Return to Video

The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)

  • 2:02 - 2:06
    Il-kanal ta 'hawn fuq il-karta. Għalhekk huma l-dwal immarkar.
  • 2:06 - 2:09
    Imbagħad x'hemm ħażin magħhom?
  • 2:09 - 2:11
    Dawk id-dwal ma jidhirx li biss il-post dritt.
  • 2:11 - 2:14
    Huma qed kemm minn daqsxejn ta 'pożizzjoni, skond dan.
  • 2:14 - 2:16
    Żewġ dawl bagi tfisser kanal sigur bejn madwar id-dinja.
  • 2:16 - 2:20
    "Sikuri bejn id-dinja" ma tmurx f'dawn l-ibħra.
  • 2:20 - 2:25
    Ħares hawn. Int ser tara l-ilma ġlejjeb fuq in-naħa gżira ...
  • 2:25 - 2:28
    filwaqt li l-soundings fond jimxu lejn il-kontinent.
  • 2:28 - 2:30
    Have kwalunkwe inti tidher il-kaptan llum?
  • 2:30 - 2:35
    - No Hu ma kienx isfel għall-pranzu. - Le, u hu ma kienx l isfel għall-ikel.
  • 2:35 - 2:38
    Huwa ma ħalla l-pont peress li inti iddeċieda li jidħlu permezz tal-kanal.
  • 2:38 - 2:40
    X'Ser-sewqan?
  • 2:40 - 2:43
    Minn mindu inti tah dawk l-ordnijiet bieraħ biex jitnaqqsu permezz ta 'dawn l-ilmijiet ...
  • 2:43 - 2:46
    hu kellu l-jitters.
  • 2:46 - 2:50
    Hemm xi ħaġa ħażina. L. .. Hey, jien jkollna nervuża myself.
  • 2:50 - 2:52
    Doc, liema taħseb jirrakkomandaw għall-nervituri?
  • 2:52 - 2:55
    - Jagħtih sparatura ta 'Scotch. - Agħti l-flixkun kollu.
  • 2:55 - 2:59
    - Le! Stajt sibt nervituri wisq. - Hawnhekk inti, Dok.
  • 2:59 - 3:02
    Biss dak li għandek bżonn.
  • 3:02 - 3:08
    - Well, forsi int dritt. - U kif, tifel.
  • 3:08 - 3:10
    - Tajba filgħaxija, Kaptan. - Tajba filgħaxija, sir.
  • 3:10 - 3:15
    - Mejju nitkellem miegħek? - Għaliex, ċertament. Jimxi 'l quddiem.
  • 3:15 - 3:18
    Aħna l-intestatura dritti għall-kanal bejn Branca Gżira u l-kontinent.
  • 3:18 - 3:23
    -. Tajba - Iżda l-dwal huma biss ftit barra, skond il-karta.
  • 3:23 - 3:26
    Il-mapep huma qatt aġġornati f'dan il- parti tal-Paċifiku. Inti taf li.
  • 3:26 - 3:28
    Naf, Sinjur, iżda ...
  • 3:28 - 3:30
    Ma Branca Gżira tfisser xejn għalik?
  • 3:30 - 3:34
    - Ukoll, ma 'ħafna. - Forsi jekk I Tkellem mas-Sur Rainsford ...
  • 3:34 - 3:36
    Bob ma baħri. Hu kaċċatur.
  • 3:36 - 3:39
    Hu għamel ħafna minn dawn il-vjaġġi. Hu żgħażagħ, iżda huwa sentenza.
  • 3:39 - 3:42
    Jien ser jsejjaħħlu.
  • 3:42 - 3:45
    - Oh, Bob. Bob! - X'inhi?
  • 3:45 - 3:47
    - Toħroġ hawn, se ya? - Just minuta.
  • 3:47 - 3:49
    X'hemm bothering inti, Kaptan?
  • 3:49 - 3:54
    M'hemm l-ebda aktar qroll-reefed, kelb il-baħar infestati ilmijiet fid-dinja kollha minn dawn.
  • 3:54 - 3:57
    Boy! Agħti daqqa t'għajn lejn dawn.
  • 3:57 - 4:00
    Inti ma jispiċċaw hekk sħan bħala kaċċatur, Doc, iżda oh, dak fotografu.
  • 4:00 - 4:02
    Jekk aħna d kellu li tieħu ritratti fuq il-vjaġġ Sumatra ...
  • 4:02 - 4:04
    huma jista 'jkollhom maħsub ktieb tiegħi.
  • 4:04 - 4:07
    Jekk tixtieq kienet me fuq il-vjaġġ Sumatra, youd qatt ma kienet me fuq dan wieħed.
  • 4:07 - 4:13
    Ngħidu, hawn wieħed jintefħu ta ' il-vapur, Kaptan. X'hemm il-kwistjoni?
  • 4:13 - 4:15
    Dawn il-klieb il-baħar qodma tgħid ħjut għal kid xulxin ...
  • 4:15 - 4:17
    u jispiċċaw jemmen dan kollu huma stess.
  • 4:17 - 4:19
    Naħseb li s-Sur Rainsford għandhom ikunu jafu ...
  • 4:19 - 4:22
    li l-dwal kanal huma mhux biss fil-pożizzjoni partikolari fuq il-mapep.
  • 4:22 - 4:25
    Oh. Ukoll, dak li taħseb, fellas?
  • 4:25 - 4:31
    Naħseb li għandna jduru lura u tieħu l-kors barra.
  • 4:31 - 4:33
    Aħna ser jimxi 'l quddiem.
  • 4:33 - 4:40
    Tajjeb ħafna, sir. Huwa bastiment tiegħek.
  • 4:40 - 4:43
    "Kien" Hesperus, "il-schooner u hi baħħru-baħar wintry. "
  • 4:43 - 4:46
    Issa, stenna minuta, fellas. Ejja nitkellmu fuq dan.
  • 4:46 - 4:49
    - M'hemm l-ebda użu tieħu xi ċansijiet. - Ċansijiet? Li nitkellmu multa ...
  • 4:49 - 4:52
    li jkunu ġejjin minn fella li biss kisbu permezz slapping tigri fil-wiċċ.
  • 4:52 - 4:54
    Get eyeful ta 'dan.
  • 4:54 - 4:56
    U hu taħdidiet dwar it-teħid opportunitajiet.
  • 4:56 - 5:00
    Hawn il-dok iċċarġjar-ghadu ma 'kamera skargati.
  • 5:00 - 5:02
    Niżżel l-espressjoni fuq il-wiċċ Dok, Bill.
  • 5:02 - 5:04
    Huwa jistenna aktar mbeżżgħin mill-tiger.
  • 5:04 - 5:07
    - Huwa. - What'd għandek fuq moħħok, Dok?
  • 5:07 - 5:10
    I ser jgħidlek dak li kelli fuq my mind.
  • 5:10 - 5:13
    I kienet taħseb li l-inkonsistenza taċ-ċiviltà.
  • 5:13 - 5:18
    Il-kruha tal-ġungla qtil biss għall-eżistenza tiegħu huwa msejjaħ savage.
  • 5:18 - 5:21
    Il-bniedem, il-qtil biss għall-isport, huwa msejjaħ ċivilizzata.
  • 5:21 - 5:23
    - Isma! Isma! - Huwa kontradittorji ftit, hux?
  • 5:23 - 5:25
    Issa, ftit minuti. Dak li jagħmel taħseb ...
  • 5:25 - 5:29
    huwa mhux biss l-isport kemm għall-annimal kif huwa għall-bniedem?
  • 5:29 - 5:31
    Ħu li sħabi hemm dritt, per eżempju.
  • 5:31 - 5:34
    Qatt ma kien hemm żmien meta huwa ma setax gotten bogħod.
  • 5:34 - 5:37
    Hu ma riedx. Hu ltqajna interessati fil-kaċċa lili.
  • 5:37 - 5:39
    Hu ma mibegħda lili għall stalking lilu ...
  • 5:39 - 5:42
    kwalunkwe aktar minn I hated lilu għall jippruvaw ħlas lili.
  • 5:42 - 5:44
    Bħala kwistjoni ta 'fatt, aħna ammirajt lil xulxin.
  • 5:44 - 5:48
    Forsi, iżda tibdel il-postijiet mal-tiger?
  • 5:48 - 5:52
    - Ukoll, mhux issa. - Mm-mm!
  • 5:52 - 5:55
    Hawnhekk tidħol li mara ħażina-xortih għal darb'oħra.
  • 5:55 - 5:57
    Tonight tielet darba.
  • 5:57 - 6:00
    - Hawnhekk. Let me shuffle minnhom. - Stenna minuta. Ma tevadi l-kwistjoni.
  • 6:00 - 6:03
    - Yeah, jitkellmu. - Staqsejt mistoqsija.
  • 6:03 - 6:06
    - Inti ma? I nesa. - Oh, no, inti ma.
  • 6:06 - 6:09
    Staqsejt jekk hemm d jkun bħala l-isport ħafna fil-logħba ...
  • 6:09 - 6:11
    jekk inti kienu l-tiger minflok il-kaċċatur.
  • 6:11 - 6:13
    - Come on. - X'hemm tweġiba tiegħek issa, Bob?
  • 6:13 - 6:15
    Dik xi ħaġa Jien qatt ma ser jkollhom jiddeċiedu.
  • 6:15 - 6:17
    Isma hawn, inti fellows.
  • 6:17 - 6:21
    Dan fid-dinja maqsuma f'żewġ tipi ta 'nies ... il-kaċċatur u l-kkaċċjati.
  • 6:21 - 6:23
    Fortunatament, jien kaċċatur. Xejn ma jista 'qatt bidla li.
  • 6:23 - 6:36
    Tistrieħ fuq!
  • 6:36 - 6:39
    Hello! Hello, l hemm! Hello, Kamra tal-magna!
  • 6:39 - 7:10
    - Il-bord huwa mgħarrqa! - Jekk l-ilma hits dawk kaldaruni sħun ...
  • 7:10 - 7:14
    Għajnuna!
  • 7:14 - 7:31
    Għajnuna!
  • 7:31 - 7:40
    Inti tipprova drown lili?
  • 7:40 - 7:42
    Fejn huma l-oħrajn?
  • 7:42 - 7:44
    Ara xi ħadd?
  • 7:44 - 7:53
