The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
-
1:42 - 1:46Na mapě je kanál tady, stejně jako signalizační světla.
-
1:46 - 1:49Co se Vám tedy nezdá?
-
1:49 - 1:51Ta světla vypadají, jako by byla na nesprávném místě..
-
1:51 - 1:54Jsou obě trochu mimo, podle této mapy..
-
1:54 - 1:57Dvě světelné bóje značí bezpečný kanál ve světě okolo nás.
-
1:57 - 2:01"Bezpečný kanál ve světě okolo nás" v těchto vodách neplatí.
-
2:01 - 2:05Podívejte se sem. Uvidíte mělčinu směrem k ostrovu,
-
2:05 - 2:08zatímco větší hloubka směřuje k pevnině.
-
2:08 - 2:10Viděl někdo z vás dnes kapitána?
-
2:10 - 2:15- Ne, nesešel dolů ani na večeři. - Ne, nepřišel ani na oběd.
-
2:15 - 2:18Neopustil kapitánský můstek od doby, kdy jste rozhodl plavit se skrz kanál.
-
2:18 - 2:20Kam tím míříte?
-
2:20 - 2:24Už od doby, kdy jste mu dal pokyn plavit se těmito vodami,
-
2:24 - 2:26je celý nervózní.
-
2:26 - 2:30Něco se děje. I já sám začínám nervóznět.
-
2:30 - 2:33Doktore, co doporučujete na nervy?
-
2:33 - 2:35- Dejte mu panáka skotské. - Dejte mu celou lahev.
-
2:35 - 2:40- Ne! Já mám taky nervy. - Tady máte, doktore.
-
2:40 - 2:42Přesně to, co potřebujete.
-
2:42 - 2:48- No, možná máte pravdu.
-
2:48 - 2:51- Dobrý večer, kapitáne. - Dobrý večer, pane.
-
2:51 - 2:56- Mohu s Vámi mluvit? - Proč? Samozřejmě, mluvte..
-
2:56 - 2:59Směřujeme přímo do kanálu mezi ostrovem Branca a pevninou.
-
2:59 - 3:06- Správně. - Ale světla jsou trochu mimo, podle mapy. 25 00:03:03,102 --> 00:03:05,969 V této části Pacifiku nejsou mapy úplně aktuální, víte to...
-
3:06 - 3:08To vím, pane, ale...
-
3:08 - 3:11Neříká vám náhodou něco jméno Branca?
-
3:11 - 3:14- No, moc toho není. - Možná, kdybych si promluvil s panem Rainsfordem...
-
3:14 - 3:16Bob ale není námořník, je to lovec.
-
3:16 - 3:20Takovýchto výletů už podnikl spousty. Je mladý, ale myslí mu to.
-
3:20 - 3:22Zavolám ho.
-
3:22 - 3:25- Oh, Bobe. Bobe! - Co se děje?
-
3:25 - 3:27- Přijď sem, ano? - Za chvilku.
-
3:27 - 3:30Co Vás trápí, kapitáne?
-
3:30 - 3:34Už tu nejsou žádné korálové útesy, jen voda zamořená žraloky.
-
3:34 - 3:37Páni! Podívejte se na to.
-
3:37 - 3:40Neprojevil jste se sice moc jako lovec, doktore, ale jako výborný fotograf
-
3:40 - 3:43Kdybychom vás měli s sebou jako fotografa na našem výletu na Sumatru,
-
3:43 - 3:45možná by má kniha byla uvěřitelná..
-
3:45 - 3:48Kdybych byl s Vámi na výletu na Sumatru, nebyl bych teď s Vámi tady.
-
3:48 - 3:53Podívejte se na tohle foto jedné z lodí.. Co se tu děje?
-
3:53 - 3:55Tihle mořští vlci si tu vyprávějí pohádky pro děti
-
3:55 - 3:57a nakonec jim sami začínají věřit..
-
3:57 - 3:59Myslím, že by pan Rainsford měl vědět,
-
3:59 - 4:02že ukazatele nejsou přesně v místech, ve kterých by podle mapy měly být.
-
4:02 - 4:05Oh. No, co si myslíte, pánové?
-
4:05 - 4:11Já myslím, že bychom se měli otočit a nabrat zpáteční kurs.
-
4:11 - 4:13Poplujeme kupředu.
-
4:13 - 4:20Dobře, pane. Je to Vaše loď..
-
4:20 - 4:24Byl to škuner 'Hesperus, plavil se po ledových mořích.
-
4:24 - 4:26Počkejte minutku, pánové. Promluvíme si..
-
4:26 - 4:29- Není vhodná doba na riskování. - Riskování? A to slyším od člověka, který
-
4:29 - 4:32se právě díval do tváře tygra.
-
4:32 - 4:34Pořádně se na to podívejte.
-
4:34 - 4:37A ten mluví o riskování..
-
4:37 - 4:40A tady je doktor pozorující nepřítele s nenataženým fotoaparátem.
-
4:40 - 4:42Podívej se na výraz doktorovy tváře, Bille.
-
4:42 - 4:44Vypadá víc vyděšený než ten tygr.
-
4:44 - 4:47- To je. - Na co jste zrovna myslel, doktore?
-
4:47 - 4:50Povím vám, na co jsem myslel..
-
4:50 - 4:54Myslel jsem na rozporuplnost civilizace.
-
4:54 - 4:58Zvíře, které zabije v džungli jen proto, aby mohlo přežít, je považováno za kruté.
-
4:58 - 5:01Ale muž, zabíjející pro sport, je považován za civilizovaného.
-
5:01 - 5:03- To ano. - Je to trochu zvláštní, že?
