Шта није у реду са нашим системом производње хране
-
0:01 - 0:03Здраво. Зовем се Бирк Баер,
-
0:03 - 0:05и имам 11 година.
-
0:05 - 0:07Данас сам дошао да причам о томе
-
0:07 - 0:10шта није у реду са нашим системом
прехрамбене производње. -
0:10 - 0:11Пре свега, желео бих да кажем
-
0:11 - 0:15да сам заиста запањен колико лако
деца могу бити наведена да верују -
0:15 - 0:16у сав маркетинг и рекламе
-
0:16 - 0:17на телевизији, у школама
-
0:17 - 0:19и где год да погледате.
-
0:19 - 0:21Мени се чини да корпорације
-
0:21 - 0:24увек покушавају да учине
да деца као што сам ја -
0:24 - 0:26наговоре своје родитеље да купе ствари
-
0:26 - 0:28које реално нису добре за нас
ни за планету. -
0:28 - 0:29Мала деца су посебно
-
0:29 - 0:31привучена шареним паковањима
-
0:31 - 0:33и пластичним играчкама.
-
0:33 - 0:36Морам да признам
да сам некада и ја био такав. -
0:36 - 0:38Такође сам мислио да сва наша храна
-
0:38 - 0:40долази са неких срећних, малих фарми
-
0:40 - 0:43где се свиње ваљају у блату,
а краве по цео дан пасу траву. -
0:43 - 0:46Открио сам да то није тачно.
-
0:46 - 0:48Почео сам да се информишем о тим стварима
-
0:48 - 0:51на интернету, у књигама
и документарним филмовима, -
0:51 - 0:53и путујући са породицом.
-
0:53 - 0:57Открио сам мрачну страну
индустријализованог прехрамбеног система. -
0:57 - 1:00Прво, постоје генетички
модификовано семе и оганизми. -
1:00 - 1:03То је када се семеном манипулише
у лабораторији -
1:03 - 1:06да би урадило нешто
што му природом није предодређено - -
1:06 - 1:08као што је на пример, узимање ДНК из рибе
-
1:08 - 1:11и стављање тог рибљег ДНК
у ДНК парадајза - бљак. -
1:11 - 1:14Немојте ме погрешно разумети,
ја волим рибе и парадајз, -
1:14 - 1:15али ово је стварно језиво.
-
1:15 - 1:17(Смех)
-
1:17 - 1:20Семе се онда посади, и расте.
-
1:20 - 1:22Доказано је да храна коју они производе
-
1:22 - 1:25изазива рак и остале проблеме
на лабораторијским животињама. -
1:25 - 1:26А људи једу тако произведену храну
-
1:26 - 1:28још од 1990-их.
-
1:28 - 1:30А многи ни не знају
да таква храна постоји. -
1:30 - 1:33Да ли сте знали да су пацови који су јели
генетички модификован кукуруз -
1:33 - 1:35развили знаке јетреног
и бубрежног тровања? -
1:35 - 1:39Укључујући запаљење бубрега као и повреде
и увећану тежину бубрега. -
1:39 - 1:41Ипак, скоро сав кукуруз који једемо
-
1:41 - 1:43је на неки начин генетички измењен.
-
1:43 - 1:44И дозволите ми да вам кажем,
-
1:44 - 1:46кукуруз је у свему.
-
1:46 - 1:49А да не помињем затворена
агро-индустријска постројења -
1:49 - 1:50за товљење животиња,
-
1:50 - 1:51познатија у САД као ”КАФО”.
-
1:51 - 1:52(Смех)
-
1:52 - 1:55Конвенционални пољопривредници
користе вештачка, хемијска ђубрива -
1:55 - 1:57направљена од фосилних горива
-
1:57 - 1:59која онда мешају са земљом
да би биљке расле. -
1:59 - 2:02То раде јер су оставили земљиште
без хранљивих материја -
2:02 - 2:05приликом непрестаног узгоја
једног те истог усева. -
2:05 - 2:08Даље, све више штетних хемикалија
се прска на воће и поврће, -
2:08 - 2:10као што су пестициди и хербициди,
-
2:10 - 2:12да би се убили корови и бубе.
-
2:12 - 2:14Када пада киша,
ове хемикалије цуре у земљу, -
2:14 - 2:16или се сливају у наше водене системе,
-
2:16 - 2:18трујући нашу воду.
-
2:18 - 2:21Онда нам зраче храну,
како би је учинили дуготрајнијом, -
2:21 - 2:23да би могла да путује хиљадама миља
-
2:23 - 2:26од места где је узгојена до супермаркета.
