Return to Video

US84FCC

  • 0:18 - 0:22
    كل ما أخترعناه،
  • 0:22 - 0:25
    الرموز في الكنائس،
  • 0:25 - 0:27
    الطقوس،
  • 0:28 - 0:31
    جميعها وضعت هناك بواسطة الفكر.
  • 0:31 - 0:35
    الفكر اخترع هذه الأشياء،
  • 0:35 - 0:36
    اخترع المنقذ،
  • 0:37 - 0:42
    اخترع المعابد في الهند و محتويات المعابد.
  • 0:43 - 0:48
    الفكر اخترع كل هذه الاشياء المسمى بالمقدسة.
  • 0:48 - 0:50
    لا يمكنك انكار ذلك.
  • 0:51 - 0:55
    لذلك الفكر في حد ذاته غير مقدّس.
  • 0:57 - 1:02
    و عندما الفكر يخترع الإله، الإله غير مقدّس.
  • 1:03 - 1:05
    لذا- ما هو مقدّس؟
  • 1:07 - 1:10
    ذلك فقط يكون
  • 1:11 - 1:14
    مفهوم أو يحدث
  • 1:14 - 1:17
    عندما تكون هناك حرية كاملة
  • 1:17 - 1:19
    من الخوف،
  • 1:20 - 1:21
    من الحزن،
  • 1:21 - 1:25
    و عندما يكون هناك هذا الاحساس بالحب
  • 1:25 - 1:29
    و العطف مع ما يملكه من إدراك.
  • 1:29 - 1:32
    ثم، حين يكون العقل في سكون كلّي،
  • 1:33 - 1:37
    ذلك ما هو مقدس يمكن أن يأخذ مكانه.
  • 3:04 - 3:06
    كان في ظهيرة آخر الصيف.
  • 3:07 - 3:10
    قرب الشاطيء، مجموعة من الآطفال يلعبون.
  • 3:11 - 3:14
    أحد الأولاد رث المظهر و مصاب بسوء التغذية،
  • 3:14 - 3:16
    وقف بمعزل عن الآخرين.
  • 3:16 - 3:21
    وُصِف كما لو أن له وهج خاص.
  • 3:21 - 3:25
    جوّ صافي و لامع يحيط به.
  • 3:26 - 3:29
    بسبب هذه الصفات الفتى تم اصطفاؤه
  • 3:29 - 3:34
    و اختياره وسيلة ليكون "معلّم العالم" القادم.
  • 3:35 - 3:39
    هذا الاكتشاف لم يكن انكِشاف منعزل
  • 3:39 - 3:43
    بل كان مُعتقد أن البشرية داخلة عصر جديد
  • 3:43 - 3:48
    عصر سوف يجلب معه مسيح جديد.
  • 3:51 - 3:53
    خلال العقود الأولى من القرن ال١٩
  • 3:53 - 3:59
    العلم بدأ يستبدل الدين كمنقذ للبشرية.
  • 3:59 - 4:01
    لما الكنيسة الموحّدة انشقت،
  • 4:01 - 4:02
    منظمات جديدة ظهرت
  • 4:02 - 4:06
    قدّمت توازن ما بين العلم و الدين.
  • 4:06 - 4:09
    احدى الجمعيّات العديدة الجديدة، الجمعيّة الثيوصوفية،
  • 4:09 - 4:12
    انتشرت بسرعة في كل أنحاء العالم.
  • 4:12 - 4:16
    تأسست بواسطة روسيّة المولد هيلينا بيتروفنا بلافاتسكي
  • 4:16 - 4:18
    و الأمريكي هنري ستيل ألكت،
  • 4:18 - 4:21
    من اهدافها البحث عن حقيقة
  • 4:21 - 4:23
    ديانات الشرق العتيقة،
  • 4:23 - 4:26
    لتحرّي قوانين الطبيعة الغير مفسرة
  • 4:26 - 4:29
    و لترويج الأخوية العالمية.
  • 4:29 - 4:33
    جذابة جداً هذه الأفكار ذلك بحلول عام ١٨٨١
  • 4:33 - 4:36
    الجمعيّة أصبحت مؤسسة عالمية.
  • 4:36 - 4:40
    مع ما يفوق ٠٠٠ ,١٠٠ عضو متحمس.
  • 4:42 - 4:46
    كانت هيلينا بلافاتسكي متعمقة في دراسة علم الغيبيات
  • 4:46 - 4:47
    و كان يسعى خلفها
  • 4:48 - 4:51
    أولئك الذين يعتقدون أنها تمتلك قدرات روحانية.
  • 4:51 - 4:53
    سخر منها البعض و اعتبرها مشعوذة،
  • 4:53 - 4:55
    غير أنها كانت كاتبة جادّة.
  • 4:56 - 4:58
    و في عام ١٨٨٨ نشرت أعظم عمل لها؛
  • 4:58 - 5:03
    مجلدان اثنان هائلان بعنوان (المذهب السري).
  • 5:04 - 5:05
    آني بسنت، صحافية شابة،
  • 5:06 - 5:10
    طُلِب منها تحليل العمل لمراجعة لندن للمراجعات.
  • 5:10 - 5:14
    مقلّبة الصفحات، كانت مبهورة بما تقرأ.
  • 5:14 - 5:16
    لها، الحقائق الغير مترابطة الآن مرئية
  • 5:16 - 5:18
    كأجزاء من شيء كامل عظيم
  • 5:18 - 5:22
    و الأحاجي والألغاز و مشاكل حياتها
  • 5:22 - 5:24
    بدا لها تختفي.
  • 5:25 - 5:26
    خلال اسابيع
  • 5:26 - 5:30
    آني بسنت عقدت إلتزام مدى الحياة إلى الثيوصوفية.
  • 5:31 - 5:34
    هذه الخطوة المفاجئة لم تكن خارج شخصيتها
  • 5:34 - 5:36
    للسيدة بسنت المندفعة
  • 5:36 - 5:38
    كانت مسبقاً معروفة جيداً لإنكلترا الفكتورية
  • 5:39 - 5:42
    كخطيبة و عالمة تربية و نسويّة ناهضة
  • 5:42 - 5:45
    و رائدة بالنيابة عن الحركة العماليّة الناشئة.
  • 5:46 - 5:48
    قامت بتنظيم إضراب فتيات عود الثقاب
  • 5:48 - 5:50
    في مصنع براينت اند ميز.