-
5:03 - 5:06Teď, chvilku mě poslouchejte... Proč si myslíte, že to zvíře
-
5:06 - 5:09to nepovažuje také za sport, stejně jako ten muž?
-
5:09 - 5:12Vezměme toho tygra tady, například..
-
5:12 - 5:14Měl přece spoustu času, kdy mohl utéct pryč..
-
5:14 - 5:17Ale on nechtěl. Začal ho zajímal můj lov..
-
5:17 - 5:19Vůbec mě nenáviděl mě za to, že ho lovím,
-
5:19 - 5:22a já mu neměl za zlé, že chtěl útočit na mě..
-
5:22 - 5:24Ve skutečnosti jsme se vzájemně obdivovali..
-
5:24 - 5:28Možná, ale vyměnil byste si s tím tygrem místo?
-
5:28 - 5:33- No, teď ne..
-
5:33 - 5:35Zase ta karta, která přináší smůlu.
-
5:35 - 5:37Dnes večer už potřetí.
-
5:37 - 5:41- Nechte je zamíchat mě... - Počkejte chvilku. Nevyhýbejte se odpovědi.
-
5:41 - 5:44- Ano, povídejte. - Na něco jsem se Vás ptal..
-
5:44 - 5:47- Vážně? Zapomněl jsem.. - Oh, ne, nezapomněl..
-
5:47 - 5:49Ptal jsem se Vás, jestli byste to považovat rovněž za sport,
-
5:49 - 5:51kdybyste byl ten tygr a ne lovec.
-
5:51 - 5:53- No tak. - Co nám teď povíš, Bobe?
-
5:53 - 5:55Tohle je něco, co nikdy nebudu muset rozhodnout.
-
5:55 - 5:57Dobře mě teď poslouchejte, pánové.
-
5:57 - 6:01Celý svět je rozdělený do dvou skupin - lovení a lovci.
-
6:01 - 6:04Naštěstí, já jsem lovec.. A nic to nikdy nezmění..
-
6:04 - 6:17Vydržte!
-
6:17 - 6:19Haló, tam dole! Haló, strojovno!
-
6:19 - 6:50- Podpalubí je zatopené! - Jestli se ta voda dostane až ke kotlům...
-
6:50 - 6:54Pomoc!
-
6:54 - 7:12Pomoc!
-
7:12 - 7:20Chcete mě utopit?
-
7:20 - 7:22Kde jsou ostatní?
-
7:22 - 7:24Vidíte někoho?
-
7:24 - 7:34Nikdo nezbyl, jen mi dva a ... tamten chlap.
-
7:34 - 7:36Doktore, pomozte!
-
7:36 - 7:41- Podívejte! - Žralok!
-
7:41 - 10:41Ohh! Dostal mě!
-
10:41 - 10:53Haló! Je tu někdo?
-
10:53 - 10:59Ptám se, je tu někdo?
-
10:59 - 11:06Zdravím Vás... Tohle je Váš dům?
-
11:06 - 11:11Nechtěl jsem se sem vloupat, ale ztroskotal jsem.
-
11:11 - 11:14Naše loď šla ke dnu s celou posádkou.
-
11:14 - 11:20Já jsem se dostal na pevninu a náhodou narazil na tohle místo.
-
11:20 - 11:26Nechci se sem vetřít, ale mám trochu potíže.
-
11:26 - 11:28Vy vůbec nerozumíte anglicky?
-
11:28 - 11:30Ivan nemluví žádným jazykem..
-
11:30 - 11:33Má tu smůlu, že je němý.
-
11:33 - 11:37Oh, zdravím Vás. Vy jste majitel tohoto domu?
-
11:37 - 11:41Ano. Vítejte v mé skromné pevnosti..
-
11:41 - 11:43- Pevnosti? - Alespoň to pevnost byla.
-
11:43 - 11:46Postavili ji Portugalci, před mnoha lety.
-
11:46 - 11:50Já jsem si nechal tu zříceninu opravit, abych tu mohl bydlet.
-
11:50 - 11:52Jsem hrabě Zaroff.
-
11:52 - 11:57Mé jméno je Robert Rainsford. Rád Vás poznávám.
-
11:57 - 11:59Velmi rád.
-
11:59 - 12:02Ivan je Kozák.
-
12:02 - 12:05Obávám se, že stejně jako většina mých krajinů, i on je trochu barbarský.
-
12:05 - 12:18Úsměv, Ivane.
-
12:18 - 12:22Snažil jsem se mu vysvětlit, že při proplouvání kanálem ztroskotala naše loď.
-
12:22 - 12:26Ale to je hrozné!
-
12:26 - 12:29Chcete říct, že jste jediný, kdo přežil?
-
12:29 - 12:33Ano, obávám se, že jen já.
-
12:33 - 12:36Jste si jistý?
-
12:36 - 12:39Nikdy bych je neopustil, kdyby tomu tak nebylo.
-
12:39 - 12:42Nejlepší posádka na Zemi..... Moji nejlepší přátelé..
-
12:42 - 12:46- To je neuvěřitelné. - Takové věci jsou vždy neuvěřitelné.
-
12:46 - 12:49Ostatní zemřeli, Vy však nikoliv.
-
12:49 - 12:53Takto se cítili i další moji hosté.
-
12:53 - 12:56Další hosté? Chcete říct, že k tomu už dříve došlo?
-
12:56 - 13:01Příteli, od poslední nehody máme dosud v domě několik dalších trosečníků.
-
13:01 - 13:05Zdálo by se, že tento ostrov je prokletý..
-
13:05 - 13:07Přesně to říkal i kapitán...
-
13:07 - 13:09Ale myslel si, že je neobydlený..?
-
13:09 - 13:13My Kozáci nacházíme naši inspiraci v samotě.
