I rituali musicali nascosti del mondo
-
0:01 - 0:05Vincent Moon: Come usare computer,
-
0:05 - 0:09telecamere e microfoni
per rappresentare il mondo -
0:09 - 0:11in modo alternativo,
-
0:11 - 0:13quanto più possibile?
-
0:13 - 0:16Come si può usare Internet, magari
-
0:16 - 0:20per creare una nuova forma di cinema
-
0:20 - 0:25E perché filmiamo le cose?
-
0:25 - 0:28Beh, con queste semplici domande in mente
-
0:28 - 0:32ho iniziato a fare film, 10 anni fa,
-
0:32 - 0:35dapprima col mio amico Christophe Abric.
-
0:35 - 0:38Aveva un sito, La Blogothèque,
-
0:38 - 0:40dedicato alla musica indipendente.
-
0:40 - 0:42Impazzivamo per la musica.
-
0:42 - 0:45Volevamo rappresentare
la musica in modo diverso, -
0:45 - 0:47la musica che amavamo,
i musicisti che ammiravamo, -
0:47 - 0:51filmarli il più possibile
lontano dall'industria discografica -
0:51 - 0:53e da tutti i cliché a essa collegati.
-
0:53 - 0:56Abbiamo iniziato a pubblicare
ogni settimana -
0:56 - 0:58delle sessioni su Internet,
-
0:58 - 1:03di cui vediamo ora qualche estratto.
-
1:06 - 1:10Dai Grizzly Bear che suonano nella doccia
-
1:10 - 1:15a Sigur Ros in un caffè di Parigi.
-
1:17 - 1:21Dai Phoenix che suonano sulla Tour Eiffel
-
1:21 - 1:25a Tom Jones
nella sua camera d'albergo a New York. -
1:26 - 1:29Dagli Arcade Fire in un ascensore
-
1:29 - 1:31all'Olympia
-
1:31 - 1:36ai Beirut che scendono
le scale a Brooklyn. -
1:36 - 1:40Dai R.E.M. in macchina
-
1:40 - 1:43ai The National intorno a un tavolo la sera
-
1:43 - 1:47nel sud della Francia.
-
1:47 - 1:48Da Bon Iver con gli amici
-
1:51 - 1:53in un appartamento a Montmartre
-
1:53 - 1:57a Yeasayer che fa serata,
-
1:57 - 2:00e molti, molti, molti altri gruppi
-
2:00 - 2:02sia sconosciuti che famosi.
-
2:02 - 2:04Pubblicavamo tutti quei filmati
-
2:04 - 2:06gratis su Internet
-
2:06 - 2:09e volevamo condividere
-
2:09 - 2:11tutti quei filmati
e rappresentare la musica -
2:11 - 2:14in modo diverso.
-
2:14 - 2:17Volevamo creare
un tipo diverso di intimità -
2:17 - 2:19usando tutte le nuove tecnologie.
-
2:19 - 2:22A quel tempo, 10 anni fa,
-
2:22 - 2:24non esistevano progetti simili su Internet
-
2:24 - 2:28e credo sia per questo che il progetto
che stavamo creando, Take Away Shows, -
2:28 - 2:29ha avuto tanto successo,
-
2:29 - 2:33raggiungendo milioni di persone.
-
2:33 - 2:36Dopo un po', mi sono...
-
2:36 - 2:38volevo andare altrove.
-
2:38 - 2:41Avevo bisogno di viaggiare
e di scoprire musiche diverse, -
2:41 - 2:43di esplorare il mondo,
-
2:43 - 2:45di andare in altri angoli,
-
2:45 - 2:47e in realtà era anche
-
2:47 - 2:51l'idea del cinema nomade,
all'incirca, che avevo in mente. -
2:51 - 2:58Come si combinava l'uso
delle tecnologie con la strada? -
2:58 - 2:59Come riuscire a montare
i miei film -
2:59 - 3:01in un autobus sulle Ande?
-
3:01 - 3:03Perciò ho fatto un viaggio
di cinque anni -
3:03 - 3:05intorno al mondo.