  • 5:50 - 5:52
    احساسها بالعدالة الاجتماعية
  • 5:52 - 5:54
    قادها لتكون اشتراكية في منظمة فابيان
  • 5:54 - 5:57
    مع سِدني وب، جورج برنرد شاه
  • 5:57 - 5:59
    و رامزي مكدانلد.
  • 6:02 - 6:04
    بعد وفاة بلافاتسكي ،
  • 6:04 - 6:07
    آني بسنت أصبحت رئيسة الجمعيّة
  • 6:07 - 6:11
    و أكثر قوة مؤثرة للفكرة الثيوصوفية .
  • 6:11 - 6:14
    كان هي من صوّغ فلسفة بلافاتسكي الغير عمليّة
  • 6:15 - 6:17
    و حولتها إلى حركة شائعة.
  • 6:19 - 6:23
    كثير من ديانات العالم تتحدث عن بطل أو منقذ
  • 6:23 - 6:27
    يظهر في وقت الأزمة لينجد البشر.
  • 6:27 - 6:29
    في (المذهب السري) تصف بلافاتسكي
  • 6:30 - 6:32
    كيف كهذا معلّم سيقوم بتوضيح الحقيقة
  • 6:32 - 6:36
    بمصطلحات مناسبة لعصر جديد.
  • 6:38 - 6:41
    على مر السنين تطوّر هذا الموضوع في عقل بسنت.
  • 6:42 - 6:45
    بحلول ١٩٠٠ كانت مقتنعة أن الوقت قد حان
  • 6:45 - 6:48
    لعودة ظهور قائد روحاني عظيم.
  • 6:48 - 6:52
    وقتها قامت بإلقاء محاضرات في الهند و أوروبا و الولايات المتحدة
  • 6:52 - 6:55
    على قدوم معلّم العالم.
  • 6:55 - 6:58
    توقعات كانت منتشرة في كل انحاء الجمعيّة
  • 6:58 - 7:02
    و ألوف تجمهرت للإستماع لمحاضراتها.
  • 7:05 - 7:07
    تشارلز وبستر لدبيتر
  • 7:07 - 7:09
    كان عضو قائد آخر للجمعيّة.
  • 7:09 - 7:12
    هو و بسنت عملا بشكل وثيق معاً
  • 7:12 - 7:14
    و بدا أنهما يكمّلان بعضهما البعض
  • 7:14 - 7:18
    كما ألكت و بلافاتسكي فعلا قبل سنين.
  • 7:20 - 7:23
    السنة كانت ١٩٠٩
  • 7:23 - 7:26
    سي. دبليو. لدبيتر أنتقل إلى الهند
  • 7:26 - 7:28
    و كان في ذلك الوقت يقطن في أديار،
  • 7:28 - 7:31
    مقر الثيوصوفية الرئيسي قرب مادرس.
  • 7:33 - 7:36
    كل يوم، كان يتجول مع مجموعة من الاصدقاء
  • 7:36 - 7:39
    على طول ساحل خليج بنغال.
  • 7:39 - 7:45
    هناك، تم اكتشاف الصغير جيدو كرشنامورتي.
  • 7:48 - 7:52
    على الرغم من هزالة الطفل و عدم اهتمامه بمظهره
  • 7:52 - 7:55
    لدبيتر استبصر فيه صفة خارقة
  • 7:55 - 7:58
    أعلن أن هذا الفتى الابراهيمي
  • 7:58 - 8:01
    سوف يحقق النبوّة الطويلة الانتظار.
  • 8:01 - 8:02
    كرشنامورتي
  • 8:02 - 8:08
    كان يتم تحضيره كوسيلة ليكون معلّم العالم.
  • 8:13 - 8:17
    توفيت سانجيفما، والدة الطفل قبل بضع سنوات من ذلك
  • 8:17 - 8:19
    و الفتى الرابعة عشر من العمر قد حدث أن يعيش
  • 8:19 - 8:21
    مع والده و ثلاثة أخوة
  • 8:21 - 8:24
    فقط في خارج مجمع مباني الجمعيّة.
  • 8:24 - 8:27
    عانى الفتى الحالم من الملاريا،
  • 8:27 - 8:30
    و من علّة غالباً ما أبقته بعيداً عن المدرسة.
  • 8:30 - 8:31
    كان متواضعاً
  • 8:31 - 8:35
    و رضخ بسهولة لإقتراحات الآخرين.
  • 8:35 - 8:38
    بدا و كأنه يعيش في عالم آخر.
  • 8:38 - 8:41
    غالباً ما كان غافلاً عما يدور حوله.
  • 8:41 - 8:45
    كان هناك خلو يثير الفضول.
  • 8:48 - 8:51
    كرشنامورتي و أخوه الصغير، نيتيانندا ،
  • 8:52 - 8:53
    كانا مقربان بشكل خاص.
  • 8:53 - 8:57
    و عندما تم اخباره بفرصة تحضيره لأشياء عظيمة،
  • 8:57 - 9:02
    رفض إلا أن يكون نيتيا معه.
  • 9:04 - 9:06
    في ٢٧ من نوفمبر عام ١٩٠٩
  • 9:07 - 9:09
    عادت آني بسنت إلى الهند
  • 9:09 - 9:12
    و ألتقت الأخوان للمرة الأولى.
  • 9:12 - 9:13
    تكوّن رابط محبة،
  • 9:14 - 9:17
    و أصبحت للخجول كرشنامورتي
  • 9:17 - 9:20
    أم و معلمة و صديقة.
  • 9:20 - 9:25
    بالنسبة لآني بسنت المسؤولية لتوجيه مستقبل الفتى
  • 9:25 - 9:27
    باتت علاقة ثقة مقدّسة.
  • 9:29 - 9:30
    كان قد تقرر أن
  • 9:30 - 9:33
    الوقت قد حان لتقديم كرشنامورتي إلى العالم.
  • 9:34 - 9:37
    لهذه الغاية تشكّلت منظمة (نظام النجم في الشرق)
  • 9:37 - 9:40
    مع كرشنامورتي كرئيسها الاسمي
  • 9:40 - 9:42
    تحت إرشاد آني بسنت،
  • 9:42 - 9:44
    أمل النظام في تحضير أعضاؤه
  • 9:44 - 9:49
    لتقبّل معلّم العالم و رسالته.
  • 9:50 - 9:53
    خلال المؤتمر الثيوصوفي الذي عُقِد في بنارِس في ذلك العام
  • 9:54 - 9:57
    انضم ما يقارب ٤٠٠ عضو جديد لنظام النجم.
