Return to Video

Inside Google Translate

  • 0:00 - 0:05
    Offeryn rhad ac am ddim yw Google Translate sy'n eich galluogi i gyfieithu brawddegau,
  • 0:05 - 0:08
    dogfennau a hyd yn oed gwefannau yn y fan a'r lle.
  • 0:08 - 0:12
    Ond sut yn union mae'n gweithio? I bob golwg, mae gennym ni lond ystafell o goblynnod dwyieithog yn
  • 0:12 - 0:17
    gweithio i ni, ond mewn gwirionedd o gyfrifiaduron y daw ein cyfieithiadau. Mae'r cyfrifiaduron hyn yn
  • 0:17 - 0:23
    defnyddio proses o'r enw “cyfieithu peiriannol ystadegol”--sef ffordd ffansi o ddweud bod ein
  • 0:23 - 0:25
    cyfrifiaduron yn cynhyrchu cyfieithiadau ar sail patrymau sy'n codi mewn symiau mawr o destun.
  • 0:25 - 0:31
    Ond beth am gamu'n ôl am eiliad. Os ydych chi am addysgu iaith newydd i rywun efallai y byddech
  • 0:31 - 0:35
    chi'n dechrau trwy addysgu geiriau'r eirfa iddyn nhw, a'r rheolau gramadegol sy'n esbonio sut i
  • 0:35 - 0:40
    adeiladu brawddegau. Gall cyfrifiadur ddysgu iaith dramor yn yr un modd - trwy gyfeirio at
  • 0:40 - 0:42
    eirfa a set o reolau.
  • 0:42 - 0:46
    Ond mae ieithoedd yn gymhleth ac, fel gall unrhyw un sy'n dysgu iaith ddweud wrthych chi, mae yna
  • 0:46 - 0:52
    eithriadau i bron bob rheol. Pan fyddwch chi'n ceisio ystyried pob un o'r eithriadau hyn, ac
  • 0:52 - 0:57
    eithriadau i'r eithriadau, mewn rhaglen gyfrifiadurol, mae safon y cyfieithu'n dechrau pallu.
  • 0:57 - 1:02
    Mae dull Google Translate o fynd ati'n wahanol. Yn lle ceisio addysgu pob rheol iaith i'n cyfrifiaduron,
  • 1:02 - 1:07
    rydyn ni'n gadael i'n cyfrifiaduron ddarganfod y rheolau drostyn nhw eu hunain. Maen nhw'n
  • 1:07 - 1:11
    gwneud hyn trwy ddadansoddi miliynau a miliynau o ddogfennau y mae cyfieithwyr dynol eisoes
  • 1:11 - 1:17
    wedi'u cyfieithu. Daw'r testunau hyn sydd wedi'u cyfieithu o lyfrau, sefydliadau fel y Cenhedloedd
  • 1:17 - 1:20
    Unedig a gwefannau o ledled y byd.
  • 1:20 - 1:24
    Mae ein cyfrifiaduron yn sganio'r testunau hyn gan edrych am batrymau sy'n ystadegol
  • 1:24 - 1:28
    arwyddocaol--hynny yw, patrymau rhwng y cyfieithiad a'r testun gwreiddiol y mae'n
  • 1:28 - 1:34
    annhebygol eu bod yn codi ar hap. Unwaith y daw'r cyfrifiadur o hyd i batrwm, gall
  • 1:34 - 1:39
    ddefnyddio'r patrwm hwn i gyfieithu testunau tebyg yn y dyfodol. Pan fyddwch chi'n ailadrodd
  • 1:39 - 1:42
    y broses hon biliynau o weithiau bydd biliynau o batrymau'n dod i'r fei, yn ogystal â rhaglen
  • 1:42 - 1:44
    gyfrifiadurol hynod graff.
  • 1:44 - 1:48
    Ond mae yna lai o ddogfennau sydd wedi'u cyfieithu ar gael ar gyfer rhai ieithoedd, ac felly llai
  • 1:48 - 1:53
    o batrymau y mae ein meddalwedd wedi dod o hyd iddyn nhw. Dyna pam y bydd safon ein cyfieithu'n
  • 1:53 - 1:58
    amrywio gan ddibynnu ar yr iaith a'r pâr ieithoedd. Rydyn ni'n gwybod nad yw ein cyfieithiadau bob amser
  • 1:58 - 2:03
    yn berffaith ond trwy fynd ati'n gyson i ddarparu testunau newydd wedi'u cyfieithu, gallwn ni wneud
  • 2:03 - 2:06
    ein cyfrifiaduron yn graffach a'n cyfieithiadau'n well.
  • 2:06 - 2:10
    Felly'r tro nesaf y byddwch chi'n cyfieithu brawddeg neu dudalen gwe â Google Translate,
  • 2:10 - 2:15
    meddyliwch am y miliynau hynny o ddogfennau a'r biliynau hynny o batrymau a arweiniodd at eich
  • 2:15 - 2:18
    cyfieithiad yn y pen draw - a hyn oll yn digwydd mewn chwinciad.
  • 2:18 - 2:19
    Gwych, ynte?
  • 2:19 -
    Rhowch gynnig arni yn translate.google.com.
Title:
Inside Google Translate
Description:

Have you ever wondered how Google Translate creates your translations?

more » « less
Video Language:
Tsonga
Duration:
02:24
Amara Bot added a translation

Welsh subtitles

Revisions