-
13:13 - 13:17- No, i pro mě je to změna. - Můj dům je i Vaším domem.
-
13:17 - 13:21Oh, mimochodem. Budete se asi co nejdřív chtít převléci do čistých šatů..
-
13:21 - 13:24Ano. Tyhle vypadají přesně tak, jak se cítím..
-
13:24 - 13:25Ano.
-
13:25 - 13:28Mám tu nějaké lovecké šaty, které jsou určené pro mé hosty,
-
13:28 - 13:33ty si můžete vzít.
-
13:33 - 13:35Ivan Vám ukáže Váš pokoj.
-
13:35 - 13:40- Díky. - Najdete tam i něco k pití.
-
13:40 - 13:43Díky moc.
-
13:43 - 14:15Potěšení je na mé straně.
-
14:15 - 14:20Vstupte.
-
14:20 - 14:25- Připraven, Rainsforde? - Všechno hotovo.
-
14:25 - 14:27Obávám se, že už jsme po večeři,
-
14:27 - 14:29ale něco jsem pro Vás objednal.
-
14:29 - 14:31Díky. Beztak nemám zrovna náladu na jídlo.
-
14:31 - 14:35Oh. No, možná později..
-
14:35 - 14:38Teď tedy, co byste řekl posezení u kávy
-
14:38 - 14:45v okouzlující společnosti?
-
14:45 - 14:48Vím, že je těžké zapomenout na osud Vašich přátel,
-
14:48 - 14:52ale žena, kterou hostím, je lehce rozrušena..
-
14:52 - 14:55Kdybych vás mohl poprosit, mluvte o celé věci trochu odlehčeně.
-
14:55 - 14:59Předpoklávám, že Vám dobrá nálada nebude vadit.
-
14:59 - 15:09- Proč? Jistě. Samozřejmě. - Díky.
-
15:09 - 15:11Slečno Trowbridgeová, představuji Vám pana Robera Rainsforda.
-
15:11 - 15:14- Slečna Eve Trowbridge. - Těší mě.
-
15:14 - 15:17- Těší mě? - A její bratr, pan Martin Trowbridge.
-
15:17 - 15:19Jak se vede, příteli? Musí to být šok, co?
-
15:19 - 15:23- Díky, už se z toho dostávám. - My víme, jaké to je, že Eve?
-
15:23 - 15:25To skutečně ano.
-
15:25 - 15:28Možná by si dal pan Rainsford trochu horké kávy..
-
15:28 - 15:34Ano, samozřejmě. Pane Rainsforde, posaďte se, prosím.
-
15:34 - 15:36Vodka, to je věc!
-
15:36 - 15:38Jeden panák vás vysuší rychleji, než káva z celé Jávy.
-
15:38 - 15:41Takže ji do sebe musíte rychle vyklopit. Takhle.
-
15:41 - 15:44Martine, nemusíš ji přece pít celou noc, nebo ano?
-
15:44 - 15:47Nebuď směšná, sestřičko. Jsme oběti našeho osudu,
-
15:47 - 15:49stejně jako pan Rainsford.
-
15:49 - 15:52A jestli někdo má právo dát si panáka, je to právě oběť osudu.
-
15:52 - 15:54- Není to tak, hrabě? - Samozřejmě, že ano..
-
15:54 - 15:57- Vy jste také ztroskotali? - Ano.
-
15:57 - 15:59Náš člun byl jediný, který vydržel.
-
15:59 - 16:01Já, můj bratr a dva námořníci..
-
16:01 - 16:05Hrabě nás našel na pláži, měli jsme u sebe jen naše oblečení..
-
16:05 - 16:07Ty světelné bóje jsou určitě posunuté.
-
16:07 - 16:10- Zajímalo by mě, jestli už to někdo ohlásil. - My to nahlásíme,
-
16:10 - 16:12jakmile se dostaneme zpátky na pevninu.
-
16:12 - 16:15Víte, hrabě má jen jednu loď, a ta
-
16:15 - 16:20je zrovna v opravě.
-
16:20 - 16:24Rusové nejsou právě nejlepší opraváři.
-
16:24 - 16:28Obávám se, že to tu budete muset ještě pár dní vydržet.
-
16:28 - 16:32To je v pořádku. Cítím, že se tu dobře odpočinu.
-
16:32 - 16:34Když tak o tom mluvíte, možná byste nám teď mohl říct
-
16:34 - 16:36něco málo o sobě..
-
16:36 - 16:40Víte, jenom tak stručně... Kdy jste se narodil, oženil, něco o Vaší práci..
-
16:40 - 16:42Ne, ne ne.. Moment, prosím..
-
16:42 - 16:46Pan Rainsford nemusí vysvětlovat, kdo je.
-
16:46 - 16:49Hostíme tu známou osobnost, slečno Trowbridgeová.
-
16:49 - 16:54Počkejte, počkejte... Nic mi neříkejte, budu hádat...
-
16:54 - 16:57Už vím. Hlídač majáku.
-
16:57 - 17:01- Já vím. Napsal nějaké knihy... - Ne, on prožil nějaké knihy.
-
17:01 - 17:04Jestli se nepletu, tak toto je pan Robert Rainsford,
-
17:04 - 17:06pro kterého je lov velkou hrou.
-
17:06 - 17:08Ano? Tak na tebe...
-
17:08 - 17:11- Trochu jsem se tahal se zbraní. - "Trochu jsem se tahal se zbraní.. "
-
17:11 - 17:15Ne, četl jsem všechny Vaše knihy. Čtu všechny knihy o lovu.
-
17:15 - 17:19- Papírek? - Díky.
-
17:19 - 17:22Jen u Vás jsem našel rozumný pohled na věc.