-
3:05 - 3:10Ho iniziato la collezione di film
e musica digitali Petites Planètes, -
3:10 - 3:14che era anche un omaggio
a Chris Marker, regista francese. -
3:14 - 3:16Ecco altri estratti
-
3:16 - 3:19di quei nuovi film.
-
3:23 - 3:31Dalla diva del tecno brega
del nord del Brasile, Gaby Amarantos -
3:33 - 3:36a un ensemble femminile in Cecenia.
-
3:39 - 3:44Dalla musica sperimentale elettronica
a Singapore con One Man Nation -
3:46 - 3:52all'icona brasiliana Tom Zé che canta
dal tetto di casa sua a San Paolo. -
3:55 - 4:00Dai The Bambir, una grande
rock band armena -
4:00 - 4:02alle canzoni tradizionali
-
4:02 - 4:06in un ristorante di Tbilisi in Georgia.
-
4:08 - 4:14Dai White Shoes, una grande band retro pop
di Jakarta in Indonesia, -
4:15 - 4:21ai rivoluzionari DakhaBrakha,
una band di Kiev in Ucraina. -
4:22 - 4:24Da Tomi Lebrero
-
4:24 - 4:28col suo bandoneon e i suoi amici
a Buenos Aires in Argentina, -
4:28 - 4:31a molti altri posti
-
4:31 - 4:33e musicisti in tutto il mondo.
-
4:33 - 4:36Sognavo un viaggio lunghissimo.
-
4:36 - 4:38Fare quei film
-
4:38 - 4:40sarebbe stato impossibile
-
4:40 - 4:41lavorando con una grande società,
-
4:41 - 4:43tutta organizzata eccetera.
-
4:43 - 4:46Viaggiavo da solo col mio zaino...
-
4:46 - 4:48con computer, telecamera e microfoni.
-
4:48 - 4:51Da solo, ma in realtà
con la gente del posto, -
4:51 - 4:54trovando i miei colleghi, assolutamente
-
4:54 - 4:58non professionisti, sul luogo,
-
4:58 - 5:00andando da un posto all'altro
-
5:00 - 5:01e facendo cinema in viaggio.
-
5:01 - 5:04Credevo davvero che il cinema potesse
-
5:04 - 5:07essere una cosa semplice:
-
5:07 - 5:11voglio fare un film, dammi un posto
per passare la notte. -
5:11 - 5:16Io ti do un momento di cinema,
tu mi offri una capirinha. -
5:16 - 5:18Beh, o qualche altro cocktail,
-
5:18 - 5:21in base a dove siamo.
-
5:21 - 5:24In Perù bevono il pisco sour.
-
5:24 - 5:29Beh, arrivato in Perù, in realtà,
-
5:29 - 5:34non avevo idea di cosa avrei fatto.
-
5:34 - 5:42Avevo soltanto un numero, in realtà,
-
5:42 - 5:43di una persona.
-
5:43 - 5:44Tre mesi dopo,
-
5:44 - 5:49viaggiando per tutto il paese,
avevo registrato 33 film, -
5:49 - 5:52solo con l'aiuto della gente del posto,
-
5:52 - 5:54solo con l'aiuto della gente
-
5:54 - 5:56a cui chiedevo sempre
la stessa cosa: -
5:56 - 6:02cos'è importante filmare qui oggi?
-
6:02 - 6:03Vivendo in questo modo,
-
6:03 - 6:06lavorando senza organizzazioni,
-
6:06 - 6:11riuscivo a rispondere sul momento
-
6:11 - 6:15e a decidere: oh, è importante
fare questo in questo momento. -
6:15 - 6:17È importante per filmare
tutta quella persona. -
6:17 - 6:21È importante per creare questo scambio.
-
6:21 - 6:24Quando sono andato in Cecenia,
-
6:24 - 6:26la prima persona che ho incontrato
-
6:26 - 6:29mi ha guardato e ha detto:
-
6:29 - 6:31"Cosa ci fai qui?
-
6:31 - 6:34Sei un giornalista?
Di una ONG? Politica? -
6:34 - 6:37Quali problemi studierai?"
-
6:37 - 6:39Beh, ero lì per ricercare
-
6:39 - 6:42i rituali Sufi in Cecenia in realtà...
-
6:42 - 6:46l'incredibile cultura del Sufismo ceceno,
-
6:46 - 6:51che è assolutamente sconosciuta
al di fuori della regione. -
6:51 - 6:53Appena la gente capiva
-
6:53 - 6:55che avrei dato loro quei film,
-
6:55 - 6:58pubblicandoli gratis online
con licenza Creative Commons, -
6:58 - 7:00ma anche dandoli
concretamente alla gente -
7:00 - 7:02col permesso di farne
ciò che volevano. -
7:02 - 7:04Volevo solo mostrarli
in una bella luce. -
7:04 - 7:06Volevo solo ritrarli in modo
-
7:06 - 7:10che i loro nipoti
guardando i nonni -
7:10 - 7:12si sentissero tipo:
-
7:12 - 7:14"Wow, mio nonno
è figo come Beyoncè." -
7:14 - 7:16(Risate)
-
7:16 - 7:18È una cosa molto importante.
-
7:18 - 7:22(Applausi)
-
7:22 - 7:23È molto importante
-
7:23 - 7:25perché è il modo
-
7:25 - 7:28per far sì che le persone guardino
la propria terra e cultura diversamente. -
7:28 - 7:31Ci penseranno diversamente.
-
7:31 - 7:36Potrebbe essere un modo
per mantenere una certa diversità. -
7:37 - 7:41Perché vuoi filmare?
-
7:41 - 7:43C'é una bellissima citazione
-
7:43 - 7:45del pensatore americano Hakim Bey
-
7:45 - 7:48che dice: "La registrazione
-
7:48 - 7:52è la lapide della performance dal vivo."
-
7:52 - 7:55È una frase molto bella
da tenere a mente -
7:55 - 7:59oggigiorno, in un'era satura di immagini.
-
7:59 - 8:00Che senso ha?
-
8:00 - 8:03Dove stiamo andando con questa cosa?
-
8:03 - 8:06Stavo facendo ricerca.
Avevo ancora in mente quest'idea: -
8:06 - 8:09Che senso ha?
-
8:09 - 8:11Esploravo la musica, cercando di scoprire,
-
8:11 - 8:14di avvicinarmi a una qualche origine.
-
8:14 - 8:16Da dove viene tutto questo?
-
8:16 - 8:19Sono Francese. Non avevo idea
-
8:19 - 8:21di cosa avrei scoperto,
cioè una cosa semplicissima: -
8:21 - 8:24Tutto era sacro all'inizio,
-
8:24 - 8:27e la musica era guarigione spirituale.
-
8:29 - 8:33Come usare la telecamera,
-
8:33 - 8:37il mio piccolo strumento, per avvicinarmi
-
8:37 - 8:40e forse non solo catturare la trance
-
8:40 - 8:46ma trovare un equivalente,
forse una cine-trance, -
8:46 - 8:48qualcosa in armonia completa
-
8:48 - 8:51con le persone?
-
8:51 - 8:55Questa è la mia nuova ricerca
-
8:55 - 9:00sulla spiritualità, sui nuovi
spiriti nel mondo. -
9:00 - 9:03Ecco alcuni altri estratti.
-
9:08 - 9:13Dal rituale funebre
Tana Toraja in Indonesia -
9:17 - 9:21alla cerimonia di Pasqua
nell'Etiopia del nord. -
9:24 - 9:26Dal jathilan, una trance rituale popolare
-
9:26 - 9:29sull'isola di Java,
-
9:30 - 9:36a Umbanda nel nord del Brasile.
-
9:39 - 9:43I rituali Sufi in Cecenia
-
9:45 - 9:51fino alla messa nella chiesa
più santa dell'Armenia. -
9:55 - 9:57Alcuni canti Sufi ad Harar,
-
9:57 - 10:00la città santa dell'Etiopia,
-
10:02 - 10:04fino a una cerimonia ayahuasca
-
10:04 - 10:08nell'Amazzonia del Perù
con gli Shipibo. -
10:12 - 10:14Poi il mio nuovo progetto,
su cui lavoro ora -
10:14 - 10:16qui in Brasile, "Híbridos."
-
10:16 - 10:18Ci lavoro con Priscilla Telmon.
-
10:18 - 10:23È una ricerca sulle nuove spiritualità
in tutto il paese. -
10:23 - 10:29Questa è la mia piccola missione,
ciò che chiamo etnografia sperimentale, -
10:29 - 10:37cercando di ibridare
tutti quei generi differenti, -
10:37 - 10:40e di riguadagnare una certa complessità.
-
10:41 - 10:44Perché filmiamo?
-
10:44 - 10:47Ero ancora lì.
-
10:47 - 10:50Credo che il cinema ci insegni a vedere.
-
10:50 - 10:52Il modo di mostrare il mondo
-
10:52 - 10:56cambierà il modo in cui
vediamo il mondo -
10:56 - 10:58e viviamo in un tempo
in cui i mass media -
10:58 - 11:01fanno un lavoro davvero terribile
-
11:01 - 11:03nel rappresentare il mondo:
-
11:03 - 11:07violenza, estremismi,
-
11:07 - 11:09solo eventi spettacolari,
-
11:09 - 11:12solo semplificazioni della quotidianità.
-
11:12 - 11:14Penso che filmiamo
-
11:14 - 11:17per riguadagnare una certa complessità.
-
11:17 - 11:22Per reinventare la vita di oggi
-
11:22 - 11:26dobbiamo creare nuove forme di immagine.
-
11:26 - 11:28Ed è molto semplice.
-
11:28 - 11:31Muito obrigado.
-
11:31 - 11:35(Applausi)
-
11:42 - 11:45Bruno Giussani: Vincent, Vincent, Vincent.
-
11:45 - 11:48Merci. Dobbiamo prepararci
per la prossima performance, -
11:48 - 11:51e ho una domanda per te,
ed è la seguente: -
11:51 - 11:55Tu vai in posti come quelli
che ci hai appena mostrato, -
11:55 - 11:57e porti una telecamera
-
11:57 - 11:59e immagino tu venga accolto bene,
-
11:59 - 12:02ma forse non sempre solo positivamente.
-
12:02 - 12:05Entri in rituali sacri,
-
12:05 - 12:08momenti privati di un villaggio, un paese,
-
12:08 - 12:11un gruppo di persone.
-
12:11 - 12:13Come fai a rompere le barriere
-
12:13 - 12:15quando arrivi con una telecamera?
-
12:18 - 12:21VM: Penso che si rompano col corpo,
-
12:21 - 12:23più che con la conoscenza.
-
12:23 - 12:26Ecco ciò che mi ha insegnato a viaggiare,
-
12:26 - 12:28a fidarmi della memoria del corpo
-
12:28 - 12:31più che della memoria del cervello.
-
12:31 - 12:33Il rispetto è fare un passo avanti,
-
12:33 - 12:36non all'indietro, e penso davvero che
-
12:36 - 12:39coinvolgendo il tuo corpo
nel momento, nella cerimonia, -
12:39 - 12:42nei luoghi, la gente ti accoglie
-
12:42 - 12:43e capisce la tua energia.
-
12:43 - 12:45BG: Mi dicevi che molti dei video
-
12:45 - 12:48che hai fatto sono
in realtà una ripresa unica. -
12:48 - 12:49Non fai molto editing.
-
12:49 - 12:51Voglio dire, hai tagliato quelli
-
12:51 - 12:53all'inizio delle sessioni TED,
per la lunghezza ecc. -
12:53 - 12:55altrimenti tu vai e catturi
-
12:55 - 12:57qualsiasi cosa ti capiti di vedere
-
12:57 - 13:00senza troppe pianificazioni, è così?