    Ħadd xellug iżda us żewġ u ... li fella.
  • 7:53 - 7:56
    Doc! Għajnuna!
  • 7:56 - 8:01
    - Ħares! ! Kelb il-baħar -
  • 8:01 - 11:00
    Ohh! Li ltqajna lili!
  • 11:00 - 11:12
    Hello! Huwa xi ħadd hawnhekk?
  • 11:12 - 11:19
    Kulmin madwar, I say.
  • 11:19 - 11:26
    Oh, bonjour. Huwa dan dar tiegħek?
  • 11:26 - 11:31
    Jien ma jippruvaw fil-break, imma jien kont qed fil-inkaljar.
  • 11:31 - 11:33
    Jott tagħna biss għereq ma 'l-idejn.
  • 11:33 - 11:39
    Sibt fuq l-art u sabet post tiegħek hawn mill-inċident.
  • 11:39 - 11:46
    Jien ma tipprova li ssir intrużjoni, imma jien fil-tip ta 'ġamm tal-frott.
  • 11:46 - 11:48
    Ma inti tifhem kwalunkwe Ingliż?
  • 11:48 - 11:50
    Lvan ma jitkellmu kwalunkwe lingwa.
  • 11:50 - 11:53
    Huwa għandu l-sfortuna li tkun stupidu.
  • 11:53 - 11:56
    Oh, bonjour. Inti s-sid hawn?
  • 11:56 - 12:01
    Iva. Merħba għall-fortizza fqira tiegħi.
  • 12:01 - 12:03
    - Fortress? - Hija kienet darba.
  • 12:03 - 12:06
    Mibnija mill-Portugiż, sekli ilu.
  • 12:06 - 12:10
    Kelli l-fdalijiet restawrata biex jagħmlu l-dar tiegħi hawnhekk.
  • 12:10 - 12:12
    Jiena Count Zaroff.
  • 12:12 - 12:16
    Jisimni Robert Rainsford. Ferħan li jissodisfaw inti.
  • 12:16 - 12:19
    Kuntenta ħafna.
  • 12:19 - 12:21
    Lvan huwa Cossack.
  • 12:21 - 12:25
    Nibża, bħal kull kollegi tiegħi pajjiżu, huwa daqsxejn ta 'savage.
  • 12:25 - 12:37
    Daħka, Ivan.
  • 12:37 - 12:42
    I kien qed jipprova jagħmel lilu jifhmu hemm ntlaqgħet nawfraġju fil-kanal.
  • 12:42 - 12:46
    Imma kif terribbli!
  • 12:46 - 12:49
    U inti jfissirx li jgħidu li inti l-superstiti biss?
  • 12:49 - 12:53
    Iva, jiddispjaċini ngħid jien.
  • 12:53 - 12:56
    Int ċerti?
  • 12:56 - 12:59
    I d qatt ma ħalla l-post jekk I ma kinux.
  • 12:59 - 13:02
    Il-folla swellest fid-Dinja ... aħjar ħbieb tiegħi.
  • 13:02 - 13:06
    - Huwa inkredibbli. - Affarijiet bħal dawn huma dejjem inkredibbli.
  • 13:06 - 13:09
    Mewt għall-oħrajn, mhux għalina.
  • 13:09 - 13:13
    Din hija kif l-aktar ta 'mistednin oħra tiegħi feltru.
  • 13:13 - 13:15
    Mistednin oħra tiegħek? Li jfisser dan ġara qabel?
  • 13:15 - 13:21
    Kollegi tiegħi, għandna superstiti diversi mill-relitt aħħar għadu fil-dar.
  • 13:21 - 13:24
    Jidher li din il-gżira kienu misħuta bir.
  • 13:24 - 13:27
    Li jinsab biss dak il-kaptan qal.
  • 13:27 - 13:29
    Biss hu maħsub kien diżabitati.
  • 13:29 - 13:33
    Aħna Cossacks isibu ispirazzjoni tagħna fl-solitudni.
  • 13:33 - 13:37
    - Ukoll, huwa waqfa għalija, xorta waħda. - Dar tiegħi huwa tiegħek.
  • 13:37 - 13:40
    Oh, mill-mod. Int ser ikollok trid tibdel dawk ċraret imxarrbin immedjatament.
  • 13:40 - 13:43
    Iva. Huma jħarsu dwar il-mod inħoss.
  • 13:43 - 13:45
    Iva.
  • 13:45 - 13:48
    Għandi xi ħwejjeġ kaċċa merħija li I iżommu għall-mistednin tiegħi ...
  • 13:48 - 13:53
    li tista 'possibbilment jsibu rwieħhom.
  • 13:53 - 13:55
    Lvan juruk għall-kamra tiegħek.
  • 13:55 - 13:59
    - Grazzi. - Inti ser issib xarba iebes hemm ukoll.
  • 13:59 - 14:02
    Grazzi ħafna.
  • 14:02 - 14:34
    Kollha pjaċir hija minjiera.
  • 14:34 - 14:40
    Come pulzieri
  • 14:40 - 14:45
    - Ready, Rainsford? - Kull sett.
  • 14:45 - 14:47
    Jiddispjaċini ngħid aħna lesti pranzu.
  • 14:47 - 14:49
    Imma jien ordnat xi ħaġa għalik.
  • 14:49 - 14:51
    Grazzi. Jiena ma nħossx bħall-ikel, għalkemm.
  • 14:51 - 14:55
    Oh. Ukoll, forsi aktar tard.
  • 14:55 - 14:57
    Issa, mela, dak do you say għall-kafè ...
  • 14:57 - 15:04
    u l-aktar kumpanija charming?
  • 15:04 - 15:08
    Huwa diffiċli li tinsa destin comrades tiegħek ", naf ...
  • 15:08 - 15:12
    iżda mistieden femminili tagħna huwa faċilment imfixkla.
  • 15:12 - 15:15
    Jekk I jistgħu jittallbu li inti tpoġġi wiċċ tajba fuq il-kwistjoni.
  • 15:15 - 15:18
    A-Assumi cheerfulness tista 'ma tħossx.
  • 15:18 - 15:28
    - Għaliex, żgur. Tal-kors. - Grazzi.
  • 15:28 - 15:31
    Miss Trowbridge, jista I preżenti Mr Robert Rainsford.
  • 15:31 - 15:34
    - Miss Eve Trowbridge. - Kif inti tagħmel?
  • 15:34 - 15:37
    - Kif inti tagħmel? - U ħuha, is-Sur Martin Trowbridge.
  • 15:37 - 15:39
    Kif inti, qodma xedaq? Pretty ukoll jitħawwad, I raden, huh?
  • 15:39 - 15:43
    - Li joħorġu minn dan issa, grazzi. - Nafu kif iħoss, ma we, Eve?
  • 15:43 - 15:45
    Tabilħaqq nagħmlu.
  • 15:45 - 15:47
    Forsi Sur Rainsford tixtieq xi kafè sħun.
  • 15:47 - 15:53
    Oh, iva, tal-kors. Mr Rainsford, jekk jogħġbok tiltaqa hawn.
  • 15:53 - 15:55
    Vodka, dak l-għalf!
  • 15:55 - 15:58
    Wieħed shot'll niexef out malajr minn l-kafè fil-Java.
  • 15:58 - 16:01
    Għandhom toss off, għalkemm. Bħal dan.
  • 16:01 - 16:03
    Issa, Martin, inti ma għandekx li tixrob minnha kollha tonight, do you?
  • 16:03 - 16:07
    Ma jkun redikoli, SIS. Aħna huma vittmi ta 'ċirkustanza.
  • 16:07 - 16:09
    L-istess bħall-Sur Rainsford.
  • 16:09 - 16:12
    U jekk xi ħadd ikollu d-dritt li likur tiegħu, huwa vittma ta 'ċirkustanza.
  • 16:12 - 16:14
    - Mhix li hekk, Count? - Of course, iva.
  • 16:14 - 16:17
    - Inti kienu nawfraġju wisq? - Iva.
  • 16:17 - 16:19
    Salvataġġ tagħna kienet l-unika waħda salvati ...
  • 16:19 - 16:21
    brother tiegħi u jien u żewġ baħħara.
  • 16:21 - 16:25
    L-għadd jinstab magħna fuq il-bajja ma ' xejn imma l-ħwejjeġ fuq daharhom tagħna.
  • 16:25 - 16:27
    Dawk id-dwal tal-kanali għandu jkun ġie mċaqlaq.
  • 16:27 - 16:30
    - I wonder ma ġiex irrappurtat. - Well, aħna ser tirrapporta "em ...
  • 16:30 - 16:32
    biss hekk kif nikbru lura lejn il-kontinent.
  • 16:32 - 16:35
    You see, l-għadd għandu biss wieħed tniedi ...
  • 16:35 - 16:40
    u li taħt it-tiswija.
  • 16:40 - 16:44
    Russi mhumiex il-mekkaniżmi aħjar.
  • 16:44 - 16:47
    Jiddispjaċini ngħid aħna ser ikollhom jiġu pazjent ftit jiem itwal.
  • 16:47 - 16:51
    Dan kollu dritt miegħi. Inħoss bħallikieku I kienu qed jgħixu fil-ħin misluf dritt issa.
  • 16:51 - 16:54
    Taħdit ta 'dan, forsi issa inti ser tgħidilna ...
  • 16:54 - 16:56
    ftit ftit dwar min int.
  • 16:56 - 17:00
    Kemm sketchily, inti taf ... twieldu, miżżewġa, għaliex I xellug aħħar impjieg tiegħi.
  • 17:00 - 17:02
    No, no, no, no. Mument wieħed, jekk jogħġbok.
  • 17:02 - 17:06
    Mr Rainsford bżonn qatt ma jispjega min hu fid-dar tiegħi.
  • 17:06 - 17:09
    Aħna divertiment ċelebrità, Miss Trowbridge.
  • 17:09 - 17:14
    Stenna minuta, jistennew minuta. Ma tell me. Let me raden.