-
17:22 - 17:24- Co tím myslíte, "rozumný"? - Cigaretu?
-
17:24 - 17:28- Hmm? Jo. Díky. - Nemáte se za co styďet.
-
17:28 - 17:30Moment... Jak že to bylo?
-
17:30 - 17:33"Lov je stejná hra jako pánský poker,
-
17:33 - 17:35jen omezení jsou vyšší. "
-
17:35 - 17:40- Popsal jste naši zálibu dokonale. - Takže i Vy jste lovec?
-
17:40 - 17:44My dva jsme spřízněné duše. Je to jediná moje vášeň.
-
17:44 - 17:48Celý den spí a celou noc loví.
-
17:48 - 17:50A co víc, Rainsforde, nechá tě dělat to samé.
-
17:50 - 17:53Zalovíme si společně, doufám..
-
17:53 - 17:55Moc ho nepovzbuzujte.
-
17:55 - 17:57Nechal naše dva námořníky běhat po lese
-
17:57 - 17:59za všelijakou faunou a florou, takže
-
17:59 - 18:03už jsme je tři dny neviděli.
-
18:03 - 18:08Ale co tu lovíte?
-
18:08 - 18:12Povím Vám to. Určitě se Vám to bude líbit.
-
18:12 - 18:15Uskutečnil jsem něco vyjímečného.
-
18:15 - 18:17Vymyslel jsem skutečnou senzaci.
-
18:17 - 18:20Jo, a nic nám o ní nechce říct..
-
18:20 - 18:21Co je to za senzaci, pane hrabě?
-
18:21 - 18:25Pane Rainsforde, Bůh učinil některé muže básníky.
-
18:25 - 18:29Některé učinil králi, jiné žebráky.
-
18:29 - 18:33Mě, mě stvořil lovcem.
-
18:33 - 18:38Mé ruce byly určené pro lov, jak mi řekl můj otec.
-
18:38 - 18:40Byl to skutečný boháč, se čtvrt milionem akrů na Krymu
-
18:40 - 18:44A nadšený sportovec.
-
18:44 - 18:47Dal mi moji první zbraň, když jsem byl malé dítě.
-
18:47 - 18:51- To bylo od něho moudré. - Můj život byl jeden velký skvělý lov.
-
18:51 - 18:55Určitě by Vás ohromilo, kdybych Vám řekl, kolik různých zvířat jsem zabil.
-
18:55 - 19:02- Ale když přišel převrat... - Dávejte pozor...
-
19:02 - 19:04Je mi to opravdu líto.
-
19:04 - 19:06Hrabě Zaroff mluvil tak zajímavě, že jsem si
-
19:06 - 19:11neuvědomila žádné nebezečí.
-
19:11 - 19:14Oh, teď už je to v pořádku. Co jste to říkal o revoluci, hrabě?
-
19:14 - 19:19Oh, pouze to, že se mi podařido uniknout s většinou mého majetku.
-
19:19 - 19:24Pochopitelně jsem pokračoval s lovem, po celém světě..
-
19:24 - 19:27V Africe mi královský buvol udělal tohle.
-
19:27 - 19:29To muselo být těsné.
-
19:29 - 19:32To ano. Dosud mi to trochu obtěžuje.
-
19:32 - 19:36Ale i tak, za dva měsíce jsem byl na cestě do Amazonie.
-
19:36 - 19:40Slyšel jsem, že místní jaguáři jsou neobvykle úskoční.
-
19:40 - 19:43Ne, ne, ne. Vůbec žádný sport.
-
19:43 - 19:47No, podmínky jsou v těchto dnes všude špatné..
-
19:47 - 19:50Jednu noc, když jsem ležel ve stanu s tímhle.....
-
19:50 - 19:52s touhle mou hlavou...
-
19:52 - 19:56do mé hlavy se jako had vplížila hrozná myšlenka.
-
19:56 - 20:00Lov mě začínal nudit.
-
20:00 - 20:03To byla ta hrozná myšlenka, hrabě?
-
20:03 - 20:08To ano, drahá slečno, když lov byl předtím bičem všech mých vášní..
-
20:08 - 20:10Když jsem ztratil lásku k lovu,
-
20:10 - 20:18ztratil jsem i lásku k životu.. A k lásce...
-
20:18 - 20:21No, vypadá to, že jste se tomu dobře ubránil.
-
20:21 - 20:25Dokonce jsem se pokoušel sám klesnout na úroveň barbarů.
-
20:25 - 20:29Vycvičil jsem se k dokonalému ovládání tatarského válečného luku.
-
20:29 - 20:32Tatarského čeho?
-
20:32 - 20:35Tatarského válečného luku...
-
20:35 - 20:40Tam je jeden.
-
20:40 - 20:42Roztomilý.
-
20:42 - 20:45Až to toho dne jsem upřednostňoval lov s lukem,
-
20:45 - 20:47ale běda, i ten luk byl příliš smrtící.
-
20:47 - 20:51To, co jsem potřeboval, nebyla nová zbraň,
-
20:51 - 20:53ale nové zvíře.
-
20:53 - 20:57- Nové zvíře? - Přesně tak.
-
20:57 - 21:01Našel jste ho?
-
21:01 - 21:04Ano.
-
21:04 - 21:07Tady na mém ostrově
-
21:07 - 21:12hraju tu nejnebezpečnější hru.
-
21:12 - 21:16"Nejnebezpečnější hru"? Tím myslíte tygry?
-
21:16 - 21:19Tygry? Ne...
-
21:19 - 21:26Tygr nemá nic, kromě jeho drápů a tesáků.
-
21:26 - 21:38Slyšel jsem nějaké šílené vřeštění, když jsme byli na moři. To bylo ono?
