Return to Video

Seria possível eliminarmos o HIV com lêiseres?

  • 0:01 - 0:04
    O que você faz quando tem
    uma dor de cabeça?
  • 0:04 - 0:06
    Você toma uma aspirina.
  • 0:06 - 0:11
    Mas para o comprimido chegar
    à sua cabeça, onde está a dor,
  • 0:11 - 0:16
    ele passa primeiro pelo seu estômago,
    intestinos e vários outros órgãos.
  • 0:17 - 0:22
    A medicação via oral é o modo
    mais eficaz e indolor de levar
  • 0:22 - 0:24
    qualquer medicação para dentro do corpo.
  • 0:25 - 0:31
    A desvantagem, porém, é que engolir
    qualquer medicação leva à sua diluição.
  • 0:31 - 0:37
    E isso é um grande problema,
    particularmente em pacientes com HIV.
  • 0:37 - 0:40
    Quando tomam seus antirretrovirais,
  • 0:40 - 0:44
    eles são bons para reduzir
    a carga viral no sangue
  • 0:44 - 0:47
    e aumentar as contagens de células CD4,
  • 0:47 - 0:51
    mas também são conhecidos
    por seus efeitos colaterais.
  • 0:51 - 0:56
    O pior é que, ao chegarem
    ao sangue, já estão diluídos
  • 0:56 - 0:59
    e, pior ainda, é chegarem assim
  • 0:59 - 1:05
    nos locais mais importantes:
    nos reservatórios do vírus HIV.
  • 1:06 - 1:10
    Estas são regiões do corpo
    - os gânglios linfáticos,
  • 1:10 - 1:13
    o sistema nervoso,
    assim como os pulmões -
  • 1:13 - 1:16
    onde o vírus fica adormecido,
  • 1:16 - 1:19
    não entrando imediatamente
    na corrente sanguínea
  • 1:19 - 1:24
    de pacientes que estão sob tratamento
    antirretroviral consistente.
  • 1:25 - 1:28
    No entanto, se o tratamento
    é interrompido,
  • 1:28 - 1:32
    o vírus pode acordar e infectar
    novas células sanguíneas.
  • 1:33 - 1:36
    Tudo isso é um grande problema
  • 1:36 - 1:39
    no tratamento do HIV
    com os medicamentos atuais,
  • 1:39 - 1:43
    tratamento esse que é
    para a vida toda, via oral.
  • 1:43 - 1:46
    Um dia, eu me sentei e pensei:
  • 1:46 - 1:52
    "É possível introduzir os antirretrovirais
    diretamente nesses reservatórios virais,
  • 1:52 - 1:54
    sem o risco de se diluírem?"
  • 1:55 - 1:59
    Como cientista de lêiseres, a resposta
    estava diante dos meus olhos:
  • 1:59 - 2:01
    os lêiseres, é claro.
  • 2:01 - 2:04
    Se eles podem ser usados por dentistas,
  • 2:04 - 2:07
    para a cicatrização
    em diabéticos e em cirurgias,
  • 2:07 - 2:09
    eles podem ser usados
    para tudo que se possa imaginar,
  • 2:09 - 2:13
    inclusive para transportar medicação
    para dentro das células.
  • 2:13 - 2:19
    Na verdade, já estamos
    usando pulsos de lêiser
  • 2:19 - 2:24
    para perfurar buracos extremamente
    pequenos, que se abrem e se fecham
  • 2:24 - 2:27
    quase imediatamente,
    em células infectadas pelo HIV,
  • 2:27 - 2:30
    a fim de levar a medicação
    para dentro delas.
  • 2:30 - 2:33
    "Como isso é possível?",
    você pode perguntar.
  • 2:33 - 2:39
    Bem, nós acendemos um feixe de lêiser
    muito potente, mas superfino,
  • 2:39 - 2:43
    sobre a membrana
    da célula infectada pelo HIV
  • 2:43 - 2:47
    enquanto estas células estão imersas
    em um líquido contendo a medicação.
  • 2:48 - 2:53
    O lêiser perfura a célula,
    enquanto a célula absorve a droga
  • 2:53 - 2:55
    em questão de microssegundos.
  • 2:55 - 2:57
    Antes mesmo de perceber,
  • 2:57 - 3:00
    o buraco imediatamente se fecha.
  • 3:01 - 3:06
    Estamos testando essa tecnologia
    em tubos de ensaio
  • 3:06 - 3:07
    ou em placas de Petri,
  • 3:07 - 3:11
    mas o objetivo é usar
    essa tecnologia no corpo humano,
  • 3:11 - 3:13
    aplicá-la no corpo humano.
  • 3:14 - 3:16
    "Como isso é possível?",
    você pode perguntar.
  • 3:16 - 3:21
    Bem, a resposta é: através
    de um aparelho de três cabeças.
  • 3:22 - 3:24
    Usando a primeira cabeça,
    que é o nosso lêiser,
  • 3:24 - 3:28
    nós vamos fazer a incisão
    no local da infecção.
  • 3:28 - 3:31
    Com a segunda cabeça, que é uma câmera,
  • 3:31 - 3:33
    nós vasculhamos o local da infecção.
  • 3:34 - 3:39
    Finalmente, usando a terceira cabeça,
    que é um ejetor de medicação,
  • 3:39 - 3:42
    nós levamos a medicação
    diretamente ao local da infecção,
  • 3:42 - 3:46
    enquanto o lêiser é usado novamente
    para manter as células abertas.
  • 3:47 - 3:50
    Bem, isso pode não parecer muito agora,
  • 3:51 - 3:56
    mas, um dia, se bem-sucedida,
    essa tecnologia pode levar
  • 3:56 - 3:59
    à completa erradicação do HIV no corpo.
  • 3:59 - 4:02
    Sim. Uma cura para o HIV.
  • 4:02 - 4:05
    Este é o sonho de todo
    pesquisador do HIV.
  • 4:05 - 4:09
    No nosso caso, uma cura
    através de lêiseres.
  • 4:09 - 4:10
    Obrigada.
  • 4:10 - 4:12
    (Aplausos)
Title:
Seria possível eliminarmos o HIV com lêiseres?
Speaker:
Patience Mthunzi
Description:

A medicação via oral é uma forma rápida, indolor e normalmente não totalmente eficaz de tratar uma doença. Uma forma potencialmente melhor? Os lêiseres. Nesta palestra apaixonada, Patience Mthunzi, bolsista TED, explica sua ideia sobre o uso de lêiseres para levar medicação diretamente a células infectadas pelo HIV. Ainda é muito cedo, mas poderia uma cura estar a caminho?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:25
  • Para o revisor que assumir a revisão dessa tradução, eu, Maricene Crus, não fiz essa revisão. Eu apenas devolvi a palestra ao tradutor para que fosse feita a tradução do título, da descrição e feitas algumas correções na tradução, mas nada foi feito e a palestra voltou para o pool de tarefas de revisão.

  • Queridos,

    Desculpem-me! Foi minha primeira tentativa no TED e me perdi em algum ponto. O vídeo sumiu e, agora, reapareceu com sete revisões. Acho que está tudo muito bom! Mas acho mesmo que a palavra "laser" deveria ser mantida em sua grafia original. Aqui no Brasil, nunca vi a grafia "lêiser". Pode estar correta, mas não é usual.

    Obrigado a todos pela oportunidade e espero entender melhor o processo na próxima.

  • Seja bem-vindo ao OTP, Sandro. Não há do que se desculpar. Fez um bom trabalho de tradução. Temos um guia de estilo e essa questão dos estrangeirismos está tratada nele. Sempre que houver um termo equivalente em português, optamos por ele em vez de usar o termo estrangeiro.

    Nosso guia de estilo está em uma publicação fixada, no grupo de tradutores de Português/Brasil do OTP no Facebook: https://www.facebook.com/groups/TEDOTPPT/

    Boas traduções!

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions