Return to Video

Mi12 Apprentice Episode 5

  • 0:06 - 0:11
    Вік Джекобсон-міжнародний філантроп, у пошуках учня.
  • 0:12 - 0:15
    Десять кандидатів з усього світу змагаються задля того,
  • 0:16 - 0:18
    щоб зібрати гроші на цілі, близькі їхнім серцям.
  • 0:19 - 0:22
    Привіт, мене звати Метью.Мені 17 років
  • 0:23 - 0:24
    і я з Caуз Хемптону, Англія
  • 0:24 - 0:26
    Мене звуть Дімітан Номеа Барка,
  • 0:27 - 0:28
    але більшість мене знають, як БоБо
  • 0:29 - 0:33
    My name is Masha or Sima and I am from Cherkassy
  • 0:39 - 0:41
    My name is Marina, I’m from Cherkassy.
  • 0:42 - 0:43
    But now I live and study in Kiev
  • 0:44 - 0:46
    Hallo, my name is Valeria.
  • 0:46 - 0:50
    I am from the wonderful city of Poltava
  • 0:50 - 0:51
    which is not less wonderful than Cherkassy
  • 0:52 - 0:54
    My name is Jenya and I am from Cherkassy
  • 0:55 - 0:59
    My name is Ira. I live in Vinnitsa now,
  • 0:59 - 1:01
    but I study in Khmelnitsky city
  • 1:06 - 1:08
    Мене звати Ханна,мені 21 рік.
  • 1:08 - 1:12
    Сама я з Уельсу, Великобританія, навчаюсь на психолога
  • 1:13 - 1:16
    My name is Yulya. I’m from Cherkassy, but I live in Kiev now.
  • 1:17 - 1:18
    Though, I still love Cherkassy
  • 1:20 - 1:23
    Моє ім’я-Сем Джеймс. Я із Сауз Хемптону
  • 1:24 - 1:25
    Протягом двох тижнів їм потрібно буде показати себе
  • 1:26 - 1:27
    якнайкраще у нелегких завданнях.
  • 1:28 - 1:31
    І зустрічатися віч-на-віч з Віком Джекобсоном.
  • 1:32 - 1:34
    ХТО БУДЕ ОБРАНИМ?
  • 1:36 - 1:38
    ДЕНЬ П'ЯТИЙ
  • 2:03 - 2:05
    Доброго ранку, команди
  • 2:06 - 2:07
    Доброго ранку, Вік
  • 2:07 - 2:11
    Ось ми й знаходимось на березі чудової ріки Дніпро
  • 2:12 - 2:14
    Навулиці біля Черкаського Міського Музею.
  • 2:15 - 2:16
    Це чудове місце.
  • 2:17 - 2:20
    Багато міст покладаються на туризм
  • 2:20 - 2:22
    для поповнення свого прибутку.
  • 2:23 - 2:25
    Черкаси-це місто, що чекає на те, щоб його
  • 2:26 - 2:27
    використовували в цьому напрямку.
  • 2:28 - 2:30
    Просто погляньте на ці золоті піски, що
  • 2:30 - 2:32
    простягаються на кілометри й кілометри.
  • 2:33 - 2:36
    Сьогодні вашим завданням є бути туристичними гідами.
  • 2:37 - 2:39
    Ми найняли два тролейбуси.
  • 2:40 - 2:42
    І обрано два різних напрямки.
  • 2:43 - 2:46
    І ви маєте домовитись один з одним-
  • 2:46 - 2:50
    кому дістанеться який маршрут.
  • 2:50 - 2:55
    Завдання полягає в тому, щоб бути тур.агентом
  • 2:55 - 2:59
    і коментувати усе під час вашої подорожі.
  • 2:59 - 3:00
    Це займе деякий час.
  • 3:01 - 3:04
    І ви маєте подивитись на якісь історичні цікаві факти,
  • 3:05 - 3:08
    нам потрібна якась свіжа інформація про місто.
  • 3:09 - 3:13
    Сьогодні учасники будуть вашими суддями.
  • 3:13 - 3:16
    Вони звертатимуть увагу на 3 речі:
  • 3:17 - 3:22
    Креативність, цікаві факти та гумор.
  • 3:22 - 3:25
    Самі вигадуйте цікаві речі.
  • 3:25 - 3:29
    Але будьте впевнені, що коли ви жартуєте-
  • 3:30 - 3:31
    люди знають, що ви жартуєте.
  • 3:32 - 3:35
    А коли ви надаєте правдиву інформацію-
  • 3:35 - 3:37
    то вони це теж розуміють.
  • 3:37 - 3:39
    Щоб забопігти збентеження.
  • 3:40 - 3:42
    І, як завжди, мої асистенти будуть із вами.
  • 3:43 - 3:47
    Вкінці дня вас судитимуть учасники.
  • 3:47 - 3:50
    І команда, котра отримає більшість голосів
  • 3:50 - 3:53
    буде переможцем,а команда, яка отримає менше
  • 3:54 - 3:56
    зустрінеться зі мною в залі засідань.
