De verborgen muziekrituelen van de wereld
-
0:01 - 0:05Hoe kunnen we gebruik
maken van computers, -
0:05 - 0:09camera's, microfoons, om de wereld
weer te geven -
0:09 - 0:11op een alternatieve manier,
-
0:11 - 0:13zo veel als mogelijk is?
-
0:13 - 0:16Hoe is het misschien mogelijk
het internet te gebruiken -
0:16 - 0:20om een nieuwe vorm
van cinema te creëren? -
0:20 - 0:25Waarom leggen we eigenlijk dingen vast?
-
0:25 - 0:28Nou, met deze simpele vraag
in mijn achterhoofd -
0:28 - 0:32begon ik 10 jaar geleden films te maken,
-
0:32 - 0:35eerst met een vriend, Christophe Abric.
-
0:35 - 0:38Hij had een website, La Blogothéque,
-
0:38 - 0:40gewijd aan onafhankelijke muziek.
-
0:40 - 0:42We waren gek op muziek.
-
0:42 - 0:45We wilden muziek op een
andere manier weergeven, -
0:45 - 0:48de door ons geliefde muziek
en bewonderde musici filmen, -
0:48 - 0:51indien mogelijk, ver weg
van de muziekindustrie -
0:51 - 0:53en ver verwijderd van
de bijbehorende clichés. -
0:53 - 0:56We begonnen met het wekelijks publiceren
-
0:56 - 0:58van sessies op internet.
-
0:58 - 1:03We zullen nu een aantal
fragmenten bekijken -
1:06 - 1:10Van 'Grizzly Bear' in de douche
-
1:10 - 1:15tot 'Sigur Ros' vanuit een café in Parijs.
-
1:17 - 1:21Van 'Phoenix' bij de Eiffeltoren
-
1:21 - 1:25tot Tom Jones vanuit
zijn hotelkamer in New York. -
1:26 - 1:29Van 'Arcade Fire' in een lift
-
1:29 - 1:31in de Olympiades
-
1:31 - 1:36tot 'Beirut' die een trap
afdaalt in Brooklyn. -
1:36 - 1:40Van 'R.E.M.' in een auto
-
1:40 - 1:43tot 'The National'
rond een tafel bij nacht -
1:43 - 1:47in het Zuiden van Frankrijk.
-
1:47 - 1:50Van 'Bon Iver' spelend met wat vrienden
-
1:50 - 1:53in een appartement in Montmartre
-
1:53 - 1:57tot 'Yeasayer' die
een lange avond beleefde -
1:57 - 2:00en vele, vele anderen
-
2:00 - 2:02onbekende of juist beroemde bands,
-
2:02 - 2:04Al deze films publiceerden we
-
2:04 - 2:06gratis op internet.
-
2:06 - 2:09We wilden dit delen,
-
2:09 - 2:11al deze films, en muziek weergeven
-
2:11 - 2:14op een alternatieve manier.
-
2:14 - 2:17We wilden een ander
soort intimiteit vormen -
2:17 - 2:19via deze nieuwe technologieën.
-
2:19 - 2:22Op dat moment, 10 jaar geleden,
-
2:22 - 2:24bestond zo'n project nog niet op internet
-
2:24 - 2:28en ik denk dat daarom ons project,
de 'Take Away Shows', -
2:28 - 2:29zo succesvol is geworden,
-
2:29 - 2:33en miljoenen kijkers
heeft weten te bereiken. -
2:33 - 2:36Na een tijdje, werd ik een beetje --
-
2:36 - 2:38ik wilde ergens anders naartoe.
-
2:38 - 2:41Ik had de drang om te reizen en
andere muziek te ontdekken, -
2:41 - 2:43de wereld te verkennen,
-
2:43 - 2:45naar andere uithoeken te gaan,
-
2:45 - 2:47en eigenlijk was het ook
-
2:47 - 2:51het idee van nomaden-cinema,
of zoiets, dat in mijn hoofd zat. -
2:51 - 2:58Hoe zouden nieuwe technologieën en
zo'n reis bij elkaar kunnen passen? -
2:58 - 3:00Hoe mijn films te bewerken in een bus
-
3:00 - 3:01terwijl die de Andes oversteekt?
-
3:01 - 3:03Dus ging ik vijf jaar reizen
-
3:03 - 3:05over de hele wereld.