  • 9:58 - 9:59
    كان مستقبلاً جليلاً منتظراً
  • 10:00 - 10:03
    إذ تحدث الأعضاء عن (المجيء الثاني).
  • 10:03 - 10:07
    في موجة من المشاعر تهاوى الأعضاء الجدد تحت قدمي الفتى.
  • 10:07 - 10:11
    و أعلن السيدة بسنت جهراً أن كرشنامورتي
  • 10:11 - 10:15
    كان بالفعل وسيلة ليكون معلّم العالم.
  • 10:15 - 10:19
    في نهاية عام ١٩١١ القالب تمّ سبْكُه
  • 10:19 - 10:23
    و قدر الفتى الصغير بات على يقين.
  • 10:26 - 10:30
    نرايانيا، والد الفتيَان، لم يكن مقتنعاً بسهولة.
  • 10:30 - 10:34
    هذة التألية قد تجعل منه أضحوكة الهند
  • 10:34 - 10:37
    قام بتهديد السيدة بسنت بحرمانها من حضانتهما.
  • 10:37 - 10:39
    تدخّلت سريعاً
  • 10:39 - 10:42
    بوصف فوائد التعليم الإنكليزي
  • 10:42 - 10:44
    و شددت على الميزة الخاصة
  • 10:44 - 10:48
    في أن يصبح إبناه من خريجي اكسفورد
  • 10:50 - 10:54
    في ١٩ يناير عام ١٩١٢، نرايانيا وقّع وثيقة
  • 10:55 - 10:59
    سامحاً بذلك أن يتم أخذ كرشنامورتي و نيتيا إلى إنكلترا.
  • 10:59 - 11:01
    غير مدرك أنه ستكون ١٠ سنوات
  • 11:01 - 11:04
    من تورّط في دعاوي قضائية طويلة
  • 11:04 - 11:07
    قبل عودة إبناه.
  • 11:20 - 11:24
    في إنكلترا، الأنباء بقدومهما تفشت بسرعة
  • 11:24 - 11:26
    و حضر حشد غفير
  • 11:26 - 11:30
    للترحيب بالمجموعة في محطة تشارِنك كرس.
  • 11:30 - 11:34
    إنكليزي ثيوصوفي وصف كرشنامورتي عند قدومه
  • 11:34 - 11:40
    ب"غريب المظهر ذو شعر أسود طويل واقع بقرب كتفيه
  • 11:40 - 11:45
    و عينين هائلتي السواد لهما نظرة خالية من التعبير"
  • 11:52 - 11:54
    عندما ذهبت لأوروبا للمرة الأولى
  • 11:54 - 11:58
    عشت ضمن أناس كانوا أثرياء و مثقفين جيداً،
  • 11:58 - 12:01
    شغلوا مناصب ذو سُلْطة اجتماعيه.
  • 12:02 - 12:06
    تفسحت حول الطرقات، مراقباً وجوه الناس.
  • 12:06 - 12:08
    زرت المسارح.
  • 12:08 - 12:13
    رأيت كيف الناس يسلّون أنفسهم في محاولة نسيان بؤسهم.
  • 12:13 - 12:17
    رأيت أناس ذو نفوذ سياسي، أو اجتماعي أو ديني.
  • 12:17 - 12:21
    رصدت تسلية الصغار من الناس.
  • 12:21 - 12:24
    رأيت أناس يرغبون في الخدمة
  • 12:24 - 12:28
    يزورن الأحياء التي يعيشها الفقير والمنحط.
  • 12:28 - 12:30
    رغبوا بمد يد العون
  • 12:30 - 12:33
    و لكن أنفسهم كانوا لا حيلة لهم.
  • 12:35 - 12:39
    كيف يمكن أن تشفي داء آخر إذا كنت بنفسك ضحية
  • 12:39 - 12:41
    ذلك الداء؟
  • 12:42 - 12:44
    تساءلت عن كل شي
  • 12:44 - 12:48
    لأني أردت أن أكتشف الحقيقة لنفسي.
  • 12:51 - 12:53
    ألقت آني بسنت ٣ محاضرات مؤثرة
  • 12:53 - 12:55
    في قاعة الملكة بلندن.
  • 12:55 - 12:58
    التيار كان يجمع قوة.
  • 12:59 - 13:00
    حين عادت من جديد إلى الهند
  • 13:00 - 13:04
    بدأ تعليم الولد تحت سلسة مشرفين دراسيين.
  • 13:04 - 13:05
    كان الغلام الشاب بإستمرار
  • 13:05 - 13:09
    محاطاً بمدرسين و متابعين منتبهين.
  • 13:09 - 13:14
    لم يسمح له أبداً لأن يكون وحيداً. كان يتوق لحياة أكثر طبيعية.
  • 13:14 - 13:15
    ربا غير راضٍ
  • 13:16 - 13:20
    و فقد كل اهتمام للدور الذي كان مهيأ له.
  • 13:23 - 13:28
    في صيف عام ١٩١٤، دخلت إنكلترا الحرب العظيمة.
  • 13:28 - 13:32
    وسائل الاتصال انهارت و عزلة الشاب احتدت.
  • 13:32 - 13:35
    أصبح كرشنامورتي أكثر فأكثر توتر.
  • 13:35 - 13:39
    آني بسنت راسلته و ذكرته كما غالباً ما تفعل،
  • 13:39 - 13:43
    أن السعادة تكمن في العمل القادم إلى الأمام.
  • 13:43 - 13:46
    و إن شَعَر بحب عميق و إخلاص للسيدة بسنت،
  • 13:46 - 13:51
    داخلياً كانت هناك ثورة صامتة تنكشف.
  • 13:54 - 13:58
    كنت لوقت طويل في اشمئزاز من كل الأشياء.
  • 13:58 - 14:02
    من تسلّط الآخرين. من أوامر الآخرين.
  • 14:02 - 14:03
    من معرفة الآخرين.
  • 14:04 - 14:07
    لم أقبل بأي شي كحقيقة
  • 14:07 - 14:11
    إلى أن عثرت على الحقيقة لنفسي.
  • 14:11 - 14:13
    لم أعارض افكار الآخرين
  • 14:13 - 14:16
    و لكن لم أكن أتقبل سلْطتهم
  • 14:16 - 14:18
    أو نظريتهم في الحياة.
