fleming | TEDxThessaloniki
- Description:
-
Trên một chiếc tàu quá tải chở hơn 500 người tị nạn , một phụ nữ trẻ trở thành một anh hùng một cách khó tin . Câu chuyện về người phụ nữ duy nhất và mạnh mẽ này , được kể bởi Melissa Fleming của cơ quan tị nạn của Liên Hiệp Quốc , đem đến câu chuyện về một con người thay vì những số liệu về số người tị nạn đang cố gắng để tìm đến cuộc sống tốt hơn ... như những con tàu tị nạn vẫn tiếp tục tới ...
Bài nói chuyện này đã được đưa ra tại một sự kiện TEDx sử dụng định dạng hội nghị TED,nhưng được tổ chức độc lập bởi một cộng đồng địa phương . Tìm hiểu thêm tại http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 21:51