  • 17:14 - 17:17
    Naf. Flagpole sitter.
  • 17:17 - 17:20
    - Naf. Huwa kiteb xi kotba. - Le, huwa għex xi kotba.
  • 17:20 - 17:24
    Jekk jiena ma jiżbalja, dan huwa s-Sur Robert Rainsford ...
  • 17:24 - 17:26
    li kaċċa big game hekk adventurously.
  • 17:26 - 17:28
    Yeah? Hawn li ya.
  • 17:28 - 17:31
    - Stajt lugged pistola madwar ftit. - "Stajt lugged pistola madwar ftit."
  • 17:31 - 17:35
    Le, jien qrajt kotba tiegħek. Naqra l-kotba dwar il-kaċċa.
  • 17:35 - 17:39
    - A papiroso? - Grazzi.
  • 17:39 - 17:42
    Biss fil tiegħek ma sibt punt Sane ta 'opinjoni.
  • 17:42 - 17:44
    - X'tifhem, "Sane"? ? Tas-sigaretti -
  • 17:44 - 17:48
    - Hmm? Yeah. Grazzi. - Inti ma skuża dak li jeħtieġ l-ebda skuża.
  • 17:48 - 17:50
    Let me ara. Kif sirt tqiegħed?
  • 17:50 - 17:53
    "Il-kaċċa hija kemm logħba kif Poker stud ...
  • 17:53 - 17:55
    biss il-limiti huma ogħla. "
  • 17:55 - 17:59
    - Għandek iressqu l-każ tagħna perfettament. - Imbagħad int kaċċatur lilek innifsek?
  • 17:59 - 18:04
    Aħna spirti kindred. Huwa wieħed mill-passjoni tiegħi.
  • 18:04 - 18:07
    Huwa jorqod l-ġurnata kollha u kaċċa-lejl.
  • 18:07 - 18:10
    U aktar minn hekk, Rainsford, hu ser ikollhom inti tagħmel l-istess ħaġa.
  • 18:10 - 18:13
    Aħna ser ikollhom l-isport tal-kapital flimkien, Nispera.
  • 18:13 - 18:15
    M'għandekx jinkoraġġixxu lilu.
  • 18:15 - 18:17
    Hu kellu żewġ baħħara tagħna so busy ...
  • 18:17 - 18:19
    tmur madwar l-imsaġar wara flora u fawna ...
  • 18:19 - 18:23
    li aħna ma jidher minnhom għal tlett ijiem.
  • 18:23 - 18:28
    Imma dak li inti kaċċa hawn?
  • 18:28 - 18:32
    Jien ser jgħidlek. Inti ser tkun amused, naf.
  • 18:32 - 18:34
    I għamlu xi ħaġa rari.
  • 18:34 - 18:37
    Għandi ivvintat ġdid sensazzjoni.
  • 18:37 - 18:39
    Yeah, u huwa hu stingy magħha.
  • 18:39 - 18:41
    X'inhu dan sensazzjoni, Count?
  • 18:41 - 18:45
    Mr Rainsford, Alla għamel xi poeti irġiel.
  • 18:45 - 18:49
    Xi Huwa għamel rejiet, xi beggars.
  • 18:49 - 18:52
    Me, Huwa għamel kaċċatur.
  • 18:52 - 18:58
    Naħa tiegħi saret għall-trigger price, missieri qalli.
  • 18:58 - 19:00
    Huwa kien raġel għani ħafna ...
  • 19:00 - 19:04
    bi kwart ta 'acres miljun fil-Krimea, u sportiv ardent.
  • 19:04 - 19:07
    Meta kelli biss għadhom sa għoli huwa tatni gun tiegħi ewwel.
  • 19:07 - 19:11
    - Tajba għall lilu. - Ħajti kien wieħed kaċċa glorjużi.
  • 19:11 - 19:14
    Ikun impossibbli għalija li tgħid inti kemm annimali I maqtula.
  • 19:14 - 19:21
    - Iżda meta l-rivoluzzjoni ... - Oqgħod attent.
  • 19:21 - 19:23
    Oh, jien sorry.
  • 19:23 - 19:26
    Count Zaroff kien tant interessanti ...
  • 19:26 - 19:31
    I ma jirrealizzaw il-periklu.
  • 19:31 - 19:34
    Oh, dan kollu dritt issa. Liema kienu inti jgħidu dwar il-rivoluzzjoni, Count?
  • 19:34 - 19:38
    Oh, biss li jien ħarbu mal-maġġoranza ta 'fortuna tiegħi.
  • 19:38 - 19:43
    Naturalment, bqajt kaċċa fid-dinja kollha.
  • 19:43 - 19:46
    Kien fl-Afrika li l-Kap tal-buflu tatni dan.
  • 19:46 - 19:48
    Li għandu jkun ġie sejħa mill-qrib.
  • 19:48 - 19:52
    Iva. Hija xorta ddejjaqni kultant.
  • 19:52 - 19:56
    Madankollu, fi żmien xahrejn I kien fit-triq tiegħi li l-Amażonja.
  • 19:56 - 20:00
    I d smajt li l-jaguars hemm kienu mhux tas-soltu cunning.
  • 20:00 - 20:03
    No, no, no. Ebda isport fil-livelli kollha.
  • 20:03 - 20:06
    Ukoll, il-kondizzjonijiet huma ħżiena kullimkien dawn il-jiem.
  • 20:06 - 20:10
    Lejl wieħed, kif jistabbilixxu fil tinda tiegħi ma 'dan ...
  • 20:10 - 20:12
    dan il-kap ta 'minjiera ...
  • 20:12 - 20:16
    a maħsub terribbli ew sentenzi bħal serp fil-moħħ tiegħi.
  • 20:16 - 20:19
    Kaċċa kien bidu li ġarrew lili.
  • 20:19 - 20:22
    Hija li tali ħsieb terribbli, Count?
  • 20:22 - 20:28
    Huwa, qalb l-mara tiegħi, għandha kaċċa meta kien il-Whip għall-passjonijiet oħra.
  • 20:28 - 20:30
    Meta Tlift imħabba tiegħi tal-kaċċa ...
  • 20:30 - 20:38
    Tlift imħabba tiegħi tal-ħajja ... tal-imħabba.
  • 20:38 - 20:41
    Ukoll, inti jidhru li jkollhom kien li huwa pjuttost tajjeb.
  • 20:41 - 20:44
    I anke ppruvaw biex jinżel myself għal-livell ta 'l-savage.
  • 20:44 - 20:49
    I magħmula myself perfetta fl-użu tal-pruwa gwerra tartru.
  • 20:49 - 20:51
    Tartru li?
  • 20:51 - 20:54
    Tartru pruwa gwerra ...
  • 20:54 - 21:00
    Li wieħed up hemm.
  • 21:00 - 21:02
    Huwa ħelu.
  • 21:02 - 21:04
    Anke din il-ġurnata Nippreferi għall-kaċċa ma 'dan ...
  • 21:04 - 21:06
    imma sfortunatament, anki li kien wisq fatali.
  • 21:06 - 21:11
    Dak I meħtieġa ma kienx arma ġodda ...
  • 21:11 - 21:13
    iżda annimali ġodda.
  • 21:13 - 21:17
    - Annimal ġdid? - Eżattament hekk.
  • 21:17 - 21:20
    Sibtha wieħed?
  • 21:20 - 21:23
    Iva.
  • 21:23 - 21:26
    Hawn fuq gżira tiegħi ...
  • 21:26 - 21:32
    I kaċċa l-aktar perikolużi logħba.
  • 21:32 - 21:35
    "Il-logħba aktar perikolużi"? Li jfisser tigri?
  • 21:35 - 21:39
    Tigri? No
  • 21:39 - 21:46
    Il-tiger m'għandha x'taqsam xejn iżda dwiefer tiegħu u fangs tiegħu.
  • 21:46 - 21:57
    Smajt xi kruha Queer howling lura hemm matul l-ilma. Kienet li?
  • 21:57 - 21:59
    Hija l-ebda użu, Rainsford.
  • 21:59 - 22:01
    Hu mhux se tgħid.
  • 22:01 - 22:04
    Hu mhux se anki let tara kamra trofew tiegħu ...
  • 22:04 - 22:09
    till hu gets lesta li inti tieħu fuq il-kaċċa ta 'l-whatsit kbira.
  • 22:09 - 22:14
    Wieħed sigriet tiegħi. I jżommha bħala sorpriża għall-mistednin tiegħi ...
  • 22:14 - 22:16
    kontra l-ġurnata ta 'xita ta 'dwejjaq.
  • 22:16 - 22:18
    Inti let me fl fuq din il-logħba ...
  • 22:18 - 22:21
    u jien ser bet Mmur għaliha.
  • 22:21 - 22:24
    You know, Rainsford, ma jkunx naqas għadu.
  • 22:24 - 22:27
    Jekk huwa jgħid xi ħaġa hija tajba, huwa tajjeb.
  • 22:27 - 22:30
    Hu l-imħallef ta 'likur, Wizard fil-kuntratt ...
  • 22:30 - 22:32
    jilgħab il-pjanu ... xi ħaġa li trid.
  • 22:32 - 22:36
    Hu ospitanti tajba u scholar tajjeb, eh, Count?
  • 22:36 - 22:37
    Iva, iva.
  • 22:37 - 22:41
    Inti trid lili biex tmur kaċċa? Inti biss jgħidu l-kelma. Aħna pals.
  • 22:41 - 22:44
    Aħna ser ikollhom parti kbira, jiksbu cockeyed u jmorru kaċċa.
  • 22:44 - 22:46
    A kompletament ċivilizzata lat.
  • 22:46 - 22:50
    I jgħidulek x'għandek tagħmel. Inti taqa ' għall-post tiegħi fil-Adirondacks, ara.
  • 22:50 - 22:55
    Aħna ser ikollhom karozza privata, likuri u gals dwar il-vjaġġ ...
  • 22:55 - 22:59