  • 14:18 - 14:21
    إلى أن كنت في حالة من التمرد،
  • 14:21 - 14:24
    إلى أن أصبحت مستاء مع كل شي،
  • 14:24 - 14:29
    مع كل ديانة، مع كل معتقد و تصديق،
  • 14:29 - 14:32
    لم يكن بإمكاني العثور على الحقيقة.
  • 14:36 - 14:40
    درس الفتيان باجتهاد لتجاوز امتحانات دخول الكلية.
  • 14:40 - 14:42
    نيتيا وجد صعوبة قليلة،
  • 14:42 - 14:45
    و لكن كرشنامورتي كان بطيئاً و تلميذاً غير مبالي.
  • 14:45 - 14:48
    خيبة أمل الجميع كانت واضحة
  • 14:48 - 14:52
    لن يتم قبوله بأي من اوكسفورد أو كامبردج.
  • 14:55 - 14:57
    ختام الحرب في عام ١٩١٨
  • 14:57 - 15:01
    أسفرت عن تفاعل زيادة النشاط بين الثيوصوفيين.
  • 15:01 - 15:04
    في الهند، آني بسنت كانت منهمكة بعمق
  • 15:04 - 15:07
    في مشاكل التعليم والسياسة.
  • 15:07 - 15:10
    كانت في صدارة المعاناة لإستقلال الهند
  • 15:10 - 15:12
    بمحاذاة غاندي و آخرون.
  • 15:12 - 15:14
    و لكن في محاضراتها استمرت في المجاهرة
  • 15:15 - 15:16
    بأهمية معلّم العالم
  • 15:17 - 15:20
    و رسالته للإنسانية.
  • 15:21 - 15:24
    كرشنامورتي كان ينضج ببطئ
  • 15:24 - 15:27
    و بعد مرور عشر سنوات من الغياب عن بلده الأصلي،
  • 15:27 - 15:30
    تقرر أن يبدأ عمله في أديار.
  • 15:31 - 15:34
    في نهاية ديسمبر وصل الفتيان إلى بومبي.
  • 15:34 - 15:37
    بالنسبة للسيدة بسنت قد جاء اليوم أخيراً الذي طال انتظاره
  • 15:38 - 15:41
    الأخوان اللذان "رحلا كفتية صغار،
  • 15:41 - 15:43
    رجعا كرجال"
  • 15:49 - 15:51
    عندما عدت إلى الهند رأيت أن الشعب هناك
  • 15:51 - 15:54
    كانوا يخدعون انفسهم على السَواءِ،
  • 15:54 - 15:56
    يحملون نفس التقاليد القديمة
  • 15:56 - 15:59
    يعاملون النساء بقساوة.
  • 16:00 - 16:02
    في الوقت نفسه ينادون انفسهم بشديدين التديّن
  • 16:02 - 16:05
    صبغوا وجوههم بالرماد.
  • 16:06 - 16:10
    في الهند، قد يكون لديهم أكثر الكتب قداسة في العالم،
  • 16:10 - 16:12
    قد يكون لديهم أعظم الفلسفات،
  • 16:13 - 16:16
    قد قاموا ببناء معابد رائعة في الماضي،
  • 16:16 - 16:21
    و لكن لم يكن بمقدرة أي من هذه أن يقدم لي ما أبتغي.
  • 16:24 - 16:26
    كرئيس لنظام النجم
  • 16:26 - 16:29
    انغمس الرجل الشاب الخجول في عمله.
  • 16:29 - 16:32
    كتب عدة كتب و مقالات لأجل منشورات النجم.
  • 16:33 - 16:37
    كانت هناك محاضرات تلقى و اجتماعات للحضور.
  • 16:39 - 16:41
    تولى الأخوان جدول شديد الإزدحام
  • 16:41 - 16:45
    ألقوا خطاباتهما في الهند، و إنكلترا واستراليا و آوروبا .
  • 16:47 - 16:50
    كانت هذه السفريات عبئ ثقيل الاجهاد على نيتيا.
  • 16:50 - 16:54
    أصبح مريضاً وتم تشخيصه بمرض السل.
  • 16:54 - 16:56
    تم اقتراح كاليفورنيا لكونها
  • 16:56 - 16:58
    مناخ صحي لمرضى السل
  • 16:58 - 17:01
    و لكونها مكان مثالي للشفاء.
  • 17:01 - 17:04
  • 17:04 - 17:06
  • 17:06 - 17:11
  • 17:11 - 17:13
  • 17:13 - 17:16
  • 17:17 - 17:20
  • 17:20 - 17:22
  • 17:22 - 17:27
  • 17:28 - 17:32
  • 17:32 - 17:37
  • 17:37 - 17:41
  • 17:41 - 17:44
  • 17:44 - 17:48
  • 17:48 - 17:51
  • 17:51 - 17:54
  • 17:54 - 17:56
  • 17:56 - 18:00
  • 18:00 - 18:04
  • 18:04 - 18:09
  • 18:09 - 18:11
  • 18:11 - 18:13
  • 18:13 - 18:17
  • 18:18 - 18:19
  • 18:19 - 18:24
  • 18:25 - 18:28
  • 18:28 - 18:31
  • 18:31 - 18:36
  • 18:43 - 18:47
  • 18:47 - 18:50
  • 18:51 - 18:53
  • 18:53 - 18:55
  • 18:56 - 18:59
  • 19:00 - 19:02
  • 19:03 - 19:05
  • 19:05 - 19:07
  • 19:08 - 19:10
  • 19:10 - 19:12
  • 19:13 - 19:16
  • 19:16 - 19:20
  • 19:20 - 19:23
  • 19:24 - 19:26
  • 19:26 - 19:30
  • 19:32 - 19:34
  • 19:34 - 19:38
  • 19:40 - 19:43
  • 19:44 - 19:46
  • 19:53 - 19:55
  • 19:55 - 19:58
  • 19:59 - 20:01
  • 20:07 - 20:10
  • 20:10 - 20:13
  • 20:13 - 20:15
  • 20:16 - 20:18
  • 20:19 - 20:20
  • 20:20 - 20:22
  • 20:22 - 20:25
  • 20:26 - 20:30
  • 20:30 - 20:32
  • 20:32 - 20:34
  • 20:34 - 20:36
  • 20:37 - 20:40
  • 20:42 - 20:45
  • 20:45 - 20:49
  • 21:01 - 21:03
  • 21:04 - 21:05
  • 21:05 - 21:09
  • 21:09 - 21:11
  • 21:12 - 21:14
  • 21:14 - 21:17
  • 21:17 - 21:20
  • 21:20 - 21:21
  • 21:21 - 21:23
  • 21:23 - 21:26
  • 21:27 - 21:30
  • 21:30 - 21:32
  • 21:32 - 21:34
  • 21:34 - 21:38
  • 21:38 - 21:42
  • 21:42 - 21:48
  • 21:49 - 21:51
  • 21:51 - 21:54
  • 21:54 - 21:58
  • 22:03 - 22:06
  • 22:06 - 22:10
  • 22:10 - 22:12
  • 22:12 - 22:15
  • 22:15 - 22:19
  • 22:23 - 22:24
  • 22:25 - 22:26
  • 22:26 - 22:30
  • 22:31 - 22:33
  • 22:33 - 22:38
  • 22:38 - 22:41
  • 22:41 - 22:44
  • 22:44 - 22:46
  • 22:46 - 22:50
  • 22:50 - 22:52
  • 22:52 - 22:56
  • 22:57 - 22:58
  • 22:59 - 23:01
  • 23:01 - 23:03
  • 23:03 - 23:05
  • 23:09 - 23:11
  • 23:11 - 23:15
  • 23:15 - 23:17
  • 23:17 - 23:22
  • 23:22 - 23:24
  • 23:24 - 23:26
  • 23:26 - 23:29
  • 23:29 - 23:32
  • 23:32 - 23:38
  • 23:39 - 23:43
  • 23:43 - 23:47
  • 23:47 - 23:51
  • 23:51 - 23:55
  • 23:57 - 24:00
  • 24:00 - 24:03
  • 24:03 - 24:05
  • 24:05 - 24:09
  • 24:09 - 24:12
  • 24:12 - 24:15
  • 24:15 - 24:20
  • 24:21 - 24:23
  • 24:23 - 24:27
  • 24:27 - 24:29
  • 24:29 - 24:33
  • 24:33 - 24:35
  • 24:35 - 24:40
  • 24:43 - 24:46
  • 24:46 - 24:48
  • 24:48 - 24:52
  • 24:52 - 24:54
  • 24:54 - 24:59
  • 25:00 - 25:04
  • 25:04 - 25:05
  • 25:05 - 25:07
  • 25:07 - 25:12
  • 25:16 - 25:20
  • 25:20 - 25:21
  • 25:21 - 25:24
  • 25:24 - 25:28
  • 25:28 - 25:32
  • 25:32 - 25:37
  • 25:38 - 25:41
  • 25:41 - 25:44
  • 25:44 - 25:47
  • 25:47 - 25:49
  • 25:50 - 25:53
  • 25:53 - 25:55
  • 25:55 - 25:57
  • 25:57 - 25:58
  • 25:58 - 26:01
  • 26:01 - 26:03
  • 26:04 - 26:06
  • 26:06 - 26:09
  • 26:09 - 26:13
  • 26:13 - 26:16
  • 26:23 - 26:26
  • 26:26 - 26:27
  • 26:27 - 26:31
  • 26:31 - 26:33
  • 26:33 - 26:36
  • 26:36 - 26:39
  • 26:39 - 26:41
  • 26:41 - 26:43
  • 26:43 - 26:47
  • 26:47 - 26:51
  • 26:52 - 26:54
  • 26:54 - 26:57
  • 26:57 - 27:00
  • 27:00 - 27:02
  • 27:02 - 27:05
  • 27:05 - 27:09
  • 27:09 - 27:12
  • 27:12 - 27:17
  • 27:21 - 27:25
  • 27:25 - 27:28
  • 27:28 - 27:31
  • 27:31 - 27:35
  • 27:37 - 27:39
  • 27:39 - 27:42
  • 27:42 - 27:46
  • 27:46 - 27:49
  • 27:49 - 27:51
  • 27:52 - 27:55
  • 27:55 - 28:00
  • 28:01 - 28:03
  • 28:03 - 28:07
  • 28:07 - 28:10
  • 28:10 - 28:13
  • 28:14 - 28:15
  • 28:15 - 28:17
  • 28:17 - 28:21
  • 28:21 - 28:24
  • 28:32 - 28:35
  • 28:35 - 28:36
  • 28:36 - 28:40
  • 28:41 - 28:44
  • 28:44 - 28:48
  • 28:54 - 28:56
  • 28:57 - 28:59
  • 29:00 - 29:03
  • 29:03 - 29:05
  • 29:05 - 29:06
  • 29:07 - 29:08
  • 29:10 - 29:11
  • 29:11 - 29:14
  • 29:14 - 29:17
  • 29:17 - 29:19
  • 29:19 - 29:21
  • 29:21 - 29:23
  • 29:23 - 29:27
  • 29:27 - 29:29
  • 29:30 - 29:32
  • 29:32 - 29:37
  • 29:38 - 29:41
  • 29:41 - 29:43
  • 29:43 - 29:46
  • 29:46 - 29:48
  • 29:48 - 29:50
  • 29:50 - 29:54
  • 29:56 - 30:00
  • 30:00 - 30:02
  • 30:03 - 30:05
  • 30:05 - 30:07
  • 30:07 - 30:09
  • 30:09 - 30:11
  • 30:12 - 30:14
  • 30:43 - 30:44
  • 30:46 - 30:50
  • 30:50 - 30:51
  • 30:53 - 30:54
  • 30:55 - 30:56
  • 30:56 - 30:58
  • 30:58 - 31:03
  • 31:04 - 31:07
  • 31:07 - 31:09
  • 31:09 - 31:10
  • 31:14 - 31:17
  • 31:18 - 31:20
  • 31:20 - 31:21
  • 31:22 - 31:23
  • 31:24 - 31:25
  • 31:25 - 31:28
  • 31:28 - 31:32
  • 31:33 - 31:36
  • 31:36 - 31:38
  • 31:39 - 31:43
  • 31:43 - 31:46
  • 31:47 - 31:50
  • 31:50 - 31:54
  • 31:54 - 31:55
  • 31:55 - 31:59
  • 32:02 - 32:03
  • 32:03 - 32:06
  • 32:07 - 32:11
  • 33:05 - 33:08
  • 33:10 - 33:12
  • 33:14 - 33:16
  • 33:16 - 33:18
  • 33:20 - 33:24