-
13:00 - 13:02È corretto?
-
13:02 - 13:04VM: La mia idea è che credo che
-
13:04 - 13:08finché non tagliamo, in un certo senso,
-
13:08 - 13:11finché lasciamo guardare lo spettatore,
-
13:11 - 13:14sempre più spettatori
si sentiranno vicini, -
13:14 - 13:17si sentiranno vicini al momento,
-
13:17 - 13:20al momento e a quel luogo.
-
13:20 - 13:24Penso davvero che questo sia
rispetto per lo spettatore, -
13:24 - 13:28non tagliare sempre da punto a punto,
-
13:28 - 13:30lasciare andare il tempo e basta.
-
13:30 - 13:32BG: Parlaci brevemente
del tuo nuovo progetto -
13:32 - 13:33"Híbridos," qui in Brasile.
-
13:33 - 13:35Poco prima di venire
a TEDGlobal -
13:35 - 13:37hai viaggiato per il paese
con questo progetto. -
13:37 - 13:39Parlacene.
-
13:39 - 13:41VM: "Híbridos," é...
Credo davvero che il Brasile, -
13:41 - 13:46lontano dai cliché, sia
il più grande paese religioso del mondo, -
13:46 - 13:49il più grande paese
in termini di spiritualità -
13:49 - 13:52e sperimentazioni di spiritualità.
-
13:52 - 13:55Il progetto che sto facendo
quest'anno è grande, -
13:55 - 13:59e cioè ricercare in ogni
diversa regione del Brasile, -
13:59 - 14:01forme di culto molto differenti,
-
14:01 - 14:03e cercare di capire
come vive la gente -
14:03 - 14:05con la spiritualità, oggi.
-
14:05 - 14:08BG: L'uomo che arriverà
sul palco tra poco, -
14:08 - 14:10e Vincent lo presenterà,
-
14:10 - 14:14è uno dei soggetti di uno
dei suoi video precedenti. -
14:14 - 14:16Quand'è che avete fatto il video?
-
14:16 - 14:18VM: Mi sembra quattro anni fa,
-
14:18 - 14:21quattro anni fa durante
il mio primo viaggio. -
14:21 - 14:24BG: Perciò è stato uno
dei tuoi primi video in Brasile. -
14:24 - 14:26VM: È stato tra i primi in Brasile, sì.
-
14:26 - 14:27L'ho girato a Recife,
-
14:27 - 14:29nel posto da cui viene lui.
-
14:29 - 14:32BG: Allora presentiamolo.
Cosa stiamo aspettando? -
14:32 - 14:34VM: Sarò molto breve.
-
14:34 - 14:36È davvero un grande onore
per me accogliere sul palco -
14:36 - 14:39uno dei più grandi musicisti
brasiliani di tutti i tempi. -
14:39 - 14:42Ecco a voi Naná Vasconcelos.
-
14:42 - 14:44BG: Naná Vasconcelos!
-
14:44 - 14:48(Applausi)
-
14:51 - 14:57(Musica)
-
19:08 - 19:12Naná Vasconcelos: Andiamo nella giungla.
-
23:48 - 23:52(Applausi)
- Title:
- I rituali musicali nascosti del mondo
- Speaker:
- Vincent Moon e Naná Vasconcelos
- Description:
-
Il regista francese Vincent Moon viaggia in tutto il mondo con solo uno zaino, un computer e una telecamera. Ha filmato gli Arcade Fire in ascensore e Bon Iver nella cucina di una casa, nonché un piano sequenza di un rituale Sufi in Cecenia e un viaggio ayahuasca in Perù. In questo intervento parla di come cinema e musica possano aiutare le persone a vedere la loro cultura in modo nuovo. Seguito da una performance dell'icona jazz Naná Vasconcelos.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 24:13
Anna Cristiana Minoli approved Italian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Debora Serrentino accepted Italian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Debora Serrentino edited Italian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Debora Serrentino edited Italian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Debora Serrentino edited Italian subtitles for The world’s hidden music rituals |