    u l-gwidi se jagħmlu l-deers jaġixxu.
  • 22:59 - 23:02
    Naħseb li aħna d aħjar ibiddlu s-suġġett.
  • 23:02 - 23:05
    Id-dritt. Bidla fil-suġġett.
  • 23:05 - 23:07
    Oh, naf! Il-pjanu, huh?
  • 23:07 - 23:10
    Jekk inti tixtieq.
  • 23:10 - 23:14
    Idea tajba. -Pjanu. Ħallieh lili, u jien ser jiffissaw kollox.
  • 23:14 - 23:18
    Forsi l-għadd ma tridx li jkollha.
  • 23:18 - 23:20
    Hemm you go, SIS, jitfg ilma kiesaħ.
  • 23:20 - 23:22
    Leave me waħdu. Naf fejn l-piano huwa.
  • 23:22 - 23:25
    Jien perfettament sober.
  • 23:25 - 23:28
    Charming sempliċità.
  • 23:28 - 23:30
    "Kompletament ċivilizzat," did you say?
  • 23:30 - 23:33
    Huwa taħdidiet ta 'inbid u n-nisa bħala preludju għall-kaċċa.
  • 23:33 - 23:36
    Aħna nafu barbarians li huwa wara l-ġiri ...
  • 23:36 - 23:39
    u mbagħad biss li revels bniedem.
  • 23:39 - 23:41
    Dan ma jidhirx daqsxejn bħal koktejls qabel il-kolazzjon.
  • 23:41 - 23:44
    Naturalment, iva. Intom tafu l-qal ta 'l-chieftains Ugandi ...
  • 23:44 - 23:47
    "Hunt-ewwel l-ghadu, allura l-mara. "
  • 23:47 - 23:49
    Dik hija l-idea tal-savages " kullimkien.
  • 23:49 - 23:52
    Huwa l-istint naturali.
  • 23:52 - 23:55
    X'inhu mara ... anki tali mara kif din ...
  • 23:55 - 23:59
    sakemm l-demm huwa quickened mill-qtil?
  • 23:59 - 24:02
    - Oh, I do not know. - "Oh, I do not know."
  • 24:02 - 24:05
    Inti Amerikani.
  • 24:05 - 24:07
    Wieħed passjoni tibni fuq ieħor.
  • 24:07 - 24:11
    Joqtlu! Imbagħad l-imħabba.
  • 24:11 - 24:13
    Meta inti tkun taf li ...
  • 24:13 - 24:18
    inti ser tkun taf ecstasy.
  • 24:18 - 24:22
    Oh, Martin!
  • 24:22 - 24:25
    Hawnhekk għandek tara Zaroff, il-king tastiera ...
  • 24:25 - 24:28
    fl-siegħa tiegħu Gżira Branca.
  • 24:28 - 24:30
    Come on, Count. Issa, inti juru lilhom.
  • 24:30 - 24:33
    - What do you jissuġġerixxu? - Oh, biss tixgħel tajba.
  • 24:33 - 24:35
    Imma mhux highbrow, bħall-aħħar lejl.
  • 24:35 - 25:04
    - Just intunazzjoni tajba, ara? - I ara.
  • 25:04 - 25:06
    Oh, klieb tal-kaċċa tiegħu.
  • 25:06 - 25:08
    Żomm vuċi tiegħek baxx u jisimgħu.
  • 25:08 - 25:10
    Mhuwiex veru dwar it-tnedija jeħtieġu t-tiswijiet.
  • 25:10 - 25:13
    Smajt li jħallu l-boathouse aħħar bil-lejl. Hija lura dalgħodu.
  • 25:13 - 25:15
    Li jfisser hu żamma inti jirritornaw lejn il-kontinent?
  • 25:15 - 25:19
    Iva.
  • 25:19 - 25:22
    Ukoll, forsi huwa jgawdi l-kumpanija ta 'żewġ persuni ħafna charming.
  • 25:22 - 25:26
    Żewġ, forsi. Kien hemm erba minna ġimgħa ilu.
  • 25:26 - 25:30
    - L-tnejn l-oħra sparixxew. - X'tifhem?
  • 25:30 - 25:32
    Lejl wieħed wara l-pranzu, l-għadd għamel wieħed mill-baħħara tagħna ...
  • 25:32 - 25:35
    stabbiliti biex tara kamra trofew tiegħu ...
  • 25:35 - 25:38
    fil-qiegħ ta 'dawk il-passi tal-ġebel.
  • 25:38 - 25:40
    - Li bieb tal-ħadid? - Iva.
  • 25:40 - 25:44
    Żewġ iljieli aktar tard huwa ħa l-oħra hemm.
  • 25:44 - 25:46
    La ġie osservat peress.
  • 25:46 - 25:48
    Have you talbu dwarhom?
  • 25:48 - 25:51
    Jgħid li ħadthom marret kaċċa.
  • 25:51 - 25:53
    Oh, ikunu attenti. Hu jaraw lilna.
  • 25:53 - 25:56
    Se inti daħka, bħallikieku I d qal xi ħaġa umoristiċi?
  • 25:56 - 25:59
    Issa tfittex hawn. Inti trid tkun żbaljata.
  • 25:59 - 26:01
    Mhux issa.
  • 26:01 - 26:06
    Infaħħar.
  • 26:06 - 26:09
    ! Attaboy - Attaboy! - Grazzi.
  • 26:09 - 26:12
    What did I jgħidlek? Smacks avorju medja, eh, Rainsford?
  • 26:12 - 26:14
    Kien mill-isbaħ. M'għandekx tieqaf, jekk jogħġbok.
  • 26:14 - 26:18
    Jiddispjaċini ngħid li għandna naqset li żżomm l-attenzjoni sħiħa ta 'udjenza tagħna.
  • 26:18 - 26:22
    Ukoll, nistenna huwa pjuttost diffiċli għall-Sur Rainsford ...
  • 26:22 - 26:24
    li jikkonċentra fuq xejn wara kollox hu kien permezz.
  • 26:24 - 26:27
    Mara Għeżież, inti nota għalik innifsek.
  • 26:27 - 26:31
    I jista 'jara l-imdendla ta 'dawk l-għajnejn sabiħ.
  • 26:31 - 26:35
    Excuse me.
  • 26:35 - 26:37
    Inti taf, l-għadd agħar minn governess familja.
  • 26:37 - 26:39
    Kull lejl hu jibgħat us off-sodda bħat-tfal imqareb.
  • 26:39 - 26:43
    Oh, no, għeżież tiegħi. No
  • 26:43 - 26:48
    Tfal charming.
  • 26:48 - 26:50
    Hemm, inti tisma li, sis?
  • 26:50 - 26:53
    Issa Trot flimkien soprano u ma jolqot lilna grownups aktar.
  • 26:53 - 26:57
    Ukoll, wara li I raden ... Naħseb li ser ikollhom imorru.
  • 26:57 - 26:59
    - Bil-lejl Tajba, is-Sur Rainsford. - Tajba lejl.
  • 26:59 - 27:01
    Aħna ser tkun qed tara lil xulxin fil-kolazzjon.
  • 27:01 - 27:03
    - Tajba lejl. - Tajba lejl.
  • 27:03 - 27:11
    Bil-lejl tajba, SIS. Aħna mhux se tkun qed tara lil xulxin fil-kolazzjon.
  • 27:11 - 27:14
    Oh, Rainsford għeżież tiegħi, I kien l-iktar inconsiderate.
  • 27:14 - 27:16
    Inti trid tkun tħossok il-ħtieġa ta 'rqad wisq.
  • 27:16 - 27:26
    - Iva, jiena biss dwar l-pulzieri - Imbagħad Ivan juruk għall-kamra tiegħek.
  • 27:26 - 27:29
    Oh, Martin, imbagħad fil-bidu, jekk jogħġbok?
  • 27:29 - 27:34
    Tinkwetax. Il-count'll jieħdu ħsieb ta 'lili, id-dritt.
  • 27:34 - 27:53
    Tabilħaqq I għandu.
  • 27:53 - 27:56
    - Ukoll, lejl tajba. - Bil-lejl Tajba, sir.
  • 27:56 - 28:07
    Irqad tajjeb.
  • 28:07 - 28:11
    Oh, uh, ukoll, hawn biex ħajja twila.
  • 28:11 - 28:15
    A ħajja twila.
  • 28:15 - 28:17
    Tell me, is-Sur Trowbridge ...
  • 28:17 - 28:19
    int wkoll mħaddma?
  • 28:19 - 28:21
    Għajjien? Me?
  • 28:21 - 28:23
    Inti taf jien ma.
  • 28:23 - 28:26
    You know, Rainsford, aħna tnejn huma biss simili.
  • 28:26 - 28:30
    Sa l-lejl u l-irqad-ġurnata kollha.
  • 28:30 - 28:33
    Ukoll, lejl tajba.
  • 28:33 - 28:40
    Ukoll, dak li aħna gonna do, huh?
  • 28:40 - 28:42
    X'hemm l-idea kbar?
  • 28:42 - 28:45
    Ħsibt li forsi ...
  • 28:45 - 28:50
    tonight inti tixtieq tara kamra trofew tiegħi?
  • 28:50 - 28:52
    Kamra trofew tiegħek?
  • 28:52 - 28:56
    Jien ċert għandek issib l-aktar ...
  • 28:56 - 28:58
    interessanti.
  • 28:58 - 29:01
    Jiġifieri, li l-idea kbira.
  • 29:01 - 29:04
    Ho-ho. Issa aħna qed pals. Ebda sigrieti aktar issa, huh?
  • 29:04 - 29:08
    - Aħna ser tagħmel lejl ta 'dan. - I hope so, Mr Trowbridge.
  • 29:08 - 29:11
    Biss int u I. .. pals. Aħna ser tieħdu gost flimkien, huh?
  • 29:11 - 29:14
    Preċiżament, iva.
  • 29:14 - 29:16
    Gost flimkien.
  • 29:16 - 29:59
    Attaboy, Kontea, boy, boy, Kontea.
  • 29:59 - 30:01
    Nitolbok li ġejjin pulzieri