  • 33:28 - 33:31
  • 33:31 - 33:33
  • 33:33 - 33:38
  • 33:40 - 33:42
  • 33:43 - 33:45
  • 33:46 - 33:47
  • 33:49 - 33:52
  • 33:54 - 33:55
  • 33:56 - 33:57
  • 33:58 - 33:59
  • 34:00 - 34:03
  • 34:03 - 34:04
  • 34:04 - 34:08
  • 34:09 - 34:10
  • 34:10 - 34:12
  • 34:15 - 34:17
  • 34:17 - 34:20
  • 34:21 - 34:23
  • 34:26 - 34:28
  • 34:29 - 34:30
  • 34:32 - 34:34
  • 34:34 - 34:38
  • 34:39 - 34:43
  • 34:44 - 34:50
  • 34:51 - 34:52
  • 34:54 - 34:55
  • 34:55 - 34:58
  • 34:59 - 35:01
  • 35:02 - 35:04
  • 35:06 - 35:08
  • 35:08 - 35:11
  • 35:12 - 35:15
  • 35:15 - 35:19
  • 35:20 - 35:23
  • 35:23 - 35:25
  • 35:26 - 35:31
  • 35:32 - 35:36
  • 35:36 - 35:41
  • 35:43 - 35:46
  • 35:46 - 35:48
  • 35:51 - 35:55
  • 36:00 - 36:02
  • 36:02 - 36:05
  • 36:05 - 36:09
  • 36:13 - 36:15
  • 36:16 - 36:21
  • 36:21 - 36:26
  • 36:26 - 36:30
  • 36:33 - 36:36
  • 36:37 - 36:38
  • 36:38 - 36:41
  • 36:41 - 36:44
  • 36:44 - 36:48
  • 36:48 - 36:50
  • 36:50 - 36:53
  • 36:53 - 36:55
  • 36:57 - 37:02
  • 37:04 - 37:05
  • 37:05 - 37:07
  • 37:09 - 37:12
  • 37:12 - 37:14
  • 37:14 - 37:15
  • 37:15 - 37:20
  • 37:20 - 37:22
  • 37:22 - 37:24
  • 37:25 - 37:26
  • 37:27 - 37:28
  • 37:29 - 37:30
  • 37:30 - 37:32
  • 37:32 - 37:33
  • 37:34 - 37:38
  • 37:38 - 37:42
  • 37:42 - 37:44
  • 37:45 - 37:47
  • 37:47 - 37:49
  • 37:49 - 37:51
  • 37:52 - 37:54
  • 37:54 - 37:57
  • 37:58 - 38:00
  • 38:00 - 38:02
  • 38:02 - 38:07
  • 38:07 - 38:12
  • 38:14 - 38:16
  • 38:16 - 38:18
  • 38:19 - 38:20
  • 38:21 - 38:24
  • 38:24 - 38:26
  • 38:26 - 38:29
  • 38:29 - 38:33
  • 39:17 - 39:19
  • 39:20 - 39:24
  • 39:24 - 39:28
  • 39:28 - 39:31
  • 39:33 - 39:36
  • 39:38 - 39:41
  • 39:47 - 39:49
  • 39:49 - 39:52
  • 39:52 - 39:56
  • 39:57 - 40:00
  • 40:00 - 40:02
  • 40:02 - 40:05
  • 40:05 - 40:06
  • 40:06 - 40:08
  • 40:11 - 40:15
  • 40:15 - 40:16
  • 40:17 - 40:21
  • 40:25 - 40:28
  • 40:28 - 40:34
  • 40:39 - 40:42
  • 40:42 - 40:45
  • 40:45 - 40:47
  • 40:50 - 40:54
  • 40:55 - 40:57
  • 40:57 - 41:01
  • 41:01 - 41:04
  • 41:04 - 41:10
  • 41:10 - 41:13
  • 41:14 - 41:17
  • 41:17 - 41:20
  • 41:20 - 41:23
  • 41:23 - 41:25
  • 41:26 - 41:27
  • 41:28 - 41:30
  • 41:30 - 41:33
  • 41:33 - 41:37
  • 41:41 - 41:45
  • 41:46 - 41:48
  • 41:49 - 41:51
  • 41:51 - 41:55
  • 41:55 - 42:00
  • 42:00 - 42:04
  • 42:04 - 42:05
  • 42:06 - 42:07
  • 42:09 - 42:11
  • 42:12 - 42:14
  • 42:16 - 42:20
  • 42:56 - 43:00
  • 43:00 - 43:02
  • 43:04 - 43:06
  • 43:06 - 43:08
  • 43:09 - 43:11
  • 43:12 - 43:15
  • 43:15 - 43:17
  • 43:17 - 43:19
  • 43:22 - 43:26
  • 43:26 - 43:28
  • 43:30 - 43:31
  • 43:31 - 43:34
  • 43:34 - 43:39
  • 43:40 - 43:44
  • 43:45 - 43:49
  • 43:49 - 43:54
  • 43:54 - 43:58
  • 43:59 - 44:00
  • 44:01 - 44:06
  • 44:06 - 44:11
  • 44:12 - 44:18
  • 44:20 - 44:20
  • 44:22 - 44:25
  • 44:25 - 44:26
  • 44:26 - 44:29
  • 44:30 - 44:33
  • 44:33 - 44:35
  • 44:35 - 44:38
  • 44:39 - 44:42
  • 44:42 - 44:44
  • 44:44 - 44:46
  • 44:46 - 44:50
  • 44:50 - 44:54
  • 44:55 - 44:57
  • 44:59 - 45:02
  • 45:02 - 45:06
  • 45:09 - 45:12
  • 45:12 - 45:14
  • 45:14 - 45:18
  • 45:20 - 45:24
  • 45:26 - 45:28
  • 45:28 - 45:32
  • 45:32 - 45:35
  • 45:37 - 45:39
  • 45:39 - 45:41
  • 45:42 - 45:44
  • 45:46 - 45:48
  • 45:48 - 45:55
  • 45:56 - 46:01
  • 46:01 - 46:03
  • 46:03 - 46:06
  • 46:06 - 46:09
  • 46:09 - 46:12
  • 46:15 - 46:18
  • 46:20 - 46:22
  • 46:23 - 46:26
  • 46:26 - 46:31
  • 46:34 - 46:35
  • 46:36 - 46:38
  • 46:39 - 46:41
  • 46:42 - 46:46
  • 46:46 - 46:49
  • 46:49 - 46:51
  • 46:52 - 46:53
  • 46:54 - 46:57
  • 47:13 - 47:16
  • 47:17 - 47:18
  • 47:19 - 47:23
  • 47:23 - 47:28
  • 47:29 - 47:31
  • 47:31 - 47:33
  • 47:33 - 47:34
  • 47:34 - 47:36
  • 47:38 - 47:40
  • 47:40 - 47:42
  • 47:42 - 47:45
  • 47:45 - 47:47
  • 47:47 - 47:49
  • 47:50 - 47:52
  • 47:53 - 47:58
  • 47:58 - 47:59
  • 48:01 - 48:04
  • 48:04 - 48:07
  • 48:07 - 48:11
  • 48:11 - 48:13
  • 48:13 - 48:15
  • 48:15 - 48:18
  • 48:18 - 48:20
  • 48:20 - 48:21
  • 48:21 - 48:26
  • 48:27 - 48:28
  • 48:28 - 48:31
  • 48:33 - 48:34
  • 48:35 - 48:40
  • 48:41 - 48:47
  • 50:15 - 50:20
  • 50:20 - 50:23
  • 50:24 - 50:28
  • 50:29 - 50:34
  • 50:35 - 50:38
  • 50:38 - 50:39
  • 50:40 - 50:42
  • 50:44 - 50:47
  • 50:48 - 50:49
  • 50:50 - 50:53
  • 50:53 - 50:56
  • 50:56 - 51:00
  • 51:00 - 51:02
  • 51:02 - 51:06
  • 51:06 - 51:10
  • 51:10 - 51:12
  • 51:13 - 51:17
  • 51:17 - 51:20
  • 53:06 - 53:08
  • 53:09 - 53:12
  • 53:13 - 53:17
  • 53:17 - 53:22
  • 53:22 - 53:26
  • 53:26 - 53:29
  • 53:29 - 53:31
  • 53:31 - 53:34
  • 53:35 - 53:37
  • 53:41 - 53:43
  • 53:43 - 53:45
  • 53:46 - 53:47
  • 53:48 - 53:50
  • 53:50 - 53:53
  • 53:54 - 53:57
  • 53:57 - 54:00
  • 54:01 - 54:05
  • 54:06 - 54:09
  • 54:09 - 54:12
  • 54:12 - 54:15
  • 54:16 - 54:17
  • 54:21 - 54:24
  • 54:24 - 54:25
  • 54:26 - 54:30
  • 54:31 - 54:37
  • 54:37 - 54:41
  • 54:45 - 54:49
  • 54:49 - 54:52
  • 54:52 - 54:54
  • 54:54 - 54:56
  • 55:02 - 55:04
  • 55:10 - 55:15
  • 55:15 - 55:20
  • 55:21 - 55:23
  • 55:24 - 55:27
  • 55:27 - 55:28
  • 55:28 - 55:32
  • 55:32 - 55:38
  • 55:40 - 55:42
  • 55:42 - 55:45
  • 55:45 - 55:49
  • 55:49 - 55:51
  • 55:51 - 55:53
  • 55:53 - 55:57
  • 55:57 - 55:58
  • 55:58 - 56:02
  • 56:02 - 56:03
  • 56:03 - 56:05
  • 56:06 - 56:07
  • 56:08 - 56:11
  • 56:11 - 56:12
  • 56:15 - 56:18
  • 56:18 - 56:22
  • 56:23 - 56:24
  • 56:26 - 56:29
  • 56:29 - 56:34
  • 57:46 - 57:50
  • 57:51 - 57:55
  • 57:58 - 58:02
  • 58:03 - 58:07
  • 58:09 - 58:12
  • 58:13 - 58:17
  • 58:18 - 58:21
  • 58:21 - 58:23
  • 58:23 - 58:27
  • 58:27 - 58:28
  • 58:30 - 58:31
  • 58:33 - 58:37
  • 58:37 - 58:41
  • 58:41 - 58:42
  • 58:43 - 58:45
  • 58:45 - 58:47
  • 58:48 - 58:51
  • 58:52 - 58:56
  • 58:57 - 59:00
  • 59:00 - 59:01
  • 59:01 - 59:05
  • 59:06 - 59:08
  • 59:11 - 59:12
  • 59:13 - 59:17
  • 59:17 - 59:21
  • 59:21 - 59:24
  • 59:24 - 59:27
  • 59:27 - 59:30
  • 59:32 - 59:34
  • 59:34 - 59:39
  • 59:40 - 59:44
  • 59:44 - 59:48
  • 59:49 - 59:53
  • 59:53 - 59:58
  • 59:58 - 60:02
  • 60:02 - 60:05
  • 60:06 - 60:10
  • 60:10 - 60:12
  • 60:12 - 60:16
  • 60:18 - 60:20
  • 60:21 - 60:23
  • 60:23 - 60:26
  • 60:29 - 60:30
  • 60:31 - 60:34
  • 60:36 - 60:39
  • 60:39 - 60:43
  • 60:44 - 60:48
  • 60:52 - 60:54
  • 60:54 - 60:57
  • 61:02 - 61:07
  • 61:08 - 61:11
  • 61:11 - 61:15
  • 61:15 - 61:17
  • 61:17 - 61:21
  • 61:21 - 61:24
  • 61:24 - 61:26
  • 61:26 - 61:31
  • 61:37 - 61:39
  • 61:39 - 61:41
  • 61:41 - 61:43
  • 61:43 - 61:48
  • 61:50 - 61:53
  • 61:55 - 61:57
  • 61:58 - 62:00
  • 62:01 - 62:03
  • 62:04 - 62:05
  • 62:06 - 62:08
  • 62:08 - 62:10
  • 62:10 - 62:13
  • 62:14 - 62:16
  • 62:16 - 62:17
  • 62:17 - 62:21
  • 62:21 - 62:24
  • 62:30 - 62:34
  • 62:34 - 62:39
  • 62:39 - 62:43
  • 62:44 - 62:48
  • 62:49 - 62:55
  • 62:55 - 62:58
  • 62:59 - 63:02
  • 63:04 - 63:06
  • 63:06 - 63:08
  • 63:09 - 63:11
  • 63:12 - 63:14
  • 63:14 - 63:18
  • 63:19 - 63:21
  • 63:22 - 63:24
  • 63:26 - 63:29
  • 63:29 - 63:32
  • 63:32 - 63:34
  • 63:35 - 63:37
  • 63:38 - 63:43
  • 63:43 - 63:45
  • 63:48 - 63:52
  • 63:56 - 64:01
  • 64:01 - 64:03
  • 64:13 - 64:17
  • 64:17 - 64:19
  • 64:19 - 64:22