-
21:38 - 21:40Nemá to smysl, Rainsforde.
-
21:40 - 21:42Nepoví nám to.
-
21:42 - 21:45Neukáže ti ani jeho místnost s trofejemi,
-
21:45 - 21:49dokud nebude připravený vzít tě s sebou na lov.
-
21:49 - 21:54Je to moje tajemství. Nechávám si to jako překvapení pro hosty,
-
21:54 - 21:56aby se u mě nenudili.
-
21:56 - 21:59Až mě do té hry zapojíte,
-
21:59 - 22:01sázím se, že na to přijdu..
-
22:01 - 22:04Víš, Rainsforde, ještě nikdy neprohrál.
-
22:04 - 22:07Když říká, že je to dobrá věc, je to dobrá věc.
-
22:07 - 22:10Je to znalec alkoholu, obchodní génius,
-
22:10 - 22:13hráč na klavír, cokoliv chceš..
-
22:13 - 22:16Stejně dobrý hostitel jako badatel, co, hrabě?
-
22:16 - 22:18Ano, ano.
-
22:18 - 22:21Chcete, abych šel na lov? Stačí říct, jsme přece přátelé..
-
22:21 - 22:24Uděláme velký večírek, zlijeme se a vyrazíme na lov.
-
22:24 - 22:26Tomu říkám civilizovaný pohled na věc.
-
22:26 - 22:31Povím Vám, co dál.. Přijedete za mnou do Adirondacks, co?
-
22:31 - 22:35Vezmeme si soukromé auto, pití a ženský,
-
22:35 - 22:40a průvodce nám bude dělat jelena.
-
22:40 - 22:42Myslím, že bychom radši měli změnit téma.
-
22:42 - 22:45Dobrá, změníme téma..
-
22:45 - 22:48Oh, už vím! Zahrajte nám na piano, huh?
-
22:48 - 22:50Jak si přejete..
-
22:50 - 22:54Dobrý nápad. Hra na klavír. Nechte to na mě a já všechno zařídím.
-
22:54 - 22:58Možná, že hrabě nechce hrát..
-
22:58 - 23:00No tak, sestřičko. nebuď tak upjatá.....
-
23:00 - 23:03Nech mě být. Vím, kde je piano.
-
23:03 - 23:05Jsem dokonale střízlivý.
-
23:05 - 23:08Okouzlující jednoduchost...
-
23:08 - 23:10"Civilizovaný pohled," říkal jste?
-
23:10 - 23:14Mluvil o ženách a o víně v očekávání lovu.
-
23:14 - 23:16My barbaři víme, že tohle následuje až po lovu
-
23:16 - 23:19a veselí se vždy jen muži.
-
23:19 - 23:21Opravdu to trochu vypadá jako předkrm před snídaní.
-
23:21 - 23:25Samozřejmě. Víte, co říkají náčelníci v Ugandě..
-
23:25 - 23:28"Napřed ulov nepřítele, potom ženu. "
-
23:28 - 23:30Tenhle názor platí všude.
-
23:30 - 23:32Je to přirozený instinct.
-
23:32 - 23:36Co je to žena? Dokonce i takováto žena,
-
23:36 - 23:39dokud nezačne téct krev?
-
23:39 - 23:42- Oh, to nevím. - "Oh, to nevím. "
-
23:42 - 23:45Vy Američané.
-
23:45 - 23:48Jedna vášeň následuje druhou.
-
23:48 - 23:52Zabij! Potom miluj..
-
23:52 - 23:54Když znáte tohle,
-
23:54 - 23:59poznáte extázi.
-
23:59 - 24:02Oh, Martine!
-
24:02 - 24:05Tady vidíte Zaroffa, krále kláves,
-
24:05 - 24:08na jeho vystoupení na ostrově Blanca.
-
24:08 - 24:10No tak, hrabě. Ukažte jim, jak hrajete.
-
24:10 - 24:13- Co navrhujete? - Oh, nějakou pěknou melodii.
-
24:13 - 24:15Ale ne moc intelektuálskou, jako včera v noci.
-
24:15 - 24:44- Prostě pěknou melodii, chápete? - Chápu.
-
24:44 - 24:46Oh, jeho lovečtí psi.
-
24:46 - 24:48Nemluvte tak nahlas a poslouchejte.
-
24:48 - 24:50To, o té lodi, která potřebuje opravu, není pravda..
-
24:50 - 24:54Včera v noci jsem ji slyšela odplouvat. Dnes ráno se vrátila.
-
24:54 - 24:56Myslíte, že vás tu drží, abyste se nemohli vrátit na pevninu?
-
24:56 - 24:59Ano.
-
24:59 - 25:02No, možná ho těší společnost dvou tak zábavných společníků.
-
25:02 - 25:06Dvou, možná... Před týdnem jsme tu byli čtyři..
-
25:06 - 25:10- Ti druzí dva zmizeli. - Co tím myslíte?
-
25:10 - 25:12Jednou v noci, po večeři, odvedl hrabě jednoho z našich námořníků...
-
25:12 - 25:15dolů, aby mu ukázal místnost s trofejemi.
-
25:15 - 25:18Na konci těch kamenných schodů..
-
25:18 - 25:21- Ty železné dveře? - Ano.
-
25:21 - 25:24O dvě noci později tam odvedl dalšího...
-
25:24 - 25:27Oba dva jsme od té doby neviděli .
-
25:27 - 25:29Ptali jste se ho, kde jsou?
-
25:29 - 25:31Říká, že odjeli lovit.
-
25:31 - 25:34Oh, opatrně. Pozoruje nás.
-
25:34 - 25:36Mohl byste se usmívat, jako kdybych povídala něco veselého?
-
25:36 - 25:39Podívejte se, určitě se pletete.
-
25:39 - 25:42Teď ne.
-
25:42 - 25:46Zatleskejte.
-
25:46 - 25:50- Šikovný, šikovný! - Děkuji.
-
25:50 - 25:52Co jsem vám říkal? Pěkně plácá do kláves, co, Rainsforde?
-
25:52 - 25:54Bylo to úžasné. Hrajte dál, prosím..
-
25:54 - 25:59Bojím se, že jsem selhal při udržování pozornosti našeho obecenstva..
-
25:59 - 26:02No, myslím, že pro pana Rainsforda je obtížné se na cokoliv soustředit.
-
26:02 - 26:04Po tom, co všechno má za sebou..
-
26:04 - 26:08Moje drahá lady, vy prosíte především za sebe.
-
26:08 - 26:12Vidím, jak se Vám klíží Vaše spanilá očka.
-
26:12 - 26:15Promiňte...
-
26:15 - 26:17Vidíte, hrabě je horší než vychovatelka.
-
26:17 - 26:20Každou noc nás posílá do postele jako zlobivé děti..
-
26:20 - 26:24Oh, ne, má drahá. Ne.
-
26:24 - 26:28Okouzlující děti.
-
26:28 - 26:30Tak, slyšela jsi, sestřičko?
-
26:30 - 26:34Teď běž nahoru a už nás, dospělé, nevyrušuj.
-
26:34 - 26:37No, myslím, že... Myslím, že musím jít.
-
26:37 - 26:39- Dobrou noc, pane Rainsforde. - Dobrou noc.
-
26:39 - 26:42Uvidíme se opět u snídaně.
-
26:42 - 26:44- Dobrou noc. - Dobrou noc.
-
26:44 - 26:51Dobrou noc, sestřičko. My se u snídaně neuvidíme.
-
26:51 - 26:54Drahý Rainsforde, nebral jsem na Vás ohledy,
-
26:54 - 26:57určitě se také potřebujete vyspat..
-
26:57 - 27:06- Ano, už se také chystám. - Ivan Vás tedy vyprovodí do Vašeho pokoje.
-
27:06 - 27:09Oh, Martine, jdi spát brzo, prosím.
-
27:09 - 27:14Buď v klidu. Hrabě se o mě postará..
-
27:14 - 27:33To skutečně ano.
-
27:33 - 27:36- Tak dobrou noc. - Dobrou noc, pane.
-
27:36 - 27:48Dobře se vyspěte.
-
27:48 - 27:52No, tak, na dlouhý život.
-
27:52 - 27:55Na dlouhý život.
-
27:55 - 27:58Povězte mi, pane Trowbridgi,
-
27:58 - 28:00jste také unavený?
-
28:00 - 28:02Unavený? Já?
-
28:02 - 28:04To víte, že ne.
-
28:04 - 28:07Víte, Rainsford, My dva jsme úplně stejní.
-
28:07 - 28:10Celou noc vzhůru a celý den prospat.
-
28:10 - 28:13Tak, dobrou noc..
-
28:13 - 28:20No, co teď budem dělat?
-
28:20 - 28:22Co Vás napadá?
-
28:22 - 28:25Myslím, že možná dnes v noci
-
28:25 - 28:30byste chtěl vidět moji místnost s trofejemi..
-
28:30 - 28:32Vaši místnost s trofejemi?
-
28:32 - 28:36Věřím, že ji budete považovat za velice
-
28:36 - 28:38zajímavou.
-
28:38 - 28:41Tak, to je nápad.
-
28:41 - 28:45Teď jsme přátelé. Už žádné tajnosti, co?
-
28:45 - 28:48- Strávíme tím celou noc. - Také doufám, pane Trowbridgi.
-
28:48 - 28:51Jen Vy a já..kamarádi. Pobavíme se spolu, co?
-
28:51 - 28:55Přesně tak.
-
28:55 - 29:40Pobavíme se spolu.
-
29:40 - 29:42Pusťte mě dovnitř, prosím.
-
29:42 - 29:45Promiňte, že Vás obtěžuji, ale jsem vyděšená.
-
29:45 - 29:47- Co se děje? To ti psi? - Můj bratr.
-
29:47 - 29:50Poslouchala jsem několik hodin, až přijde nahoru.
-
29:50 - 29:53Před chvílí jsem vešla do jeho pokoje a nebyl tam!
-
29:53 - 29:56- Možná je někde s hrabětem. - Toho se právě bojím.
-
29:56 - 30:00Hrabě Zaroff něco zamýšlí.. Se mnou a mým bratrem.
-
30:00 - 30:02Opravdu si myslíte, že se Vašemu bratrovi něco stalo?
-
30:02 - 30:05Oh, já nevím, ale musíme ho najít.
-
30:05 - 30:07Pomůžete mi?
-
30:07 - 30:09Samozřejmě, že Vám pomůžu.
-
30:09 - 30:15- Kam myslíte, že mohl jít? - Kam šli ti ostatní?
-
30:15 - 30:18Železné dveře.
-
30:18 - 30:20Ze pět minut se sejdeme dole.
-
30:20 - 30:51Děkuji.
-
30:51 - 31:49To je zvláštní. Jsou odemčené.
-
31:49 - 31:51Zaroff! Jde dolů!
-
31:51 - 32:29Sem dozadu, rychle!
-
32:29 - 32:49Kde je můj bratr?
-
32:49 - 32:52Zabil jste ho!
-
32:52 - 32:55Zabil jste mého bratra!
-
32:55 - 32:57Vy!
-
32:57 - 33:19Proč, Vy...
-
33:19 - 33:21No tak, drahý Rainsforde.
-
33:21 - 33:24Nechci s Vámi jednat jako s ostatními hosty.