  • 3:57 - 3:59
    І одного з вас буде звільнено.
  • 4:00 - 4:01
    Це зрозуміло?
  • 4:02 - 4:03
    Так, Вік.
  • 4:03 - 4:05
    Можете йти.
  • 4:15 - 4:16
    We have to choose the leader, or what?
  • 4:16 - 4:17
    Oh, look how she's playing.
  • 4:18 - 4:20
    Ok, i'll be the leader if you don't mind.
  • 4:20 - 4:21
    Ok, you are
  • 4:21 - 4:22
    Is it ok with you?
  • 4:22 - 4:23
    Yes, open it!
  • 4:24 - 4:25
    It doesn't distract me.
  • 4:26 - 4:28
    300 hrn! Why didn't you put more?
  • 4:28 - 4:30
    We wanted to spend them all.
  • 4:30 - 4:32
    І хто ж буде лідером?
  • 4:33 - 4:35
    Ну, зараз це вирішити легко.
  • 4:36 - 4:41
    Юля.Вітаємо, Юля!!
  • 4:43 - 4:46
    Oh, the map! I'll find Dock Port now.
  • 4:57 - 4:59
    Yes, i know where it is. It's for sure.
  • 5:00 - 5:03
    You know, yes? Is it far from here?
  • 5:03 - 5:05
    Well, yes actually.
  • 5:06 - 5:08
    So what? Let's step away and talk?
  • 5:08 - 5:10
    You know that i am a girl
  • 5:10 - 5:12
    and there are 2 colours there-red and blue
  • 5:13 - 5:15
    I offer you to take the blue one and i'll take red.
  • 5:16 - 5:18
    Wait! We didn't find those two colours
  • 5:19 - 5:20
    you are talking about.
  • 5:20 - 5:21
    We were just standing...
  • 5:22 - 5:23
    So what are we talking about then?
  • 5:24 - 5:24
    I don't know...
  • 5:25 - 5:26
    I'll come back soon.
  • 5:27 - 5:27
    Anegin!
  • 5:28 - 5:29
    No, really.
  • 5:29 - 5:30
    But you have watched it!
  • 5:30 - 5:31
    No, not yet.
  • 5:32 - 5:32
    Ok, you have half a minute.
  • 5:33 - 5:35
    Here it is.
  • 5:38 - 5:44
    Well, 30 Rokiv Peremohy, Zoo, Somhaitska.
  • 5:44 - 5:46
    I don't know what to show here at all.
  • 5:47 - 5:48
    I know the cemetery.
  • 5:48 - 5:50
    Where? Ha... ha… ha…
  • 5:50 - 5:53
    I live here. There is a stadium along Smilyanska.
  • 5:54 - 5:56
    Swiming pool, park again, the monument to the Chornobil.
  • 5:57 - 5:59
    I think. Yes? Do you agree?
  • 5:59 - 6:01
    And we can also stop.
  • 6:01 - 6:02
    Of course.
  • 6:02 - 6:07
    And we can go out. And if it is centre we can walk there a little.
  • 6:07 - 6:09
    So, i think it is better.
  • 6:08 - 6:09
    Anegin. Are you ready?
  • 6:10 - 6:11
    Yes, yes.
  • 6:10 - 6:12
    You want to take the blue one, right?
  • 6:12 - 6:13
    No, i want to take the red one.
  • 6:14 - 6:14
    Me too.
  • 6:15 - 6:17
    But i want to take it more.
  • 6:17 - 6:18
    I'm not sure.
  • 6:19 - 6:20
    No. i am sure.
  • 6:20 - 6:22
    Wait, Yulya. I understand that you just dug your heels in
  • 6:23 - 6:24
    and don't want to move on.
  • 6:24 - 6:25
    But anyway we need to arrange about something.
  • 6:26 - 6:29
    Well, i'll ask you to give in cause i am a girl.
  • 6:29 - 6:31
    I don't have to, because you are a girl, do i?
  • 6:32 - 6:33
    Whose team had a lesson first yesterday?
  • 6:34 - 6:35
    Yours.
  • 6:35 - 6:38
    Do you remember we agreed yesterday whose would be the first?
  • 6:38 - 6:40
    And we gave in.
  • 6:40 - 6:45
    Do you remember Pelmeni? Our team prepared it first.
  • 6:46 - 6:51
    I offer to make a break and see you in a minute, ok?
  • 6:52 - 6:56
    If she doesn't agree for 100 hrn- i will...
  • 6:56 - 6:58
    why? what for?
  • 6:57 - 7:03
    Wait, wait! I will just slow down and wait till Tim thows the coin
  • 7:03 - 7:07
    I want money. I want you to share your money with us.
  • 7:07 - 7:10
    No. Why do we have to? If afterall the reason of the fail is in money?
  • 7:11 - 7:13
    We will just lose.
  • 7:14 - 7:15
    Because it's not a fair exchange, Yulya.
  • 7:15 - 7:20
    It is. Yesterday you lost and 1 member was fired.
  • 7:21 - 7:24
    we didn't loose, but you. And now you have 1 member less.
  • 7:25 - 7:26
    I understand it.