  • 64:23 - 64:25
  • 64:26 - 64:30
  • 64:30 - 64:32
  • 64:32 - 64:35
  • 64:36 - 64:38
  • 64:39 - 64:41
  • 64:42 - 64:44
  • 64:44 - 64:46
  • 64:47 - 64:50
  • 64:50 - 64:52
  • 64:53 - 64:56
  • 64:56 - 64:57
  • 64:58 - 65:00
  • 65:01 - 65:04
  • 65:04 - 65:06
  • 65:06 - 65:07
  • 65:07 - 65:09
  • 65:10 - 65:12
  • 65:12 - 65:15
  • 65:15 - 65:18
  • 65:18 - 65:19
  • 65:19 - 65:23
  • 65:24 - 65:28
  • 65:28 - 65:31
  • 65:31 - 65:33
  • 65:33 - 65:38
  • 65:38 - 65:40
  • 65:41 - 65:46
  • 65:46 - 65:51
  • 65:52 - 65:56
  • 65:56 - 65:58
  • 66:33 - 66:35
  • 66:35 - 66:37
  • 66:38 - 66:40
  • 66:41 - 66:42
  • 66:43 - 66:45
  • 66:47 - 66:49
  • 66:49 - 66:52
  • 66:53 - 66:56
  • 66:56 - 66:58
  • 67:00 - 67:02
  • 67:05 - 67:09
  • 67:10 - 67:13
  • 67:15 - 67:18
  • 67:19 - 67:23
  • 67:23 - 67:27
  • 67:27 - 67:30
  • 67:31 - 67:35
  • 67:35 - 67:37
  • 67:38 - 67:42
  • 67:42 - 67:44
  • 67:44 - 67:48
  • 67:48 - 67:52
  • 68:06 - 68:09
  • 68:09 - 68:12
  • 68:13 - 68:15
  • 68:15 - 68:19
  • 68:21 - 68:22
  • 68:23 - 68:24
  • 68:24 - 68:27
  • 68:28 - 68:31
  • 68:31 - 68:34
  • 68:35 - 68:37
  • 68:38 - 68:40
  • 69:17 - 69:19
  • 69:19 - 69:24
  • 69:25 - 69:28
  • 69:28 - 69:30
  • 69:30 - 69:35
  • 69:36 - 69:38
  • 69:39 - 69:42
  • 69:42 - 69:45
  • 69:47 - 69:49
  • 69:49 - 69:52
  • 69:54 - 70:00
  • 70:00 - 70:03
  • 70:03 - 70:07
  • 70:08 - 70:10
  • 70:11 - 70:13
  • 70:14 - 70:18
  • 70:18 - 70:22
  • 70:22 - 70:25
  • 70:25 - 70:30
  • 70:30 - 70:32
  • 70:32 - 70:36
  • 70:39 - 70:43
  • 70:47 - 70:49
  • 70:49 - 70:53
  • 70:53 - 70:57
  • 70:57 - 71:02
  • 71:02 - 71:06
  • 71:06 - 71:08
  • 71:08 - 71:11
  • 71:11 - 71:13
  • 71:13 - 71:14
  • 71:14 - 71:16
  • 71:17 - 71:19
  • 71:19 - 71:23
  • 71:23 - 71:27
  • 71:29 - 71:30
  • 71:30 - 71:35
  • 71:35 - 71:37
  • 71:37 - 71:38
  • 71:38 - 71:39
  • 71:39 - 71:41
  • 71:41 - 71:43
  • 71:43 - 71:46
  • 71:50 - 71:54
  • 71:54 - 71:57
  • 71:58 - 72:00
  • 72:02 - 72:05
  • 72:05 - 72:07
  • 72:07 - 72:09
  • 72:09 - 72:14
  • 72:14 - 72:16
  • 72:17 - 72:22
  • 72:22 - 72:26
  • 72:28 - 72:32
  • 72:32 - 72:36
  • 72:38 - 72:41
  • 72:42 - 72:45
  • 72:45 - 72:47
  • 72:47 - 72:52
  • 72:52 - 72:55
  • 72:55 - 73:00
  • 73:00 - 73:04
  • 73:04 - 73:06
  • 73:06 - 73:08
  • 73:08 - 73:10
  • 73:10 - 73:14
  • 73:14 - 73:19
  • 73:19 - 73:22
  • 73:22 - 73:24
  • 73:24 - 73:30
  • 73:31 - 73:34
  • 73:46 - 73:50
  • 73:50 - 73:53
  • 73:53 - 73:55
  • 73:56 - 74:00
  • 74:00 - 74:02
  • 74:02 - 74:04
  • 74:04 - 74:07
  • 74:07 - 74:11
  • 74:11 - 74:14
  • 74:15 - 74:18
  • 74:18 - 74:21
  • 74:21 - 74:24
  • 74:24 - 74:26
  • 74:26 - 74:29
  • 74:29 - 74:32
  • 74:32 - 74:37
  • 74:38 - 74:40
  • 74:40 - 74:43
  • 74:43 - 74:45
  • 74:46 - 74:49
  • 74:49 - 74:52
  • 74:53 - 74:57
  • 74:57 - 74:58
  • 74:58 - 75:02
  • 75:03 - 75:05
  • 75:05 - 75:06
  • 75:06 - 75:08
  • 75:08 - 75:10
  • 75:10 - 75:12
  • 75:12 - 75:15
  • 75:17 - 75:19
  • 75:22 - 75:24
  • 75:26 - 75:30
  • 75:30 - 75:32
  • 75:35 - 75:40
  • 75:40 - 75:44
  • 75:46 - 75:51
Title:
US84FCC
Video Language:
English, British
Duration:
01:17:29
Mahakali Natarani edited Arabic subtitles for US84FCC
Mahakali Natarani edited Arabic subtitles for US84FCC
Mahakali Natarani edited Arabic subtitles for US84FCC
Mahakali Natarani edited Arabic subtitles for US84FCC
Mahakali Natarani edited Arabic subtitles for US84FCC
Mahakali Natarani edited Arabic subtitles for US84FCC
Mahakali Natarani edited Arabic subtitles for US84FCC
Mahakali Natarani edited Arabic subtitles for US84FCC
Show all

Arabic subtitles

Incomplete

Revisions