-
3:05 - 3:10Ik begon toen bij de digitale film- en
muzieklabel-collectie 'Petites Planètes'. -
3:10 - 3:14Dit was ook een eerbetoon aan
Franse filmmaker Chris Marker. -
3:14 - 3:16We gaan nu nog een
aantal fragmenten bekijken -
3:16 - 3:19van deze nieuwe films.
-
3:23 - 3:31Van de tecno brega diva uit
noord Brazilië, Gaby Amarantos -
3:33 - 3:36tot een vrouwengroep in Tsjetsjenië.
-
3:39 - 3:44Van experimentele elektronische muziek
in Singapore met 'One Man Nation' -
3:46 - 3:52tot Braziliaans icoon Tom Ze,
zingend op zijn dakterras in São Paulo. -
3:55 - 4:00Van 'The Bambir', de grote rockband
afkomstig uit Armenië -
4:00 - 4:02tot enkele traditionele liedjes
-
4:02 - 4:06vanuit een restaurant in Tblisi, Georgië.
-
4:08 - 4:14Van 'White Shoes', een grootse
retro-pop band uit Jakarta, Indonesië -
4:15 - 4:21tot 'DakhaBrakha', de revolutionaire
band uit Kiev, Oekraïne. -
4:22 - 4:24Van Tomi Lebrero
-
4:24 - 4:28met zijn bandoneon en z'n vrienden
in Buenos Aires, Argentinië, -
4:28 - 4:31tot vele andere plekken
-
4:31 - 4:33en muzikanten over de hele wereld.
-
4:33 - 4:36Mijn verlangen was om het
als een trektocht te maken. -
4:36 - 4:38Al deze films maken
-
4:38 - 4:41zou niet mogelijk zijn geweest
met een groot bedrijf achter me, -
4:41 - 4:43met een structuur of zoiets.
-
4:43 - 4:46Ik reisde alleen, met een rugzak --
-
4:46 - 4:48computer, camera, microfoons erin.
-
4:48 - 4:51Alleen, tussen de lokale mensen.
-
4:51 - 4:55Mijn team ontmoeten,
absoluut geen professionals, -
4:55 - 4:57daar op de plek zelf,
-
4:57 - 5:00van de ene naar de andere plek gaan
-
5:00 - 5:02en film maken in een trektocht.
-
5:02 - 5:04Ik geloofde echt dat cinema
-
5:04 - 5:07iets heel simpels kon zijn:
-
5:07 - 5:11ik wil een film maken en jij geeft mij
een plek om te overnachten. -
5:11 - 5:16Ik geef jou een moment van cinema
en jij biedt me een Caipirinha aan. -
5:16 - 5:18Nouja, of een ander drankje,
-
5:18 - 5:21afhankelijk van waar je bent.
-
5:21 - 5:24In Peru drinken ze pisco sour.
-
5:24 - 5:29Nou, toen ik aankwam in Peru
-
5:29 - 5:34had ik eigenlijk geen idee
wat ik er zou gaan doen. -
5:34 - 5:41Ik had slechts één telefoonnummer,
-
5:41 - 5:43van één persoon.
-
5:43 - 5:44Drie maanden later,
-
5:44 - 5:49na het hele land af te reizen,
had ik 33 films opgenomen, -
5:49 - 5:52met behulp van alleen maar lokale mensen,
-
5:52 - 5:54slechts met de hulp van mensen
-
5:54 - 5:56die ik constant dezelfde vraag stelde:
-
5:56 - 6:02Wat is belangrijk om hier
vandaag op te nemen? -
6:02 - 6:03Door op deze manier te leven,
-
6:03 - 6:06door zonder structuur te werken,
-
6:06 - 6:11kon ik reageren op het moment
-
6:11 - 6:15en beslissen of iets belangrijk
was om op dat moment te maken. -
6:15 - 6:17Het is belangrijk om déze
hele persoon te filmen. -
6:17 - 6:21Het is belangrijk om déze
interactie te creëren. -
6:21 - 6:24Ik ging naar Tsjetsjenië
-
6:24 - 6:26en de eerste persoon die ik ontmoette
-
6:26 - 6:29keek naar me en zei:
-
6:29 - 6:31"Wat kom je hier doen?
-
6:31 - 6:34Ben je een journalist? Ngo? Politiek?
-
6:34 - 6:37Welke problemen ga je bestuderen?"
-
6:37 - 6:39Nou, ik was daar om onderzoek te doen
-
6:39 - 6:42naar Soefi-rituelen
in Tsjetsjenië, in feite -- -
6:42 - 6:46de ongelooflijke cultuur
van het Soefisme in Tsjetsjenië, -
6:46 - 6:51die absoluut onbekend is
buiten deze regio. -
6:51 - 6:53Zo gauw als mensen begrepen
-
6:53 - 6:55dat ik ze deze films zou geven --
-
6:55 - 6:58ik zou ze gratis online posten
onder een CC-licentie, -
6:58 - 7:00maar ik zou ze ook écht
aan de mensen geven -
7:00 - 7:02en ze ermee laten doen wat ze willen.
-
7:02 - 7:04Ik wil ze slechts mooi neerzetten.
-
7:04 - 7:06Ik wil ze portretteren op een manier
-
7:06 - 7:10dat hun kleinkinderen
naar opa zullen kijken -
7:10 - 7:11en kunnen zeggen:
-
7:11 - 7:16"Wauw, mijn opa is net zo
cool als Beyoncé." (Gelach) -
7:16 - 7:18Het is echt heel belangrijk.
-
7:18 - 7:22(Applaus)
-
7:22 - 7:23Het is zo belangrijk,
-
7:23 - 7:25omdat dat de manier is waardoor
-
7:25 - 7:28mensen anders naar hun eigen cultuur,
hun eigen land zullen gaan kijken. -
7:28 - 7:31Ze zullen er niet hetzelfde over denken.
-
7:31 - 7:36Het kan een manier zijn om een
bepaalde diversiteit te onderhouden. -
7:37 - 7:40Waarom ga je iets opnemen?
-
7:40 - 7:43Hmm. Er is een heel goed citaat
-
7:43 - 7:45van de Amerikaanse denker Hakim Bey:
-
7:45 - 7:48"Elke opname..
-
7:48 - 7:52is een grafsteen van een live optreden."
-
7:52 - 7:55Het is een hele mooie
zinsnede om te onthouden -
7:55 - 7:59in dit tijdperk dat
verzadigd is met beelden. -
7:59 - 8:01Wat heeft het voor zin?
-
8:01 - 8:03Waar gaan we ermee naartoe?
-
8:03 - 8:07Ik onderzocht, en hield
dit idee in mijn achterhoofd: -
8:07 - 8:09wat is het nut?
-
8:09 - 8:11Ik onderzocht muziek en probeerde
-
8:11 - 8:14dichter bij een bepaalde
oorsprong ervan te komen. -
8:14 - 8:16Waar komt dit allemaal vandaan?
-
8:16 - 8:19Ik ben Fransman, ik had geen idee
-
8:19 - 8:21wat ik zou ontdekken.
Iets heel simpels: -
8:21 - 8:24Alles was in beginsel heilig,
-
8:24 - 8:27muziek was spirituele genezing.
-
8:29 - 8:33Hoe kon ik mijn camera gebruiken,
-
8:33 - 8:37mijn kleine werktuigje,
om dichterbij te komen -
8:37 - 8:40en misschien niet alleen
de trance te registreren, -
8:40 - 8:46maar een soortgelijke,
cine-trance te vinden misschien, -
8:46 - 8:48iets in totale eendracht
-
8:48 - 8:51met de mensen?
-
8:51 - 8:55Dat is mijn nieuwe onderzoek
wat ik op dit moment doe -
8:55 - 9:00naar spiritualiteit, naar nieuwe
geesten over de hele wereld. -
9:00 - 9:03Misschien is het nu tijd voor
nog een aantal fragmenten. -
9:08 - 9:13Van het begrafenisritueel van
de 'Tana Toraja' in Indonesië -
9:17 - 9:21tot een Paas-ceremonie in
het noorden van Ethiopië. -
9:24 - 9:26Van 'jathilan',
een populair tranceritueel -
9:26 - 9:29op het eiland Java,
-
9:30 - 9:36tot Umbanda in het
noorden van Brazilië. -
9:39 - 9:43De Soefi-rituelen van Tsjetsjenië,
-
9:45 - 9:51tot een mis in de
heiligste kerk van Armenië. -
9:55 - 9:57Enkele Soefi-liederen in Harar,
-
9:57 - 10:00de heilige stad van Ethiopië,
-
10:02 - 10:04tot een Ayahuasca-ceremonie
-
10:04 - 10:08diep in de Amazone in
Peru met de Shipibo. -
10:12 - 10:14Tot mijn nieuwe project dat nu loopt
-
10:14 - 10:16hier in Brazilië: 'Hibridos'.