-
33:24 - 33:28Vy a já, my jsme lovci.
-
33:28 - 33:31Tak tohle je ta Vaše nejnebezpečnější hra.
-
33:31 - 33:35Ano. Drahý příteli, chtěl jsem Vám to povědět už v noci,
-
33:35 - 33:36ale víte, slečna Trowbridgeová...
-
33:36 - 33:38Lovil jste je jako zvířata.
-
33:38 - 33:40Vím, co si myslíte, ale mýlíte se.
-
33:40 - 33:44Byl střízlivý a připravený, když jsem ho pustil ven.
-
33:44 - 33:47Hodina nebo dvě, po které tu byl svázaný, ho zase přivedly k rozumu.
-
33:47 - 33:49Vy šílenče!
-
33:49 - 33:53Ano, ano, ano. Nechám toho, až to spolu zakončíme.
-
33:53 - 33:58Ten blázen se pokoužel uniknout skrze mlhavou bažinu.
-
33:58 - 34:01Víte, když jsem začínal na tomto ostrově,
-
34:01 - 34:03spousta hostů si myslela, že žertuji,
-
34:03 - 34:06proto jsem si zařídil tuhle místnost..
-
34:06 - 34:10Před lovem jsem sem zavedl každého z nich.
-
34:10 - 34:12Stačila hodina s mými trofejemi
-
34:12 - 34:15a každý z nich udělal vše, co bylo v jeho silách, aby mi unikl.
-
34:15 - 34:18Jak jste ke všem těm chudákům přišel?
-
34:18 - 34:23Prozřetelnost je poslala na útesy mého ostrova.
-
34:23 - 34:26Ale tam jsou přece bóje, které značí místa s bezpečnou hloubkou.
-
34:26 - 34:30Ale vždycky je neoznačí správně.
-
34:30 - 34:33- Vy jste je přesunuli. - Přesně tak.
-
34:33 - 34:35Škoda, že utrpěla i Vaše jachta,
-
34:35 - 34:37ale alespoň nás dva svedla dohromady.
-
34:37 - 34:40Vytáhl jste poloutopené muže z lodi, která právě ztroskotala
-
34:40 - 34:42a vyhnal jste je ven, abyste je mohl lovit..
-
34:42 - 34:45Všem jsem poskytl dobré zacházení,
-
34:45 - 34:47dobré jídlo, vycvičil je...
-
34:47 - 34:49Vše, aby byli ve výborné formě.
-
34:49 - 34:53- Abyste je mohl nemilosrdně zastřelit. - Oh, ne, ne.
-
34:53 - 34:55No, připouštím, že s tímhle otravným chlapem..
-
34:55 - 34:59Ale obvykle jsem všem poskytl lovecký oblek,
-
34:59 - 35:02lovecký nůž a výhodu celého dne..
-
35:02 - 35:06Vždy jsem čekal až do půlnoci, aby měli výhodu temnoty.
-
35:06 - 35:09Ten, komu by se podařilo unikat mi až do svítání,
-
35:09 - 35:12by zvítězil ve hře.
-
35:12 - 35:17Předpokládám, že odmítl nechat se lovit.
-
35:17 - 35:22Ivan je s tímhle skutečný umělec..
-
35:22 - 35:27Vždycky, pane Rainsforde, vždycky se rozhodli pro lov.
-
35:27 - 35:34A když vyhráli..?
-
35:34 - 35:37Dosud jsem neprohrál.
-
35:37 - 35:40Oh, Rainsforde, zjistíte, že tahle hra stojí za to.
-
35:40 - 35:44Až dorazí další loď, užijeme si téhle skvělé hry spolu.
-
35:44 - 35:48Vy jedna kryso! Já jsem lovec, ne vrah!
-
35:48 - 35:53No, Rainsforde. Řekněte, že budete lovit se mnou.
-
35:53 - 35:56Lovit muže?
-
35:56 - 36:04Řekněte, že budete lovit se mnou!
-
36:04 - 36:06Ne?
-
36:06 - 36:09Kdo si myslíte, že jsem?
-
36:09 - 36:12Obávám se, že někdo, kdo odmítá následovat své přesvědčení
-
36:12 - 36:15k jeho logickému závěru.
-
36:15 - 36:19Obávám se, že v tomto případě, pane Rainsforde,
-
36:19 - 36:23budete možná nucen následovat ostatní.
-
36:23 - 36:26Co tím myslíte?
-
36:26 - 36:30Nebudu čekat na další loď.
-
36:30 - 36:38Čtyři hodiny. Slunce právě vychází.
-
36:38 - 36:56Pojďte, pane Rainsforde. Nebudeme plýtvat časem.
-
36:56 - 37:03Ivane.
-
37:03 - 37:06Vaše drápy a tesáky, pane Rainsforde.
-
37:06 - 37:21Bobe! Bobe!
-
37:21 - 37:23Ivan.
-
37:23 - 37:26Bobe! Bobe, co s Vámi chtějí dělat?
-
37:26 - 37:28- Budou mě lovit. - Oh, ne. Ne, slečno Trowbridgeová.
-
37:28 - 37:30Venkovní šachy.
-
37:30 - 37:32Jeho mozek proti mému.
-
37:32 - 37:36Jeho umění proti mému.
-
37:36 - 37:40- A odměna? - Odměna?
-
37:40 - 37:43Možná si pamatujete, co jsem říkal včera večer..
-
37:43 - 37:46Jen po vraždě muž pozná
-
37:46 - 37:51skutečnou extázi lásky.
-
37:51 - 37:53Počítejte s tím, že prohrajete.
-
37:53 - 37:56Ale když ne..