  • 30:01 - 30:05
    Im sorry li jiddisturbaw inti, imma jien frightened.
  • 30:05 - 30:07
    - Liema kienet? Dawk il-klieb? - My brother.
  • 30:07 - 30:10
    Stajt ġiet nisma għal sigħat għalih li ġejjin soprano.
  • 30:10 - 30:12
    Stajt biss marret għall-kamra tiegħu. Huwa ma jkunx hemm!
  • 30:12 - 30:16
    - Huwa probabbilment x'imkien ma 'l-għadd. - Dan huwa biss dak li nkun qiegħed tibża '.
  • 30:16 - 30:20
    Count Zaroff qed tippjana xi ħaġa ... dwar brother tiegħi u lili.
  • 30:20 - 30:22
    Inti ma really think xejn ġara lil ħuh tiegħek?
  • 30:22 - 30:24
    Oh, I do not know, imma konna ltqajna biex issib lilu.
  • 30:24 - 30:27
    Mhux se tgħini?
  • 30:27 - 30:29
    Għaliex, naturalment jien ser jgħinek.
  • 30:29 - 30:35
    - Fejn taħseb li hu marret? - Fejn ma l-oħrajn imorru?
  • 30:35 - 30:37
    Il-bieb tal-ħadid.
  • 30:37 - 30:40
    Jien ser jissodisfaw inti downstairs f'ħames minuti.
  • 30:40 - 31:11
    Grazzi.
  • 31:11 - 32:09
    Li Queer. Huwa imsakkar.
  • 32:09 - 32:11
    Zaroff! Hu jinżlu.
  • 32:11 - 32:49
    Lura hawn, malajr!
  • 32:49 - 33:09
    Fejn hi my brother?
  • 33:09 - 33:12
    Inti qatel lilu!
  • 33:12 - 33:15
    Inti maqtula my brother!
  • 33:15 - 33:17
    Int!
  • 33:17 - 33:38
    Għaliex, inti ...
  • 33:38 - 33:40
    Ġejjin, ġejjin, Rainsford għeżież tiegħi.
  • 33:40 - 33:43
    Ma rridx li jikkurak bħall-mistednin oħra tiegħi.
  • 33:43 - 33:48
    Int u jien, aħna kaċċaturi.
  • 33:48 - 33:51
    B'tali mod li logħba aktar perikolużi tiegħek.
  • 33:51 - 33:54
    Iva. Għeżież kollegi, I intiżi biex jgħidlek aħħar lejl ...
  • 33:54 - 33:56
    imma inti taf, Miss Trowbridge ...
  • 33:56 - 33:58
    Inti lilu kkaċċjati bħall-annimal.
  • 33:58 - 34:00
    Naf dak li taħseb, imma inti żbaljat.
  • 34:00 - 34:03
    Huwa kien sober u tajbin għall-isport meta I bagħtet lilu out.
  • 34:03 - 34:06
    Siegħa jew tnejn inqas sinjuri fil hawn mressqa minnu li sensi tiegħu.
  • 34:06 - 34:09
    Inti raving maniac!
  • 34:09 - 34:13
    Iva, iva, iva. Jiena ser tieħu off ... meta konna lesti.
  • 34:13 - 34:18
    L-kollegi stupid ppruvaw jaħarbu permezz tal-swamps ta 'vojta taċ-ċpar.
  • 34:18 - 34:20
    You see, meta I-ewwel beda ħażna gżira tiegħi ...
  • 34:20 - 34:23
    ħafna ta 'mistednin tiegħi ħsibt kien joking ...
  • 34:23 - 34:26
    so I stabbiliti din il-kamra trofew.
  • 34:26 - 34:29
    Jien dejjem jinġiebu hawn qabel il-kaċċa.
  • 34:29 - 34:32
    Siegħa bi trofej tiegħi ...
  • 34:32 - 34:35
    u li normalment jagħmlu l-aħjar tagħhom biex iżommu bogħod mill me.
  • 34:35 - 34:38
    Fejn tista 'tikseb dawn xjaten foqra?
  • 34:38 - 34:43
    Providence pprovduti gżira tiegħi ma 'sikek perikolużi.
  • 34:43 - 34:45
    Iżda hemm dawl bagi biex jimmarkaw il-kanal mingħajr periklu.
  • 34:45 - 34:50
    Dawn mhux dejjem jiġi mmarkat minn.
  • 34:50 - 34:52
    - Inti qalbu minnhom. - Preċiżament dritt.
  • 34:52 - 34:55
    Too bad yacht tiegħek għandhom jkunu sofrew ...
  • 34:55 - 34:57
    iżda mill-inqas hija ressqet flimkien magħna.
  • 34:57 - 35:00
    Tieħu nofs għerqu irġiel minn bastimenti li inti stajt jiġġarrfu ...
  • 35:00 - 35:02
    u tgerrixhom li jiġu kkaċċjati.
  • 35:02 - 35:04
    I jagħtihom kull konsiderazzjoni ...
  • 35:04 - 35:06
    ikel tajjeb, l-eżerċizzju ...
  • 35:06 - 35:09
    kollox biex tikseb minnhom fil-forma mill-isbaħ.
  • 35:09 - 35:12
    - Biex jiġu sparati fl-demm kiesaħ. - Oh, no, no.
  • 35:12 - 35:15
    Oh, Jien nammetti, ma 'din sħabi tedjanti ...
  • 35:15 - 35:18
    iżda ġeneralment I jagħtihom kaċċa ħwejjeġ ...
  • 35:18 - 35:21
    sikkina woodsman fuq u jibdew ġurnata sħiħa.
  • 35:21 - 35:26
    I anke stenna sakemm nofs il-lejl li jagħtihom l-vantaġġ sħiħ tal-dlam.
  • 35:26 - 35:28
    U jekk wieħed eludes lili biss sa sunrise ...
  • 35:28 - 35:32
    jirbaħ il-logħba.
  • 35:32 - 35:37
    Ejja ngħidu huwa jirrifjuta li jiġu kkaċċjati.
  • 35:37 - 35:41
    Ivan huwa tali artist ma 'dawn.
  • 35:41 - 35:47
    Mingħajr dubju, is-Sur Rainsford, dejjem jagħżlu li kaċċa.
  • 35:47 - 35:54
    U meta jirbaħ?
  • 35:54 - 35:57
    Sal-lum I ma mitlufa.
  • 35:57 - 36:00
    Oh, Rainsford, inti ser issib din il-logħba min jilgħab.
  • 36:00 - 36:04
    Meta l-vapur li jmiss tasal, aħna ser ikollhom l-isport sabiħ ħafna flimkien.
  • 36:04 - 36:08
    Inti qatlet far! Jien kaċċatur ma assassin.
  • 36:08 - 36:12
    Ġejjin, Rainsford. Tgħid li inti se kaċċa miegħi.
  • 36:12 - 36:15
    Irġiel kaċċa?
  • 36:15 - 36:23
    Tgħid li inti se kaċċa miegħi!
  • 36:23 - 36:25
    No?
  • 36:25 - 36:29
    What do you think I am?
  • 36:29 - 36:32
    Waħda, I biża, li DARE ma isegwu konvinzjonijiet tiegħu stess ...
  • 36:32 - 36:35
    għall-konklużjoni loġika tagħhom.
  • 36:35 - 36:39
    Jiddispjaċini ngħid f'dan il-każ, Mr Rainsford ...
  • 36:39 - 36:43
    jista 'jkollok isegwuhom.
  • 36:43 - 36:45
    X'tifhem?
  • 36:45 - 36:50
    I m'għandhomx jistennew għall-vapur li jmiss.
  • 36:50 - 36:57
    Erba 'għaxra. Ix-xemx hija biss qed jogħlew.
  • 36:57 - 37:15
    Ġejjin, is-Sur Rainsford. Ejjew ma jaħlux ħin.
  • 37:15 - 37:22
    Ivan.
  • 37:22 - 37:26
    Fangs tiegħek u dwiefer, Mr Rainsford.
  • 37:26 - 37:40
    Bob! Bob!
  • 37:40 - 37:42
    Lvan.
  • 37:42 - 37:45
    Bob! Bob, liema huma se jagħmlu?
  • 37:45 - 37:48
    - Jien ser jiġu kkaċċjati. - Oh, no. Le, Miss Trowbridge.
  • 37:48 - 37:50
    Barra taċ-ċess.
  • 37:50 - 37:52
    Moħħ tiegħu kontra l-mini.
  • 37:52 - 37:56
    Inġenji tajba tiegħu kontra mini.
  • 37:56 - 38:00
    - U l-premju? - Il-premju?
  • 38:00 - 38:03
    Inti tista 'tfakkar dak li għidt aħħar lejla.
  • 38:03 - 38:06
    Biss wara li joqtlu ...
  • 38:06 - 38:10
    ma raġel jaf l-ecstasy vera tal-imħabba.
  • 38:10 - 38:13
    Ejja ngħidu li inti titlef.
  • 38:13 - 38:16
    Jekk jien ma ...
  • 38:16 - 38:18
    Dak li għandu ngħid jien? .. Sib inti ...
  • 38:18 - 38:23
    bejn nofsillejl u għada sunrise, libertà għall-tnejn minnkom.
  • 38:23 - 38:26
    - Jien ser miegħek. - No Huwa ser joqtlu inti wisq.
  • 38:26 - 38:30
    Mhux fil-livelli kollha. Wieħed ma joqtlu annimal femminili.
  • 38:30 - 38:33
    Jekk int qed titlef, I jistgħu faċilment rkuprar ħajjin tagħha.
  • 38:33 - 38:35
    Id-dritt. I ser jieħdu tagħha miegħi imbagħad.
  • 38:35 - 38:43
    Aħna ser stabbiliti lilu trail hu ser tiftakar.
  • 38:43 - 38:49
    Huwa ġust li jagħtik parir kontra vojta taċ-ċpar.
  • 38:49 - 39:05
    Ċess ta 'barra, is-Sur Rainsford.
  • 39:05 - 39:09
