Return to Video

Inside Google Translate

  • 0:00 - 0:05
    Google Translate is 'n gratis hulpmiddel wat jou help om sinne, dokumente
  • 0:05 - 0:08
    en selfs volle webblaaie te vertaal.
  • 0:08 - 0:12
    Maar hoe werk dit presies? Alhoewel dit lyk asof ons 'n vertrek vol meertalige elfies
  • 0:12 - 0:17
    het wat vir ons werk, word al ons vertalings deur rekenaars gedoen. Hierdie rekenaars
  • 0:17 - 0:23
    gebruik 'n proses genaamd "statistiese masjien vertaling" ... wat net 'n mooi manier is
  • 0:23 - 0:25
    om te sȇ ons rekenaars genereer vertalings gebasseer op patrone gevind in groot hoeveelhede teks.
  • 0:25 - 0:31
    Maar kom ons neem 'n stap terug. As jy iemand wil leer om 'n nuwe taal te praat, leer jy hom eers
  • 0:31 - 0:35
    woordeskat en taalreëls om te verduidelik hoe om sinne saam te stel.
  • 0:35 - 0:40
    'n Rekenaar kan 'n vreemde taal op dieselfde manier leer - deur te verwys na woordeskat
  • 0:40 - 0:42
    en 'n stel reëls.
  • 0:42 - 0:46
    Maar tale is gekompliseerd en, soos enige taal leerder jou sal vertel, daar is uitsonderings
  • 0:46 - 0:52
    op enige reël. Wanneer jy probeer om al hierdie uitsonderings in te sluit in 'n rekenaarprogram,
  • 0:52 - 0:57
    asook uitsonderings op die uitsonderings, verminder die kwaliteit van die vertaling.
  • 0:57 - 1:02
    Google Translate het 'n ander benadering. Eerder as om al die reëls vir ons rekenaars te leer,
  • 1:02 - 1:07
    laat ons die rekenaars toe om self die reels te leer. Hulle doen dit
  • 1:07 - 1:11
    deur miljoene en miljoene dokumente wat alreeds deur menslike vertalers vertaal is,
  • 1:11 - 1:17
    te analiseer. Hierdie vertaalde tekste kom uit boeke, organisasies soos die VN
  • 1:17 - 1:20
    en webblaaie van oral oor die wȇreld.
  • 1:20 - 1:24
    Ons rekenaars lees deur hierdie tekste opsoek na wesenlike statistiese patrone ... dit wil sȇ,
  • 1:24 - 1:28
    patrone tussen die vertaling en die oorspronklike teks wat heel waarskynlik nie net per
  • 1:28 - 1:34
    toeval is nie. Sodra die rekenaar 'n patron identifiseer, kan dit hierdie patroon gebruik om
  • 1:34 - 1:39
    soortgelyke tekste in die toekoms te vertaal. As jy hierdie proses biljoene kere herhaal eindig
  • 1:39 - 1:44
    jy op met biljoene patrone en 'n baie slim rekenaarprogram.
  • 1:44 - 1:48
    Vir sommige tale is daar egter minder vertaalde dokumente beskikbaar en dus minder patrone
  • 1:48 - 1:53
    wat ons sagteware kan opspoor. Dit is waarom die kwaliteit van ons vertalings sal verskil
  • 1:53 - 1:58
    van taal tot taal. Ons weet ons vertalings is nie altyd perfek nie, maar deur konstant nuwe
  • 1:58 - 2:03
    vertaalde tekste te verskaf, maak ons ons rekenaars slimmer en ons vertalings
  • 2:03 - 2:06
    beter.
  • 2:06 - 2:10
    So, volgende keer wat jy 'n sin of webblad wil vertaal met Google Translate, dink aan daardie
  • 2:10 - 2:15
    miljoene dokumente en biljoene patrone wat gelei het tot jou vertaling - en
  • 2:15 - 2:18
    dit alles gebeur binne 'n oogwink.
  • 2:18 - 2:19
    Eintlik wonderbaarlik, is dit nie?
  • 2:19 -
    Probeer dit by translate.google.com.
Title:
Inside Google Translate
Description:

Have you ever wondered how Google Translate creates your translations?

more » « less
Video Language:
Tsonga
Duration:
02:24
Amara Bot added a translation

Afrikaans subtitles

Revisions