-
10:16 - 10:18Ik doe 't samen met Priscilla Telmon.
-
10:18 - 10:23Het is onderzoek naar nieuwe
spiritualiteit door het hele land. -
10:23 - 10:29Dit is mijn zoektocht, mijn eigen kleine
zoektocht in 'experimentele etnografie', -
10:29 - 10:37het proberen samen te voegen
van deze verschillende onderdelen, -
10:37 - 10:40trachten een bepaalde
complexiteit terug te krijgen. -
10:41 - 10:44Waarom nemen we op?
-
10:44 - 10:47Ik was nog steeds daar.
-
10:47 - 10:50Ik geloof echt dat cinema
ons leert om te zien. -
10:50 - 10:53Hoe we de wereld tonen,
-
10:53 - 10:55zal veranderen hoe we
deze wereld bekijken. -
10:56 - 10:59We leven in een tijd dat de massamedia
-
10:59 - 11:00afschuwelijk falen
-
11:00 - 11:03in hun weergave van de wereld:
-
11:03 - 11:07geweld, extremisten,
-
11:07 - 11:09alleen spectaculaire gebeurtenissen,
-
11:09 - 11:12slechts simplificaties
van het dagelijks leven. -
11:12 - 11:14Ik denk dat wij dingen opnemen
-
11:14 - 11:17om een bepaalde ingewikkeldheid
terug te kunnen winnen. -
11:17 - 11:22Om het hedendaagse leven
opnieuw uit te vinden, -
11:22 - 11:26moeten we nieuwe vormen van beelden maken.
-
11:26 - 11:28En dat is heel eenvoudig.
-
11:28 - 11:31Muito obrigado. (Dankjewel)
-
11:31 - 11:35(Applaus)
-
11:42 - 11:45Bruno Giussani: Vincent, Vincent, Vincent.
-
11:45 - 11:48Merci. We moeten het volgende
optreden voorbereiden -
11:48 - 11:51en ik heb een vraag voor je, namelijk:
-
11:51 - 11:55je duikt op in plekken zoals
je ons net hebt laten zien -
11:55 - 11:57en je hebt een camera bij je
-
11:57 - 11:59en ik neem aan dat je welkom bent,
-
11:59 - 12:02maar je bent niet altijd helemaal welkom.
-
12:02 - 12:05Je loopt heilige rituelen binnen,
-
12:05 - 12:08persoonlijke momenten
in een dorp, een stad, -
12:08 - 12:11bij een groep mensen.
-
12:11 - 12:13Hoe doorbreek je de barrière
-
12:13 - 12:15als je aankomt met een cameralens?
-
12:18 - 12:21Vincent: Je doorbreekt die met je lichaam,
-
12:21 - 12:23meer dan met je kennis.
-
12:23 - 12:26Dat heeft reizen me geleerd.
-
12:26 - 12:28Vertrouwen hebben in de
herinneringen van het lichaam, -
12:28 - 12:31boven de herinneringen van de hersens.
-
12:31 - 12:33Respect is een stap naar voren doen,
-
12:33 - 12:36geen stap naar achteren, en ik denk echt
-
12:36 - 12:39dat door je lichaam in het moment
te zetten, in de ceremonie, -
12:39 - 12:42in die plaatsen, mensen je verwelkomen
-
12:42 - 12:43en je energie begrijpen.
-
12:43 - 12:45Bruno: Je zei dat de meeste videos
-
12:45 - 12:48die je maakt, bestaan
uit een enkele opname. -
12:48 - 12:49Je bewerkt ze vrijwel niet.
-
12:49 - 12:51De video's heb je voor ons geknipt
-
12:51 - 12:53aan het begin van de sessie,
vanwege de duur, enz. -
12:53 - 12:55Anders ga je gewoon en film je
-
12:55 - 12:57wat er ook maar voor je ogen gebeurt,
-
12:57 - 13:00zonder veel planning.
Is dat het geval? -
13:00 - 13:02Klopt dat?
-
13:02 - 13:04Vincent: Mijn idee is dat
-
13:04 - 13:08zolang we niet knippen,
op een bepaalde manier, -
13:08 - 13:11zolang we de toeschouwer laten kijken,
-
13:11 - 13:14kijkers zich steeds meer
verbonden gaan voelen, -
13:14 - 13:17dichter bij het moment zullen komen,
-
13:17 - 13:20tot dat moment en die bepaalde plek.
-
13:20 - 13:24Ik denk echt dat het van
respect voor de kijker getuigt -
13:24 - 13:28om niet steeds te knippen
van de ene naar de andere plek -
13:28 - 13:30en de tijd gewoon te laten gaan.
-
13:30 - 13:32Bruno: Vertel kort over je nieuwe project,
-
13:32 - 13:33'Hibridos', hier in Brazilië.
-
13:33 - 13:35Vlak voor je naar TEDGlobal kwam,
-
13:35 - 13:37heb je het hele land daarvoor afgereisd.
-
13:37 - 13:39Vertel ons eens wat meer daarover.
-
13:39 - 13:41Vincent: 'Hibridos' is --
ik geloof dat Brazilië, -
13:41 - 13:46buiten alle clichés, het grootste
religieuze land van de wereld is, -
13:46 - 13:49het mooiste land qua spiritualiteit
-
13:49 - 13:52en experimenten in spiritualiteit.
-
13:52 - 13:55Het is een groot project
dat ik dit jaar zal doen, -
13:55 - 13:59het onderzoeken van
verschillende regio's in Brazilië, -
13:59 - 14:01bij verschillende soorten gemeenschappen,
-
14:01 - 14:03en trachten te begrijpen
hoe men tegenwoordig -
14:03 - 14:05met spiritualiteit samenleeft.
-
14:05 - 14:08Bruno: De man die zo
het podium gaat betreden, -
14:08 - 14:10Vincent zal hem introduceren,
-
14:10 - 14:14is een van de onderwerpen
van een van zijn video's. -
14:14 - 14:16Wanneer maakte je de video met hem?
-
14:16 - 14:18Vincent: Ik denk vier jaar geleden,
-
14:18 - 14:21tijdens mijn eerste reis.
-
14:21 - 14:24Bruno: Dus het was een
van de eerste in Brazilië? -
14:24 - 14:26Vincent: Deze zat bij de eerste hier, ja.
-
14:26 - 14:27Ik nam de film op in Recife,
-
14:27 - 14:29de plek waar hij vandaan komt.
-
14:29 - 14:32Bruno: Laten we hem introduceren.
Op wie wachten we nou? -
14:32 - 14:34Vincent: Ik ga het kort maken.
-
14:34 - 14:36Het is een grote eer voor me
om hier te verwelkomen, -
14:36 - 14:39een van de grootste Braziliaanse
muzikanten aller tijden. -
14:39 - 14:42Graag een warm welkom
voor Naná Vasconcelos. -
14:42 - 14:44Bruno: Naná Vasconcelos!
-
14:44 - 14:48(Applaus)
-
14:51 - 14:57(Muziek)
-
19:08 - 19:12Naná Vasconcelos:
Laten we naar het oerwoud gaan. -
23:48 - 23:52(Applaus)
- Title:
- De verborgen muziekrituelen van de wereld
- Speaker:
- Vincent Moon en Naná Vasconcelos
- Description:
-
De Franse filmmaker Vincent Moon reist de wereld rond met slechts een rugzak, een laptop en een camera. Hij heeft Arcade Fire gefilmd in een lift en Bon Iver in de keuken van een appartement - en films bestaand uit één shot gemaakt van een Soefi-ritueel in Tsjetsjenië en een Ayahuasca-trip in Peru.
In zijn talk legt hij uit hoe muziek en film mensen kunnen helpen om hun eigen cultuur in een nieuw daglicht te zien. Gevolgd door een optreden van jazzicoon Naná Vasconcelos. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 24:13
Axel Saffran approved Dutch subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Axel Saffran accepted Dutch subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Axel Saffran declined Dutch subtitles for The world’s hidden music rituals |