    Ma jitilfux tan-nervituri tiegħek. Aħna ser tħabbat dan il-ħaġa.
  • 39:09 - 39:21
    - L-oħrajn ma. - Aħna se.
  • 39:21 - 39:51
    Come on. Ejja nneħħu għaddej.
  • 39:51 - 39:54
    Jidher li Imxejna ħafna mil.
  • 39:54 - 39:57
    Yeah, iżda tliet sigħat ma tieħu inti s'issa f'dan il-ġungla.
  • 39:57 - 39:59
    Come on. Ejja jibqgħu għaddejjin.
  • 39:59 - 40:09
    Come on.
  • 40:09 - 40:13
    Biss ftit aktar ta 'dan, allura faċli għan-niżla li jmorru.
  • 40:13 - 40:39
    Aħna ser dalwaqt ikunu sikuri.
  • 40:39 - 40:42
    Mhux ta 'b'xejn li kien hekk żgur.
  • 40:42 - 40:44
    Din il-gżira hija ma jkunux ikbar minn park ċriev.
  • 40:44 - 40:47
    Oh, Bob!
  • 40:47 - 40:50
    Come on, issa.
  • 40:50 - 40:52
    Liema huma aħna se jagħmlu?
  • 40:52 - 40:57
    Aħna ma kull jgħixu permezz nawfraġju jikrux din ir-kaċċatur bniedem crazy tinkwetax magħna.
  • 40:57 - 41:01
    I ma għandu jkollhom jiġu miegħek. Inti tista 'taħbit lilu jekk inti kienu waħdu.
  • 41:01 - 41:04
    Waħdu? U leave inti hawn ma 'dak savage?
  • 41:04 - 41:08
    Mhux ċans.
  • 41:08 - 41:11
    Issa konna ltqajna biex jaħsbu ta 'xi ħaġa li tinkwieta lilu.
  • 41:11 - 41:14
    Inti qatt ma d tikseb qrib lilu. Huwa d rimja fuq vista.
  • 41:14 - 41:17
    Armi mhumiex kollox fil-ġungla.
  • 41:17 - 41:21
    Tgħid, bdejt tinnota li jegħleb siġra stabbiliti hemmhekk?
  • 41:21 - 41:28
    - Il-waħda aħna biss għaddiet? - Iva. Irrid biex turi li inti xi ħaġa.
  • 41:28 - 41:31
    Inti tara? Jekk fergħa li l-appoġġ ġew maqtugħa bogħod ...
  • 41:31 - 41:34
    din is-siġra waqa 'jagħmel perfetta Deadfall Malajan.
  • 41:34 - 41:36
    A deadfall Malaj? X'hemm li?
  • 41:36 - 41:38
    A contraption bniedem qtil l-natives użu.
  • 41:38 - 41:40
    Ikun waqfien li madman, id-dritt.
  • 41:40 - 41:43
    Problema hi, li tieħu pjuttost ftit sigħat biex jibnu.
  • 41:43 - 41:45
    Huwa qal li mhux se jsegwi sa nofsillejl.
  • 41:45 - 41:48
    Dak id-dritt. Jekk inti għinni, Naħseb li aħna ser ikollhom ħin.
  • 41:48 - 41:55
    Come on. Aħna ser tnaqqas xi dwieli qawwija.
  • 41:55 - 41:58
    Hemm. Kważi lest.
  • 41:58 - 42:00
    Dan bracelet tal tiegħek jagħmel ċirku gwida multa għall necktie tiegħi.
  • 42:00 - 42:04
    Huwa ser kienu fit-triq tiegħu kważi siegħa issa.
  • 42:04 - 42:06
    Oqgħod attent! Tmissx dik il-linja vjaġġ.
  • 42:06 - 42:08
    Int ser ikollok siġra żewġ ton isfel fuq dahrek.
  • 42:08 - 42:11
    - L-injam ġungla kif tqal bħala ħadid. - Se verament ix-xogħol?
  • 42:11 - 42:14
    Stajt qatt magħrufa ħaġa ħajja li tikseb minn wieħed għadu.
  • 42:14 - 42:18
    Ħares hawn. Inti touch dik il-linja vjaġġ ...
  • 42:18 - 42:20
    dan ser pull li grillu ħielsa.
  • 42:20 - 42:23
    Ladarba li l-laxka, m'hemm xejn biex iżommu l-log minn jinżlu.
  • 42:23 - 42:30
    Hija ser crash stabbiliti u joqtlu xejn taħtu.
  • 42:30 - 42:37
    Ħares.
  • 42:37 - 42:56
    Aħna lesti. Let lilu ġejjin.
  • 42:56 - 43:59
    Agħti me li sikkina.
  • 43:59 - 44:01
    Toħroġ, Rainsford.
  • 44:01 - 44:03
    Għaliex ittawwal dan?
  • 44:03 - 44:05
    Jien mhux ser bungle dan sparatura.
  • 44:05 - 44:09
    Int qatt ser anki tħossha.
  • 44:09 - 44:13
    Iżda żgur li inti ma naħsibx li xi ħadd li kkaċċjati leopardi ...
  • 44:13 - 44:21
    kieku warajk f'dak issajjar?
  • 44:21 - 44:25
    Oh, tajjeb ħafna. Jekk inti tagħżel li jilagħbu l-leopard ...
  • 44:25 - 44:47
    I għandha kaċċa inti bħal leopard.
  • 44:47 - 45:13
    Stenna. Forsi huwa trick.
  • 45:13 - 45:26
    Eve.
  • 45:26 - 45:28
    Għaliex ma hu imorru?
  • 45:28 - 45:31
    Hu jilagħbu magħna ... bħal qattus bil-maws.
  • 45:31 - 45:33
    X'tifhem?
  • 45:33 - 45:35
    Smajtu lilu jgħidu hu d kaċċa magħna kif hu d kaċċa leopard.
  • 45:35 - 45:37
    Dan ifisser li hu marret għall spikers xkubetta tiegħu.
  • 45:37 - 45:40
    Xkubetta tiegħu? Oh, Bob, irridu jitbiegħed minn hawn!
  • 45:40 - 46:03
    - Mexxi, malajr! - Eve, stenna.
  • 46:03 - 46:06
    - Le, ngħidilkom, ebda! - M'għandekx tieqaf! Le!
  • 46:06 - 46:08
    Stenna. Dik hija vojta taċ-ċpar quddiem.
  • 46:08 - 46:12
    Vojta taċ-ċpar -? - Il-swamp fejn hu qabad il-oħrajn.
  • 46:12 - 46:15
    Aħna ma ċans ta 'żamma qabel lilu hemmhekk.
  • 46:15 - 46:17
    - Iżda hemm l-ebda post ieħor jiddekorri. - Thats biss dak li hu isserraħ fuq.
  • 46:17 - 46:21
    Konna ltqajna sagħtejn till dawn. Konna ltqajna għall-użu imħuħ tagħna minflok saqajn tagħna.
  • 46:21 - 46:23
    Imma hu ser ikollhom xkubetta tiegħu.
  • 46:23 - 46:26
    U aħna ser ikollhom nassa bniedem. Ħares.
  • 46:26 - 46:37
    It makes me sturdut.
  • 46:37 - 46:39
    Qoxra dan fuq.
  • 46:39 - 46:43
    Meta Mr Zaroff taqa stabbiliti hemmhekk, hu ser ikunu kollha kaċċa permezz.
  • 46:43 - 48:33
    Malajr. Jiġbru xi weraq u ħaxix. I ser tnaqqas xi fergħat.
  • 48:33 - 48:38
    Iva. Tajba ħafna, Rainsford.
  • 48:38 - 48:40
    Tajba ħafna.
  • 48:40 - 48:42
    Inti ma jkunux rebħu s'issa.
  • 48:42 - 48:47
    Ħares lejn għassa tiegħek.
  • 48:47 - 48:49
    Huma inti tħares lejn din?
  • 48:49 - 48:52
    Still nofs siegħa sa sunrise.
  • 48:52 - 48:56
    Swamp jew l-ebda swamp, nistgħu jżomm quddiem minnu dak twil.
  • 48:56 - 49:00
    Kif inti tgħid bla dubju, l-odds huma kontra tiegħi.
  • 49:00 - 49:04
    Inti għamilt xkubetta tiegħi inutli fil-ċpar.
  • 49:04 - 53:19
    Inti ma tistax tort lili jekk I jingħeleb dan l-ostaklu.
  • 53:19 - 57:22
    Dawk l-annimali I cornered ... issa naf kif huma ħassew.
  • 57:22 - 57:26
    Achmed, Miss Trowbridge ...
  • 57:26 - 57:29
    iġibu tagħha hawn.
  • 57:29 - 58:26
    Issa!
  • 58:26 - 58:37
    Rainsford Għeżież, Nifraħ inti.
  • 58:37 - 58:41
    Inti għandek imsawta lili.
  • 58:41 - 58:43
    Għadha mhix.
  • 58:43 - 58:52
    Oh, imma naturalment. I jinsistu.
  • 58:52 - 58:55
    Għaliex, int ...
  • 58:55 - 58:57
    Int lanqas midruba.
  • 58:57 - 58:59
    Inti laqat il-kelb mhux lili.
  • 58:59 - 59:04
    I ħa ċ-ċans u marru fuq miegħu.
  • 59:04 - 59:06
    A trick għaqlija, Rainsford.
  • 59:06 - 59:11
    I cheerfully jammettu telfa.
  • 59:11 - 59:15
    Hawn l-ewlenin tal-boathouse.
  • 59:15 - 59:17
    Il-bieb huwa fil-kamra trofew.
  • 59:17 - 59:21
    Inti u Miss Trowbridge jistgħu jħallu f'daqqa.
  • 59:21 - 60:43
    Le!
  • 60:43 - 60:53
    Ohh!
  • 60:53 - 61:02
    Bob!
  • 61:02 - 61:05
    Eve!
  • 61:05 - 62:04
    Id-dgħajsa! Malajr!
  • 62:04 -
    Impossibbli.
Title:
The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
Description:

DVD: http://www.amazon.com/gp/product/0780022114/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&tag=doc06-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399353&creativeASIN=0780022114 http://thefilmarchived.blogspot.com/

The Most Dangerous Game is a 1932 Pre-Code adaptation of the 1924 short story of the same name by Richard Connell, the first film version of that story. The plot concerns a big game hunter on an island who chooses to hunt humans for sport. The film stars Joel McCrea, Leslie Banks, and King Kong leads Fay Wray and Robert Armstrong, and was made by a team including Ernest B. Schoedsack and Merian C. Cooper, the co-directors of King Kong (1933).

Because it was so inexpensive to make, costing only $200,000, The Most Dangerous Game made more profit for RKO than the very expensive King Kong did.

Famous big game hunter and author Bob Rainsford (Joel McCrea) swims to a small, lush island, the sole survivor of a shipwreck. There, he becomes the guest of Russian Count Zaroff (Leslie Banks), a fellow hunting enthusiast. Zaroff remarks that Bob's misfortune is not uncommon; in fact, four people from the previous sinking are still staying with him: Eve Trowbridge (Fay Wray), her brother Martin (Robert Armstrong), and two sailors.

That night, Zaroff introduces Bob to the Trowbridges and reveals his obsession with hunting. During one of his hunts, a Cape buffalo inflicted a head wound on him. He eventually became bored of the sport, to his great consternation, until he discovered "the most dangerous game" on his island. Bob asks if he means tigers, but Zaroff denies it. Later, Eve shares her suspicions of Zaroff's intentions with the newcomer. The count took each sailor to see his trophy room, on different days, and both have mysteriously disappeared. She believes their host is responsible, but Bob is unconvinced.