  • 7:26 - 7:28
    So why do we argue?
  • 7:28 - 7:31
    We argue now because your region is better than ours.
  • 7:32 - 7:35
    We can see these regions differently, can't we?
  • 7:38 - 7:40
    100 hrn and the red one is yours.
  • 7:40 - 7:40
    No.
  • 7:43 - 7:45
    I'm going for a coin.
  • 7:52 - 7:53
    Red.
  • 7:55 - 7:57
    Thanks.
  • 7:57 - 7:59
    I'm just tired of talking about nothing.
  • 8:04 - 8:06
    Котра година? тому що ми втрачаємо час.
  • 8:07 - 8:09
    Так, ми маємо вже вирішити.
  • 8:11 - 8:12
    Red!
  • 8:12 - 8:13
    О, у нас червоний.
  • 8:14 - 8:16
    Що сталося? Як ти це зробила? ти просто погодилась, так?
  • 8:19 - 8:22
    We couldn't make a decision and he just threw the coin.
  • 8:23 - 8:26
    Ok, cool. We have the red one. Let's not loose the time.
  • 8:27 - 8:29
    Це мало статися вже давно.
  • 8:33 - 8:35
    Stop. Maybe we shouldn't go to the Dock Port now,
  • 8:35 - 8:37
    maybe we have to buy something downtown.
  • 8:39 - 8:43
    Look. I can run to any bus stop with a stocking on my head
  • 8:44 - 8:48
    and make them believe i'm a robber.
  • 8:52 - 8:53
    12.35.
  • 8:54 - 8:56
    At what time do we have to be there?
  • 8:59 - 9:01
    Without pictures. The cheapest you have please.
  • 9:05 - 9:07
    How many do you need?
  • 9:07 - 9:08
    Let me think.
  • 9:08 - 9:12
    Give us 20 different colours.
  • 9:13 - 9:14
    At first we didn't want to take this region of course,
  • 9:15 - 9:17
    but now we have a lot of ideas.
  • 9:17 - 9:19
    We'll make everything very cool, interesting, funny
  • 9:20 - 9:21
    and we'll give some information as well.
  • 9:22 - 9:24
    Now we came here to have a look at the places it has.
  • 9:26 - 9:29
    Which we couldn't remember of.
  • 9:38 - 9:39
    Look, please. Will you look?
  • 9:41 - 9:44
    I can't understand where we are.
  • 9:50 - 9:56
    We have interesting streets here, And to make up something.
  • 9:57 - 10:00
    Except Sedoy what do we have?
  • 10:01 - 10:06
    Who is it named by?
  • 10:06 - 10:10
    Maybe near each factory we can show their preserves.
  • 10:11 - 10:16
    Near the bakery we can show some bread and share it with them.
  • 10:20 - 10:24
    Did you get it? To buy it in advance.
  • 10:24 - 10:26
    When we pass through the factory we show them preserves…
  • 10:26 - 10:29
    We want to hire a very good, professional translator
  • 10:30 - 10:33
    who will be with us during our tour.
  • 10:33 - 10:35
    To tell the truth, we will make a lot up during the tour.
  • 10:35 - 10:36
    Well, it's obvious.
  • 10:37 - 10:39
    We didn't have time to look through everything,
  • 10:39 - 10:41
    but what we've remembered...
  • 10:50 - 10:53
    Ok, but listen, we have a little time… We'll wait for you...
  • 10:54 - 10:57
    Candles? No, we don't need candles.
  • 10:57 - 10:59
    It's not a romantic thing.
  • 11:01 - 11:07
    Listen, i think that team will buy some sweets on this money.
  • 11:08 - 11:10
    Something to attract them. Maybe we also shall…?
  • 11:10 - 11:12
    Or we shouldn't spend money?
  • 11:12 - 11:15
    Well, everything depends on the participants.
  • 11:16 - 11:19
    To encourage them. Something...
  • 11:20 - 11:22
    Something sweet.
  • 11:22 - 11:24
    Oh, an ice cream!
  • 11:26 - 11:31
    But where? We'll buy it there? Ok, we'll buy an ice-cream!
  • 11:33 - 11:37
    You are cool! Let's hug?
  • 11:38 - 11:40
    But not too close, cause we are wet.
  • 11:41 - 11:43
    I brought you these balls.
  • 11:44 - 11:45
    Wow! Did you do them by yourself?
  • 11:45 - 11:46
    No, it's from our wedding.
  • 11:47 - 11:50
    You can cut hearts from here and hang them on ribbons.
  • 11:51 - 11:52
    Cool, thanks a lot.
  • 11:52 - 11:54
    I also brought you scissors and snow.
  • 11:56 - 11:57
    Colour paper and balls.
  • 11:58 - 12:00
    Great! Thank you.
  • 12:18 - 12:22
    Hallo, our dear friends! Please, come into our super bus!
  • 12:22 - 12:27
    Don't be afraid! Take your seats acoording to your tickets.
  • 12:28 - 12:30
    Тому що сьогодні у вас буде чудовий день!
