Кейт Чен: Может ли язык влиять на способность делать сбережения?
-
0:00 - 0:05Глобальный экономический
финансовый кризис усилил -
0:05 - 0:08общественный интерес к одному
из старейших вопросов в области экономики, -
0:08 - 0:11возникшему ещё до Адама Смита.
-
0:11 - 0:17А именно, почему страны с, казалось бы,
одинаковой экономикой и учреждениями -
0:17 - 0:20ведут себя по-разному,
когда дело касается сбережений? -
0:20 - 0:24Многие блестящие экономисты посвятили
всю свою жизнь этому вопросу, -
0:24 - 0:28и эта область науки
добилась огромных успехов, -
0:28 - 0:30и мы понимаем многое в этом вопросе.
-
0:30 - 0:34Сегодня я собираюсь поговорить с вами
об интригующей новой гипотезе -
0:34 - 0:38и некоторых удивительно далеко идущих
новых выводах, к которым я пришёл, -
0:38 - 0:43касающихся связи между структурой языка,
на котором вы говорите, -
0:43 - 0:47и тем, насколько вы склонны
делать сбережения. -
0:47 - 0:50Я расскажу вам немного
о доле сбережений, о языке, -
0:50 - 0:52а затем я свяжу их друг с другом.
-
0:52 - 0:57Давайте начнём со стран-членов ОЭСР,
-
0:57 - 1:00Организации экономического
сотрудничества и развития. -
1:00 - 1:04Большинство стран ОЭСР
являются наиболее богатыми -
1:04 - 1:07и промышленно развитыми странами мира.
-
1:07 - 1:11Вступая в ОЭСР,
они подтверждали признание принципов -
1:11 - 1:14демократии, свободной рыночной экономики
и свободной торговли. -
1:14 - 1:19Несмотря на такое сходство,
они очень по-разному делают сбережения. -
1:19 - 1:21Так из левой части этого графика видно,
-
1:21 - 1:26что многие страны ОЭСР откладывают
ежегодно более четверти от своего ВВП, -
1:26 - 1:31а в некоторых странах ОЭСР —
более трети от своего ВВП. -
1:31 - 1:36Крайняя с правой стороны
среди стран ОЭСР — Греция. -
1:36 - 1:39Можно видеть, что в течение
последних 25 лет -
1:39 - 1:43Греции удавалось откладывать
едва ли более 10% от своего ВВП. -
1:43 - 1:50Заметьте, что непосредственно за ней
следуют США и Великобритания. -
1:50 - 1:52Как же эти огромные различия
в доле сбережений -
1:52 - 1:56могут быть связаны с языком?
-
1:56 - 1:59Я расскажу вам немного о фундаментальных
различиях между языками. -
1:59 - 2:05Лингвисты и когнитивисты давно уже
изучают этот вопрос. -
2:05 - 2:09И тогда я проведу связь
между этими двумя аспектами поведения. -
2:09 - 2:12Многие из вас, наверно,
уже заметили, что я китаец. -
2:12 - 2:15Я вырос на Среднем Западе США.
-
2:15 - 2:17Довольно рано я осознал,
-
2:17 - 2:21что из-за китайского языка
-
2:21 - 2:24я был вынужден говорить
-
2:24 - 2:28и думать о семье совсем по-другому.
-
2:28 - 2:30Почему? Приведу пример.
-
2:30 - 2:34Предположим, я говорю с вами
и представляю вас своему дяде. -
2:34 - 2:37Вы точно поняли то, что я только что
сказал на английском языке. -
2:37 - 2:40Но если бы мы говорили
друг с другом на китайском, -
2:40 - 2:42я бы этим не отделался.
-
2:42 - 2:45Такую ограниченную информацию
было бы невозможно передать. -
2:45 - 2:47Мой язык вынудил бы меня,
-
2:47 - 2:49вместо того чтобы сказать вам
просто «Это мой дядя», -
2:49 - 2:53сообщить вам огромное количество
дополнительной информации. -
2:53 - 2:55Мой язык вынудил бы меня сказать вам,
-
2:55 - 2:58с какой стороны он мне приходится дядей —
с материнской или с отцовской, -
2:58 - 3:01является ли он дядей в результате брака
или кровного родства -
3:01 - 3:03и, если этот человек является
братом моего отца, -
3:03 - 3:06старше он или моложе моего отца.
-
3:06 - 3:10Без этой информации невозможно
выразиться по-китайски. -
3:10 - 3:12И если я хочу выражаться правильно,
-
3:12 - 3:15китайский язык вынуждает меня
постоянно думать о ней. -
3:15 - 3:19Это бесконечно поражало меня,
когда я был ребёнком, -
3:19 - 3:23но теперь меня, как экономиста,
поражает ещё больше то, -
3:23 - 3:28как по-разному различные языки
говорят о времени. -
3:28 - 3:32Например, если я говорю по-английски,
я должен грамматически по-разному -
3:32 - 3:35говорить о прошедшем дожде:
«Вчера шёл дождь», -
3:35 - 3:37о дожде в настоящий момент:
«Сейчас идёт дождь» -
3:37 - 3:40и о будущем дожде:
«Завтра будет дождь» -
3:40 - 3:44В английском требуется намного
больше информации о времени событий. -
3:44 - 3:46Почему? Потому что необходимо
изменить слова, -
3:46 - 3:51говоря: «Будет дождь» или «Пойдёт дождь».
-
3:51 - 3:55На английском просто недопустимо сказать:
«Завтра идёт дождь» -
3:55 - 4:00В противоположность этому, на китайском языке
вы бы сказали именно так. -
4:00 - 4:02Говорящий на китайском может сказать
-
4:02 - 4:04нечто очень странно звучащее
для англоязычного. -
4:04 - 4:09Он может сказать, «Вчера идёт дождь»,
«Сейчас идёт дождь», «Завтра идёт дождь» -
4:09 - 4:13Если призадуматься, в китайском языке
время не делится на промежутки так, -
4:13 - 4:19как это постоянно происходит в английском,
когда правильно выражаешься. -
4:19 - 4:21Наблюдается ли такая разница
-
4:21 - 4:25только между очень удалёнными языками,
вроде английского и китайского? -
4:25 - 4:26На самом деле нет.
-
4:26 - 4:30Многие из вас знают, что английский язык
принадлежит к германской ветви. -
4:30 - 4:34Возможно, вы не знаете, что английский
на самом деле стоит особняком. -
4:34 - 4:37Это единственный язык германской ветви,
вынуждающий говорить так о времени. -
4:37 - 4:40Например, на большинстве
других германских языков -
4:40 - 4:43свободно можно сказать о дожде,
который будет завтра, -
4:43 - 4:45таким образом: «Morgen regnet es»,
-
4:45 - 4:49что на английском было бы буквально:
«Завтра идёт дождь» -
4:49 - 4:54Это привело меня, поведенческого экономиста,
к интригующей гипотезе. -
4:54 - 4:58Может ли то, как вы
говорите и думаете о времени, -
4:58 - 5:02влиять на ваше поведение во времени?
-
5:02 - 5:05Те, кто говорят на английском языке,
имеющем будущее время, -
5:05 - 5:08каждый раз, когда говорят о будущем
-
5:08 - 5:09или о будущем событии,
-
5:09 - 5:13грамматически вынуждены
отделять его от настоящего -
5:13 - 5:15и ощущать как нечто отличающееся.
-
5:15 - 5:18Предположим, что это ощущение разницы
заставляет человека -
5:18 - 5:22отделять будущее от настоящего
каждый раз, когда он говорит. -
5:22 - 5:24Если это так и из-за этого будущее
-
5:24 - 5:27ощущается более отдалённым
и отличным от настоящего, -
5:27 - 5:30человеку будет труднее делать сбережения.
-
5:30 - 5:32Если, с другой стороны, вы говорите на языке,
не имеющем будущего времени, -
5:32 - 5:36вы говорите одинаково
о настоящем и о будущем. -
5:36 - 5:39Если это слегка способствует тому,
что вы ощущаете их одинаковым образом, -
5:39 - 5:41вам будет легче делать сбережения.
-
5:41 - 5:44Это странная теория.
-
5:44 - 5:46Я профессор, мне платят
за создание странных теорий. -
5:46 - 5:51Но как бы вы проверили такую теорию?
-
5:51 - 5:55Я обратился к литературе по лингвистике.
-
5:55 - 5:59Интересно, что есть места по всему миру,
-
5:59 - 6:01где говорят на языках,
не имеющих будущего времени. -
6:01 - 6:04Говорят на языках, не имеющих
будущего времени, и в Северной Европе. -
6:04 - 6:07Интересно, что когда вы начинаете
анализировать данные, оказывается, -
6:07 - 6:11что по всем миру все те, кто говорят на языках,
не имеющих будущего времени, -
6:11 - 6:14в основном делают наибольшие сбережения.
-
6:14 - 6:17Чтобы вы увидели это,
-
6:17 - 6:19давайте вернёмся к графику ОЭСР,
о котором мы говорили. -
6:19 - 6:23Видно, что эти столбики
систематически выше -
6:23 - 6:25и систематически находятся левее,
чем те столбики, -
6:25 - 6:29которые соответствуют членам ОЭСР,
говорящим на языках, имеющих будущее время. -
6:29 - 6:31Какова здесь разница в среднем?
-
6:31 - 6:345% от ВВП в год.
-
6:34 - 6:39За 25 лет это сильно сказывается
на благосостоянии нации. -
6:39 - 6:42Всё это наводит на мысли.
-
6:42 - 6:44Страны могут отличаться
во многих отношениях, -
6:44 - 6:48так что иногда очень-очень трудно
учитывать все эти возможные различия. -
6:48 - 6:52Однако я продемонстрирую вам,
чем я занимался в последний год. -
6:52 - 6:54Я попытался собрать
большое количество данных, -
6:54 - 6:57к которым мы, как экономисты,
имеем доступ. -
6:57 - 7:00Я попытаюсь избавиться
от всех этих возможных различий, -
7:00 - 7:03в надежде нарушить эту связь.
-
7:03 - 7:08В итоге, как я ни старался,
у меня не получилось её нарушить. -
7:08 - 7:10Я продемонстрирую вам,
до какой степени это можно делать. -
7:10 - 7:14Один из способов — собрать большое
количество данных из разных стран мира. -
7:14 - 7:18Возьмём проект Исследование здоровья,
старения и выхода на пенсию в Европе. -
7:18 - 7:22По нему вы видите, что европейские семьи
пенсионного возраста -
7:22 - 7:24чрезвычайно терпеливо относятся к тем,
кто проводит опрос. -
7:24 - 7:26(Смех)
-
7:26 - 7:31Представьте себе, что вы пенсионер в Бельгии
и кто-то подходит к двери вашего дома. -
7:31 - 7:35«Простите, вы не возражаете, если я изучу,
какими акциями вы владеете? -
7:35 - 7:39Не знаете ли вы, сколько стоит ваш дом?
Вы можете сказать мне это? -
7:39 - 7:42Есть ли у вас коридор
длиной в более чем 10 метров? -
7:42 - 7:47Если есть, мог бы я измерить, сколько времени
у вас займёт пройти по этому коридору? -
7:47 - 7:50Могли бы вы сжать это устройство
как можно сильнее в своей ведущей руке, -
7:50 - 7:52чтобы я смог измерить вашу силу хвата?
-
7:52 - 7:56Могли бы вы подуть в эту трубку,
чтобы я измерил объём ваших лёгких?» -
7:56 - 7:59Опрос занимает целый день.
-
7:59 - 8:00(Смех)
-
8:00 - 8:04Рассмотрим его в сочетании
с демографическим и медицинским опросом, -
8:04 - 8:09проведённым в Африке Агентством США
по международному развитию, -
8:09 - 8:14который позволяет определять
даже ВИЧ-статус семей, -
8:14 - 8:17живущих, например,
в сельских районах Нигерии. -
8:17 - 8:19Имеется также Всемирный опрос о ценностях
-
8:19 - 8:23в котором исследуются политические взгляды и,
к счастью для меня, склонность к сбережениям -
8:23 - 8:28среди миллионов семей
в сотнях стран по всему миру. -
8:28 - 8:32Если скомбинировать все эти данные,
получается вот такая карта. -
8:32 - 8:34В девяти странах мира имеются одновременно
большие группы местного населения, -
8:34 - 8:37одна из которых говорит на языке,
имеющем будущее время, -
8:37 - 8:41а другая — на языке,
не имеющем будущего времени. -
8:41 - 8:44Я подберу пары семей,
которые статистически одинаковы -
8:44 - 8:50по всем доступным мне параметрам,
-
8:50 - 8:53а затем я исследую, имеется ли зависимость
между языком и сбережениями, -
8:53 - 8:57даже после учёта всех этих параметров.
-
8:57 - 8:59Какие характеристики мы можем учитывать?
-
8:59 - 9:02Я буду подбирать семьи
по стране рождения и жительства, -
9:02 - 9:04и по демографическим параметрам —
полу, возрасту, -
9:04 - 9:06по уровню дохода в пределах
их собственной страны, -
9:06 - 9:09по их образованию,
по семейному составу. -
9:09 - 9:13Оказывается, в Европе есть
шесть различных способов находиться в браке. -
9:13 - 9:17Я сортирую их самым детальным образом
и по религии — -
9:17 - 9:20в мире есть 72 категории религий —
-
9:20 - 9:22вот какова степень детализации.
-
9:22 - 9:27Существует 1,4 миллиарда различных состояний,
в которых может находиться семья. -
9:27 - 9:31Практически всё, что я расскажу вам теперь,
-
9:31 - 9:34будет касаться только сравнения
этих почти одинаковых семей. -
9:34 - 9:36Мы теперь близки, насколько это возможно,
к мысленному эксперименту -
9:36 - 9:39по нахождению двух семей,
обе из которых живут в Брюсселе -
9:39 - 9:42и одинаковы по всем этим параметрам,
-
9:42 - 9:45но одна из них говорит на фламандском,
а другая — на французском; -
9:45 - 9:48или двух семей, которые живут
в сельской местности в Нигерии, -
9:48 - 9:52и одна из них говорит на хауса,
а другая — на игба. -
9:52 - 9:56Теперь, после учёта
такого количества деталей, -
9:56 - 9:59делают ли больше сбережений те, кто говорят
на языке, не имеющем будущего времени? -
9:59 - 10:03Да, говорящие на языке, не имеющем будущего
времени, даже после такого учёта деталей -
10:03 - 10:06на 30% чаще заявляют, что сделали
сбережения в произвольном году. -
10:06 - 10:08Накапливается ли эффект с годами?
-
10:08 - 10:13Да, говорящие на языке, не имеющем
будущего времени, имея постоянный доход, -
10:13 - 10:16выходят на пенсию, имея
на 25% больше сбережений. -
10:16 - 10:18Можем ли мы расширить эти данные?
-
10:18 - 10:23Да — мы, как экономисты, собираем
много данных, касающихся здоровья. -
10:23 - 10:27Как связано здоровое поведение
со сбережениями? -
10:27 - 10:30Возьмём курение, например.
-
10:30 - 10:33В сущности, курение
противоположно сбережениям. -
10:33 - 10:37Сбережения связаны с неудобствами сейчас
ради удовольствия в будущем, -
10:37 - 10:38а курение — как раз наоборот.
-
10:38 - 10:41Это — удовольствие в настоящий момент
в обмен на неудобство в будущем. -
10:41 - 10:44Здесь мы бы ожидали
противоположного результата. -
10:44 - 10:46И так оно и оказалось.
-
10:46 - 10:50Говорящие на языках, не имеющих
будущего времени, на 20-24% реже -
10:50 - 10:53курят в произвольный момент времени,
по сравнению с идентичными семьями, -
10:53 - 10:56и вероятность того,
что они будут страдать ожирением -
10:56 - 10:58к моменту выхода на пенсию,
на 13-17% ниже, -
10:58 - 11:01и они на 21% чаще говорят,
-
11:01 - 11:03что использовали презерватив
во время последнего полового акта. -
11:03 - 11:06Я мог бы продолжить перечисление
возможных различий. -
11:06 - 11:10Почти невозможно обнаружить
склонности к сбережениям -
11:10 - 11:13без такой зависимости.
-
11:13 - 11:18Я и мои коллеги по лингвистике и экономике
в Йельском университете -
11:18 - 11:23только начинаем исследование того,
как эти тонкие воздействия вынуждают нас -
11:23 - 11:28в большей или меньшей степени
думать о будущем при разговоре. -
11:28 - 11:30В конечном итоге мы хотели бы,
-
11:30 - 11:35когда мы поймём, как эти тонкие эффекты
могут влиять на принятие решений, -
11:35 - 11:38быть в состоянии подсказать людям,
-
11:38 - 11:40как сознательно делать
больше сбережений -
11:40 - 11:44и более сознательно инвестировать
в своё собственное будущее. -
11:44 - 11:46Большое спасибо.
-
11:46 - 11:52(Аплодисменты)
- Title:
- Кейт Чен: Может ли язык влиять на способность делать сбережения?
- Speaker:
- Keith Chen
- Description:
-
Чему могут научиться экономисты у лингвистов? Экономист-бихевиорист Кейт Чен в своих исследованиях находит удивительно сильную зависимость между языками, не имеющими будущего времени, — «Завтра идёт дождь» вместо «Завтра пойдёт дождь» — и уровнем сбережений.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:13
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Could your language affect your ability to save money? |