Then Martin vanishes as well. In their search for him, Bob and Eve end up in Zaroff's trophy room, where they find a man's head mounted on the wall. Then, Zaroff and his men appear, carrying Martin's body. Zaroff expects Bob to view the matter like him and is gravely disappointed when Bob calls him a madman.

He decides that, as Bob refuses to be a fellow hunter, he must be the next prey. If Bob can stay alive until sunrise, Zaroff promises him and Eve their freedom. However, he has never lost the game of what he calls "outdoor chess". Eve decides to go with Bob.

Eventually, they are trapped by a waterfall. While Bob is being attacked by a hunting dog, Zaroff shoots, and the young man falls into the water. Zaroff takes Eve back to his fortress, to enjoy his prize. However, the dog was shot, not Bob. Bob fights first Zaroff, then his henchmen, killing them. As Bob and Eve speed away in a motor boat, a not-quite-dead Zaroff tries to shoot them, but he succumbs to his wounds and falls out of the window where below are his hunting dogs, it is assumed that the dogs kill him for good.

Cast (in credits order)

* Joel McCrea as Bob
* Fay Wray as Eve
* Robert Armstrong as Martin
* Leslie Banks as Zaroff
* Noble Johnson as Ivan
* Steve Clemente as Tartar
* William B. Davidson as Captain

Cast notes

* Buster Crabbe, who later played both Flash Gordon and Buck Rogers, has a small stunt part as a sailor who falls off the boat when it is sinking.
* Lon Chaney, Jr. reportedly has a part in the film, although this is unconfirmed.

The Richard Connell short story has been adapted for film a number of times, and its basic concept has been borrowed for numerous films and episodes of television series (Gilligan's Island, Lost in Space, Get Smart and Predators, among others).

The 1932 film was referenced in the plot of the 2007 David Fincher movie Zodiac. Jake Gyllenhaal's character recognizes quotes from the film in letters from the Zodiac Killer sent to the newspaper office where he works.

A loosely inspired remake is set to be filmed in 2011, based on real characters from Millbrook, New York. Written and Directed by Sean Flanagan.

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:02:34
Amara Bot added a translation

Maltese subtitles

Revisions