  • 12:30 - 12:32
    Чудовий день, чудова екскурсія!
  • 12:33 - 12:34
    Ми ваші екскурсоводи.
  • 12:36 - 12:37
    Ласкаво просимо!
  • 12:38 - 12:38
    Oh, there are a lot of them.
  • 12:39 - 12:40
    Будь ласка, проходьте і відпочивайте.
  • 12:41 - 12:43
    Будь ласка, займайте свої місця.
  • 12:43 - 12:46
    Займайте свої місця і ми будемо рухатись.
  • 12:47 - 12:47
    Сідайте.
  • 13:04 - 13:06
    Why there is a million of them?
  • 13:09 - 13:10
    Let's go.
  • 13:19 - 13:21
    Vera, Met is calling you.
  • 13:26 - 13:28
    Is that all? Ok, let's move on.
  • 13:32 - 13:35
    Dear participants, we'd like to welcome you on the board
  • 13:35 - 13:36
    of our liner GoCo.
  • 13:39 - 13:42
    Ми хочемо представити себе.
  • 13:45 - 13:48
    Bobchik-little boy.
  • 13:49 - 14:00
    Привіт. Мене звати Ігор Іванович. І я з України.
  • 14:01 - 14:18
    Оксана, я з Африки. І протягом 10 років я мила цей автобус.
  • 14:19 - 14:27
    Анжела. З деяких причин я також з Африки і я буду.
  • 14:27 - 14:30
    вашим англійським тур.гідом сьогодні.
  • 14:30 - 14:37
    My name is Larisa Nikolaevna. I'm also from Africa.
  • 14:43 - 14:48
    Ой, ні. Вони також їдуть з нами. О, ні.
  • 15:02 - 15:05
    Дозвольте нам представитись. Ігор Іванович,
  • 15:06 - 15:09
    Оксана, Ларіска, Анжела.
  • 15:09 - 15:11
    Я з України, а вони з Африки.
  • 15:11 - 15:13
    Ага, я зрозумів.
  • 15:14 - 15:17
    Here is a restaurant GOSUDAR. Maybe some monarchs eat here.
  • 15:18 - 15:20
    Also here is a concert hall, druzhba narodov,
  • 15:21 - 15:25
    a monument to Khmelnitsky. We'll drive along the streets of our
  • 15:26 - 15:30
    wonderful Cherkassy. And everything you see on the letter T -
  • 15:30 - 15:32
    raise your hand and say it.
  • 15:32 - 15:34
    trolley bus.
  • 15:35 - 15:38
    Так, підходить.
  • 15:48 - 15:51
    tankette, grass (in ukrainian Trava).
  • 15:53 - 15:54
    Гаразд, ви дуже розумні.
  • 15:54 - 15:57
    У вас 5 балів, а у вас 2.
  • 16:01 - 16:04
    Отже, зараз я хочу розповісти вам трохи про Черкаси.
  • 16:04 - 16:10
    Я буду говорити вам, а Ханна перекладати, гаразд?
  • 16:11 - 16:15
    Будь ласка, listen to me.
  • 16:17 - 16:20
    Лондон-столиця Великобританії,
  • 16:21 - 16:26
    і Черкаси могли би бути столицею України, але
  • 16:27 - 16:33
    на жаль, сьогоднішній президент України був маленьким.
  • 16:34 - 16:37
    Тому, він не міг зробити такого рішення. І на жаль,
  • 16:38 - 16:43
    не столиця України. Київ-столиця, а Черкаси-одне з міст.
  • 16:43 - 16:49
    На вулиці є місце, про яке знає кожна дитина Черкас.
  • 16:49 - 16:51
    That's a child's dental surgery
  • 16:52 - 16:54
    Це дитячв стоматологія.
  • 16:56 - 16:58
    Це парк для тролейбусів.
  • 16:59 - 17:01
    And all the trolley buses go to sleep here.
  • 17:01 - 17:04
    І всі тролейбуси приїжджають сюди спати.
  • 17:05 - 17:11
    Now we are on the street where the factory Azot is.
  • 17:11 - 17:15
    For those who don't know, Cherkassy is famous for
  • 17:16 - 17:23
    chemicals sector.But now 8 of our factories are closed.
  • 17:24 - 17:29
    Навіть зараз в оголошеннях про зйом квартири
  • 17:30 - 17:32
    one can find the phrase:
  • 17:33 - 17:37
    "want to rent a flat everywhere except the D-region".
  • 17:38 - 17:40
    Here are dwellings.
  • 17:47 - 17:48
    What are you doing here?
  • 17:49 - 17:59
    Що це? Дай мені свій… О, досить хороший годинник.
  • 18:03 - 18:21
    Можна взяти? Хороша робота. НЕ СМІЙСЯ З МЕНЕ!
  • 18:29 - 18:30
    Ніяких фотографій!
  • 18:34 - 18:40
    7-8 years ago… Jenya, turn toward them, please.
  • 18:43 - 18:49
    We also have a good place to earn money in. The cannery.
  • 18:49 - 18:52
    If you want to eat, to have a bite.
  • 18:52 - 18:56
    And now we'll pass through the bakery.