-
2:26 - 2:29Тако да се ја питам,
како се ја могу променити? -
2:29 - 2:31Како ја могу променити ове ствари?
-
2:31 - 2:33Открио сам следеће:
-
2:33 - 2:35открио сам да постоји
покрет за нешто боље. -
2:36 - 2:37До недавно сам хтео
-
2:37 - 2:40да будем професионални фудбалер.
-
2:40 - 2:43Одлучио сам да бих радије био
органски пољопривредник. -
2:43 - 2:51(Аплауз)
-
2:51 - 2:53Хвала вам.
-
2:53 - 2:56На тај начин могу да имам
већи утицај на свет. -
2:56 - 2:59Овај човек, Џоел Салатин,
зову га луди пољопривредник -
2:59 - 3:02зато што узгаја против система.
-
3:02 - 3:03Пошто сам ја школован код куће,
-
3:03 - 3:05желим да једног дана
одем да чујем његов говор. -
3:05 - 3:08Тај човек, тај луди пољопривредник,
-
3:08 - 3:10не користи пестициде, хербициде,
-
3:10 - 3:12или генетички модификовано семење.
-
3:12 - 3:15И због тога га систем назива лудим.
-
3:16 - 3:18Желео бих да знате
да сви ми можемо да направимо разлику -
3:18 - 3:21тако што ћемо направити различите изборе,
-
3:21 - 3:23купујући храну директно
од локалних пољопривредника, -
3:23 - 3:25или од наших комшија
које познајемо цео живот. -
3:25 - 3:28Неки кажу да су органска
или локална храна скупље, -
3:28 - 3:29али јесу ли стварно?
-
3:29 - 3:33Са свим овим стварима о прехрамбеном
систему о којима сам научио -
3:33 - 3:35чини ми се да или платимо пољопривреднику,
-
3:35 - 3:36или можемо да платимо болници.
-
3:36 - 3:43(Аплауз)
-
3:44 - 3:45Дефинитивно знам шта бих ја изабрао.
-
3:45 - 3:48Желим да знате да постоје фарме -
-
3:48 - 3:51као што су Бил Кинер
на Секyoчи Ков фарми у Тенесију - -
3:51 - 3:52чије краве једу траву
-
3:52 - 3:55и чије се свиње ваљају у блату,
баш као што сам и мислио. -
3:55 - 3:57Понекад одем на Билову фарму
да волонтирам, -
3:57 - 3:59да бих изблиза могао да видим
-
3:59 - 4:00одакле долази месо које једем.
-
4:00 - 4:02Желим да знате да ја верујем
-
4:02 - 4:04да ће деца јести свеже поврће
и добру храну -
4:04 - 4:07ако знају мало више о њој
и о томе одакле долази. -
4:07 - 4:09Желим да знате да постоје пијаце
-
4:09 - 4:11у свакој заједници, све их је више.
-
4:11 - 4:13Желим да знате да ја, моји брат и сестра
-
4:13 - 4:15у ствари, волимо да једемо печени кељ.
-
4:15 - 4:18Покушавам ово да испричам где год да одем.
-
4:19 - 4:20Недавно,
-
4:20 - 4:23ујак ми је рекао да је свом
шестогодишењем сину понудио житарице. -
4:23 - 4:26Питао га је да ли жели органски корнфлекс
-
4:26 - 4:27или шећерни корнфлекс -
-
4:27 - 4:31знате онај што има нацртаног лика
из цртаног филма на кутији. -
4:31 - 4:33Мој мали брат од ујака је рекао тати
-
4:33 - 4:35да би више волео да једе
органски корнфлекс, -
4:35 - 4:39зато што сам му ја рекао да не треба
да једе житарице које се сијају. -
4:40 - 4:43И на тај начин, пријатељи моји,
можемо да постигнемо нешто другачије, -
4:43 - 4:44дете по дете.
-
4:44 - 4:47Када следећи пут
уђете у радњу, мислите локално, -
4:47 - 4:50бирајте органско, и знајте сељака
који узгаја вашу храну. -
4:50 - 4:51Хвала вам.
-
4:51 - 4:53(Аплауз)
- Title:
- Шта није у реду са нашим системом производње хране
- Speaker:
- Бирк Баер (Birke Baehr)
- Description:
-
Једанасетогодишњи Бирк Баер представља свој став о највећем извoру наше хране - далекe и непривлачнe индустријскe фармe. Постављање фарми далеко од очију промовише ружичасту, нестварну слику гломазне пољопривредне архитектуре, каже Баер, подржавајући еколошку и локалну прехрамбену производњу.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:53
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What's wrong with our food system | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What's wrong with our food system | ||
Ana Zivanovic-Nenadovic added a translation |