  • 18:56 - 19:00
    You can't eat canned fish without bread.
  • 19:00 - 19:02
    Here it is. Our bread.
  • 19:02 - 19:05
    Everyone remember! The bread is called 'heart'
  • 19:05 - 19:09
    The boys heart! Because it is hard, but with sugar.
  • 19:14 - 19:26
    It is a very famous shop ATB. Here are the cheapest prices!
  • 19:26 - 19:33
    Повірте мені! Також ви можете тут знайте магазини:
  • 19:35 - 19:39
    Bumbolina, Pannochka, Western, Italian Shoes.
  • 19:39 - 19:41
    Багато магазинів, тому що це центр.
  • 19:42 - 19:46
    Якщо люди хотять зустрітися, вони зазвичай ідуть в дім торгівлі.
  • 19:47 - 19:52
    Ось це Дім Торгівлі. В це місце і тут вони зустрічаються.
  • 19:56 - 20:01
    В будні там біля 15000 людей і навіть більше на вихідних.
  • 20:04 - 20:11
    Ми в Тролей-тролей-тролейбусі.
  • 20:17 - 20:20
    А зараз із рухами. Ось так.
  • 20:50 - 20:56
    Будь ласка, повертайтеся! Ми будемо чекати на вас!
  • 21:02 - 21:04
    Бувайте!
  • 21:07 - 21:10
    Так, було добре. Весело і захоплююче протягом усієї поїздки.
  • 21:18 - 21:21
    And now we'll pass through an old cinema "Mir"
  • 21:21 - 21:28
    Grandmothers took their grandsons and granddaughters to watch
  • 21:28 - 21:30
    some indian movies.
  • 21:30 - 21:33
    Був запланований один момент, коли автобус мав зупинитись
  • 21:34 - 21:36
    і його мали атакувати ті гангстери, яких грав Женя...
  • 21:36 - 21:41
    Я відчув на якийсь момент оживлення в автобусі.
  • 21:41 - 21:45
    Але чесно кажучи, він не продлився так довго,
  • 21:46 - 21:47
    як я думав він продлиться.
  • 21:47 - 21:50
    І вкінці туру атмосфера в автобусі знову згасла.
  • 21:53 - 21:59
    Хто тут? So, you are in our region, yes?
  • 21:59 - 22:03
    So you have to listen to me when you are here.
  • 22:03 - 22:06
    We have the best region and the best excursion.
  • 22:06 - 22:10
    I think they got to know a lot what they didn't know before
  • 22:10 - 22:12
    about the children of our city.
  • 22:12 - 22:14
    Повертайтесь знову. У будь-який час.
  • 22:14 - 22:15
    Thank you.
  • 22:15 - 22:17
    You are welcome. Mind your head.
  • 22:18 - 22:21
    I'd like to say that both tours were cool and interesting.
  • 22:21 - 22:26
    But the first one was more interesting, more creative
  • 22:27 - 22:31
    and funnier, they spoke about something all the time.
  • 22:31 - 22:35
    It was very cool. Guys made a really good job.
  • 23:29 - 23:30
    Доброго вечора, команди.
  • 23:30 - 23:31
    Доброго вечора, Вік.
  • 23:33 - 23:34
    Був хороший день?
  • 23:35 - 23:36
    Так.
  • 23:36 - 23:37
    Вам сподобалось завдання?
  • 23:38 - 23:38
    Так.
  • 23:39 - 23:39
    Добре.
  • 23:40 - 23:45
    Апостоли, як ви обрали свого лідера команди?
  • 23:45 - 23:49
    Юля була лідером команди.
  • 23:49 - 23:51
    І це був її вибір?
  • 23:51 - 23:52
    Це був наш вибір.
  • 23:53 - 23:53
    Ваш?
  • 23:54 - 23:54
    Так.
  • 23:55 - 24:00
    Добре, гаразд. А тут хто був лідером?
  • 24:00 - 24:02
    Я був.
  • 24:02 - 24:02
    Женя, так?
  • 24:03 - 24:05
    Це був твій вибір?
  • 24:05 - 24:10
    Я просто запропонував, і вони погодились.
  • 24:10 - 24:14
    Гаразд. Хороший лідер?
  • 24:14 - 24:15
    Так, звичайно.
  • 24:17 - 24:18
    А у вас?
  • 24:18 - 24:18
    Yes.
  • 24:19 - 24:25
    Гаразд, давайте глянемо на початок цього завдання.
  • 24:26 - 24:32
    У вас був вибір із двох маршрутів і вам слід було
  • 24:33 - 24:37
    домовитись. І як пройшли переговори, Юля?
  • 24:39 - 24:44
    It was difficult and finally we didn't agree,
  • 24:44 - 24:46
    so we just tossed threw a coin.
  • 24:46 - 24:49
    Що ж, ти не хотів поступатись, Женя?
  • 24:49 - 24:54
    Yes, i stood my ground, but don't agree with Yulya
  • 24:54 - 24:56
    that no one wanted to give in.
  • 24:56 - 25:00
    I did. But it was not a fair exchange, so i wanted
  • 25:01 - 25:05
    the compensation for the blue route.
  • 25:06 - 25:11
    Their team didn't understand they chose
  • 25:11 - 25:16
    unequal terms. And they stood on their choice.
  • 25:16 - 25:18
    And didn't want to come to an agreement.
  • 25:18 - 25:23
    Ви витратили півгодини дуже цінного часу,
  • 25:23 - 25:27
    як лідери команди. Переговори мають
  • 25:28 - 25:32
    привести до рішення. Ви говорили про конфлікт
  • 25:32 - 25:35
    з лідером іншої команди. Чи були якісь конфлікти
  • 25:36 - 25:37
    окрім цього протягом дня?
  • 25:37 - 25:38
    Ні.
  • 25:39 - 25:42
    Отже, усі були задоволені. Навіть Бобо був
  • 25:43 - 25:45
    щасливий, що ним керує жінка.
  • 25:45 - 25:48
    Так, звичайно. Це взагалі не було проблемою для мене.
  • 25:48 - 25:51
    Так, він особливо був радий.
  • 25:51 - 25:57
    Добре, чесно кажучи, я мав можливість побувати
  • 25:57 - 26:02
    на обох екскурсіях. І в мене є поради від асистентів,
  • 26:03 - 26:07
    які були особливо вимогливими до частин,
  • 26:08 - 26:09
    на яких я не мав змогу бути.
  • 26:10 - 26:19
    Але також від побаченого, я би хотів почати із GoCo.
  • 26:20 - 26:24
    Як ви вирішували, що робити сьогодні?
  • 26:25 - 26:31
    Not to waste time we started thinking about the strategy
  • 26:31 - 26:36
    and making the plan what we had to talk about when
  • 26:37 - 26:41
    we got our region while negotiating.
  • 26:41 - 26:44
    We started thinking about the blue region
  • 26:45 - 26:48
    from the beginning. But we also wasted some time on
  • 26:49 - 26:50
    the red one.
  • 26:50 - 26:55
    Синій маршрут був той, що проходить через центр?
  • 26:56 - 26:58
    Ні.
  • 26:58 - 26:59
    Це той, по якому ви і рухались, так?
  • 27:00 - 27:01
    Так.
  • 27:01 - 27:06
    І ви знали цей маршрут? Він був знайомим для вас?
  • 27:06 - 27:10
    Well, for me it wasn't. Because i live in another neighbourhood.
  • 27:10 - 27:12
    So, i don't happen to be there very often.
  • 27:12 - 27:17
    I grew up there, so those places are familiar to me.
  • 27:17 - 27:19
    It wasn't familiar to me. I live in another region.
  • 27:19 - 42:00
    Exactly that, through which the red route passes.
  • 27:22 - 27:25
    That's why we went to see the region first.
  • 27:26 - 27:29
    To see what is there and what we can speak about
  • 27:30 - 27:33
    before doing the presentation about the region itself.
  • 27:33 - 27:34
    Добре. І чия ідея це була?
  • 27:36 - 27:37
    Жені.
  • 27:38 - 27:39
    Справді? Женіна?
  • 27:43 - 27:45
    I don't remember. Might be his idea.
  • 27:45 - 27:46
    I also don't remember.
  • 27:47 - 27:51
    Я просто хотіла б сказати, що за моїми спостереженнями,
  • 27:51 - 27:53
    це була Марінина ідея.
  • 27:55 - 27:59
    Well, maybe. We just discussed a lot of things together.
  • 27:59 - 28:02
    So, maybe it is so. Maybe we just don't
  • 28:03 - 28:05
    remember where is whose idea.
  • 28:10 - 28:14
    Гаразд, поглянемо на іншу команду. GoCo.
  • 28:15 - 28:21
    Погляньмо на деталі вашого виступу сьогодні.
  • 28:23 - 28:27
    Чия ідея була співати ту жахливу пісню?
  • 28:29 - 28:31
    Моя і Ірина.
  • 28:31 - 28:36
    Так? Ви були дуже присвячені цьому. Звичайно,
  • 28:36 - 28:39
    це була жахлива пісня. Але ви її так добре виконували.
  • 28:40 - 28:43
    Навіть, якщо я буду все життя шкодувати,
  • 28:43 - 28:48
    що почув цю пісню. Чия ідея була мати вуса?
  • 28:49 - 28:50
    Юлі.
  • 28:50 - 28:54
    Юлі? Ти любиш одягатись, як чоловік, Юля?
  • 28:55 - 29:00
    It was done to be like more interesting for the participants.
  • 29:00 - 29:03
    For them to come and to see that we are not serious, but
  • 29:04 - 29:05
    really interesting.
  • 29:06 - 29:15
    Отже, цікаве завдання сьогодні. І воно
  • 29:15 - 29:21
    дало змогу людям засвітитися. І поглянемо, що ж
  • 29:21 - 29:25
    ви зробили насправді. В першу чергу мене цікавить,
  • 29:26 - 29:29
    скільки грошей витратила на тури кожна команда.
  • 29:30 - 29:33
    Тім, скільки витратили Апостоли?
  • 29:33 - 29:38
    Апостоли витратили лише 70 грн,70 коп.
  • 29:40 - 29:45
    Добре, Віро, як щодо GoCo?
  • 29:46 - 29:49
    GoCo витратили більшу частину бюджету,
  • 29:49 - 29:54
    що склало 275 грн, 46 коп.
  • 29:55 - 30:00
    Ага, на 200 грн більше. Дозвольте сказати,
  • 30:01 - 30:09
    це не буде враховуватись, адже це завдання вимагало
  • 30:09 - 30:12
    від учасників думати про те, як слід використовувати
  • 30:13 - 30:17
    кошти. І що я скажу, так це те, що будучи на
  • 30:17 - 30:22
    двох тролейбусах, я не помітив, на що ті 200 грн було
  • 30:22 - 30:30
    витрачено. Робота цієї команда не здавалась продуктивною.
  • 30:30 - 30:32
    Вони також видавали морозиво,
  • 30:33 - 30:37
    але їхнє морозиво було морозивом, а не тепле молоко.
  • 30:38 - 30:47
    Гаразд, давайте поглянемо на сам виступ по креативності.
  • 30:48 - 30:51
    Що ми можемо сказати про креативність, Тім?
  • 30:52 - 30:58
    Апостоли мають середній бал 8,0.
  • 30:58 - 31:02
    Гаразд, добре. Віро, як щодо GoCo?
  • 31:03 - 31:08
    GoCo мають середній бал 7,68 за креативність.
  • 31:08 - 31:11
    Гаразд, отже перша перемога іде Апостолам.
  • 31:12 - 31:16
    Давайте глянемо, наскільки ефективним був тур
  • 31:16 - 31:19
    стосовно вивчення Черкас.
  • 31:19 - 31:23
    Тім, як справились Апостоли по зацікавленості?
  • 31:24 - 31:29
    Бали Апостолів- 6,26 за цікавість інформації.
  • 31:30 - 31:35
    Отже, не настільки успішно. Як щодо GoCo?
  • 31:35 - 31:42
    GoCo отримали набагато вище, 7,97 за цікавість.
  • 31:43 - 31:49
    Хороша робота, отже перемога команді GoCo за зацікавленість.
  • 31:49 - 31:55
    Досить цікаво, коли ви вважали ту частину міста
  • 31:55 - 32:01
    не дуже вдалою. Що ж, одна перемога для кожної.
  • 32:01 - 32:06
    Почуття гумору. Як щодо цього, Тім?
  • 32:06 - 32:12
    Бали Апостолів в середньому склали 8,18.
  • 32:13 - 32:22
    GoCo отримали в середньому 7,50 за почуття гумору.
  • 32:23 - 32:28
    Отже, GoCo перемогли за зацікавленість,
  • 32:28 - 32:33
    а Апостоли за креативність і почуття гумору.
  • 32:51 - 32:58
    Отже, Ви справді переможці в цьому завданні.
  • 32:59 - 33:06
    Юля, ти маєш мені сказати, на що ти витратиш 200$,
  • 33:07 - 33:09
    які ти отримаєш як нагороду?
  • 33:10 - 33:12
    There is an orphanage in Cherkassy where the children
  • 33:13 - 33:16
    which are HIV positive.
  • 33:16 - 33:19
    And I want to spend money on their needs.
  • 33:19 - 33:23
    Добре, це дуже блізьке й мому серцю.
  • 33:23 - 33:29
    Я радію цьому рішенню. Молодці, ви добре сьогодні
  • 33:29 - 33:34
    виступали. І я поки що вас не відпускаю,
  • 33:34 - 33:36
    тому що я хочу дещо сказати про Іру.
  • 33:36 - 33:39
    Іро, ти була повним сюрпризом сьогодні.
  • 33:40 - 33:41
    Чому?
  • 33:41 - 33:47
    До цього моменту ти і Юля рухались поволі.
  • 33:48 - 33:55
    І я серйозно думав про те, хто із вас покине нас першим.
  • 33:57 - 34:01
    Але я був цілковито приголомшений
  • 34:01 - 34:03
    тим, як ви показали сьогодні себе.
  • 34:04 - 34:06
    Отже, вітаю. Кожен, хто вражає мене так,
  • 34:07 - 34:10
    заслуговує на похвалу. Ви можете йти.
  • 34:28 - 34:31
    Хіба ж ти не вірила?
  • 34:31 - 34:33
    Я вірила.
  • 34:42 - 34:47
    Женю, виведи свою команду, відпочиньте трохи,
  • 34:48 - 34:50
    я маю поговорити з Тімом та Вірою.
  • 34:51 - 34:54
    А коли ви повернетесь, одного з вас буде звільнено.
  • 35:04 - 35:10
    Що ж, це важкий випадок. Я думаю, що Маша в безпеці.
  • 35:13 - 35:16
    Можливо, вона в безпеці лише тому, що те,
  • 35:17 - 35:21
    де вони проїжджали, вона жила.
  • 35:23 - 35:30
    Але сумно, що було двоє з іншої команди,
  • 35:31 - 35:36
    які виступали надзвичайно добре, хоча вони іноземці.
  • 35:37 - 35:44
    Отже, неправильно казати, що Маріна і Женя
  • 35:45 - 35:47
    були слабкими лише через те, що живуть в іншій
  • 35:48 - 35:50
    частині міста. Вони принаймні живуть у Черкасах
  • 35:50 - 35:55
    увесь цей час. Я зроблю рішення, коли зможу
  • 35:56 - 36:00
    поговорити із ними. І побачимо, до чого ми дійдемо.
  • 36:11 - 36:21
    Стає все важче. Чиєю ідеєю було пограбування автобуса?
  • 36:21 - 36:23
    It was Masha's idea.
  • 36:25 - 36:27
    Чудова ідея.
  • 36:27 - 36:28
    Thank you.
  • 36:28 - 36:35
    Я думаю, слабо виконана, але могла бути хорошою,
  • 36:36 - 36:42
    бути вибуховою, і тоді мала би реально
  • 36:43 - 36:49
    драматичний ефект. Маріно, як ти відчуваєш,
  • 36:49 - 36:50
    як ти виступила?
  • 36:52 - 36:59
    I know that maybe i wasn't seen much, but i tried to do
  • 36:59 - 37:03
    everything i could for the organisation of the task.
  • 37:06 - 37:09
    Женя, скажи чому я не маю звільнити тебе?
  • 37:09 - 37:18
    Because i want to win and because i try
  • 37:18 - 37:25
    to do everything i can as good as possible.
  • 37:27 - 37:31
    Я маю зробити рішення. І я маю це зробити
  • 37:32 - 37:35
    з висновків по сьогоднішньому дню.
  • 37:39 - 37:44
    Скажу, Машо, ти в безпеці. Ти сьогодні
  • 37:44 - 37:52
    добре попрацювала і я маю вирішити, хто з вас двох.
  • 37:52 - 37:58
    Женя і Маріна. До цього часу, Женю, ти справлявся добре
  • 37:58 - 38:04
    і я маю це взяти до уваги, але дивлячись на
  • 38:05 - 38:08
    сьогоднішні результати, мушу сказати, що ти був
  • 38:08 - 38:11
    найслабшим кандидатом і лідером команди.
  • 38:11 - 38:18
    А для лідера, бути найслабшим, дійсно неприйнятно.
  • 38:19 - 38:22
    А з цих причин, із жалем, мушу сказати,
  • 38:23 - 38:25
    ТЕБЕ ЗВІЛЬНЕНО.
  • 38:29 - 38:34
    Залишилось тобі подарувати цю чудову згадку
  • 38:34 - 38:39
    про твою участь в MI APPRENTICE.
  • 38:41 - 38:44
    Бажаю тобі успіхів на майбутнє. Благословінь тобі.
  • 38:44 - 38:45
    Дякую.
  • 38:49 - 38:56
    Женю, ти можеш іти. Побачимось пізніше.
  • 39:03 - 39:09
    Здається, дівчата сильніші за хлопців.
  • 39:10 - 39:17
    Ми залишились лише з одним хлопцем. І все має бути
  • 39:18 - 39:24
    чесно. У вас іще буде можливість показати себе.
  • 39:25 - 39:29
    І я сподіваюсь, ви ще покращите себе вкінці
  • 39:29 - 39:36
    цього процесу. Дякую. Ви можете йти. Відпочивайте.
  • 39:36 - 39:37
    Ви на це заслужили.
  • 40:33 - 40:37
    I think it is the right decision because today's day
  • 40:37 - 40:42
    wasn't the best for me. And i understand that
  • 40:43 - 40:46
    i wasn't giving it a 100% as I was doing it before.
  • 40:47 - 40:52
    I want Marina to win. Because we had the same goals
  • 40:52 - 40:55
    we were aiming for. We raised money for the same cause.
  • 40:56 - 41:02
    And being here i've realised that the most important
  • 41:02 - 41:05
    is not just to win, but to win for someone.
  • 41:06 - 41:07
    Наступного тижня в "MI Apprentice"
  • 41:08 - 41:11
    Сьогоднішнє завдання стосується комп'ютерів.
  • 41:11 - 41:12
    What is your name?
  • 41:13 - 41:14
    He is so proud.
  • 41:14 - 41:16
    Зупарк. Що це взагалі таке?
  • 41:17 - 41:19
    Oh, I'm starving.
  • 41:20 - 41:22
    We forgot a lot of things.
  • 41:23 - 41:26
    Ви не думаєте, що як хтось погляне на цю програму
  • 41:27 - 41:29
    почуватиметься трохи обдуреним?
  • 41:30 - 41:34
    З цієї причини і з великою прикрістю, я мушу сказати
  • 41:35 - 41:36
    ТЕБЕ ЗВІЛЬНЕНО.
Title:
Mi12 Apprentice Episode 5
Description:

Mission Impossible 12

more » « less
Video Language:
English
kreativity added a translation

Ukrainian subtitles

Revisions