-
37:56 - 37:59Co mám říct..? Jestli Vás nenajdu
-
37:59 - 38:04mezi půlnocí a svítáním, čeká Vás svoboda.
-
38:04 - 38:07- Půjdu s Vámi. - Ne. Zabije Vás taky.
-
38:07 - 38:10Určitě ne. Nikdo nezabíjí samičky.
-
38:10 - 38:13Jestli prohrajete, mohu ji jednoduše vrátit život.
-
38:13 - 38:15Dobrá. Vezmu ji tedy s sebou.
-
38:15 - 38:23Připravíme mu cestu, na jakou nezapomene.
-
38:23 - 38:29Je jenom fér poradit Vám, abyste se vyhnoul té zamlžené bažině.
-
38:29 - 38:46Venkovní šachy, pane Rainsforde.
-
38:46 - 38:49Neklesejte na mysli. Tohle zvládneme.
-
38:49 - 39:01- Ostatní to nezvládli. - My to zvládnem.
-
39:01 - 39:31Tak, půjdeme...
-
39:31 - 39:34Vypadá to, jako kdybychom už ušli tolik mil.
-
39:34 - 39:38Ano, ale v takové džungli člověk za tři hodiny daleko nedojde..
-
39:38 - 39:40No tak, půjdeme dál...
-
39:40 - 39:50Jdeme...
-
39:50 - 39:53Ještě chvilku, a potom už půjdeme z kopce.
-
39:53 - 40:19Brzo budeme v bezpečí.
-
40:19 - 40:22Není divu, že si byl tak jistý.
-
40:22 - 40:25Tenhle ostrov není větší než park pro jeleny.
-
40:25 - 40:28Oh, Bobe!
-
40:28 - 40:31No tak..
-
40:31 - 40:33Ale co budeme dělat?
-
40:33 - 40:38Když jsme přežili ztroskotání, nebudeme se trápit jedním šíleným lovcem.
-
40:38 - 40:41Neměla jsem s tebou chodit. Možná bys ho porazil, kdybys byl sám...
-
40:41 - 40:44Sám? A nechat tě tam s tím šílencem?
-
40:44 - 40:48To ani náhodou.
-
40:48 - 40:51Teď musíme přijít na něco, co bude trápit jeho...
-
40:51 - 40:54Nikdy se k němu nedostaneš. Okamžitě by vystřelil.
-
40:54 - 40:57Zbraně nejsou v džungli všechno...
-
40:57 - 41:01Viděla jsi dole ten nakloněný strom?
-
41:01 - 41:09- Ten, který jsme právě minuli? - Ano. Něco ti chci ukázat.
-
41:09 - 41:12Vidíš? Kdybychom odřízli tamtu větev,
-
41:12 - 41:14ten padající strom by posloužil jako Malajské beranidlo.
-
41:14 - 41:16Malajské beranidlo? Co je to?
-
41:16 - 41:19Vražedné zařízení, které používají domorodci.
-
41:19 - 41:21To by mohlo to ho šílence zastavit, ano?
-
41:21 - 41:23Potíž je, že stavba pár hodin zabere..
-
41:23 - 41:25Říkal, že nezačne s hledáním před půlnocí.
-
41:25 - 41:28Správně. Jestli mi pomůžeš, tak myslím, že máme čas..
-
41:28 - 41:35Pojď. Nasekáme spolu liány.
-
41:35 - 41:38Tak. Skoro hotovo.
-
41:38 - 41:41Tvůj náramek výborně osloužil jako vodící kroužek pro mou kravatu.
-
41:41 - 41:44Teď už je možná hodinu na cestě...
-
41:44 - 41:46Dávej pozor! Nedotýkej se toho provázku,
-
41:46 - 41:48jinak ti spadne na záda dvoutunový strom.
-
41:48 - 41:52- Tohle dřevo váží jako železo. - Opravdu to bude fungovat?
-
41:52 - 41:55Nevím o nikom, kdo by se přes tohle dostal živý.
-
41:55 - 41:58Podívej. Když se dotkneš nášlapného provázku,
-
41:58 - 42:00uvolní se spoušť.
-
42:00 - 42:04Jakmile bude volná, nic už nebude tu kládu brzdit.
-
42:04 - 42:10Ta spadne dolů a zabije cokoliv, co bude pod ní.
-
42:10 - 42:17Podívej.
-
42:17 - 42:36Jsme připraveni, nech ho jít.
-
42:36 - 43:40Dej mi ten nůž.
-
43:40 - 43:42Vyjděte ven, Rainsforde.
-
43:42 - 43:44Proč to protahovat?
-
43:44 - 43:46Já ten výstřel nezpackám,
-
43:46 - 43:49ani to neucítíte.
-
43:49 - 43:53Ale jistě si nemyslíte, že někdo, kdo lovil leopardy,
-
43:53 - 44:01by se nechal nachytat takovou pastí?
-
44:01 - 44:06Oh, tak dobře. Jestliže si chcete hrát na leoparda,
-
44:06 - 44:27budu vás lovit jako leoparda..
-
44:27 - 44:54Počkej. Možná je to lest.
-
44:54 - 45:06Evo.
-
45:06 - 45:08Proč odešel?
-
45:08 - 45:11Hraje si s námi jako kočka s myší..
-
45:11 - 45:13Jak to myslíš?
-
45:13 - 45:15Slyšela jsi ho přece říkal, že nás bude lovit, jako kdyby lovil leoparda.
-
45:15 - 45:17To znamená, že odešel pro svoji pušku.
-
45:17 - 45:20Jeho pušku? Oh, Bobe, musíme odtud zmizet!
-
45:20 - 45:43- Poběž, rychle! - Evo, počkej.
-
45:43 - 45:46- Ne, říkám ti, ne! - Nezastavuj! Ne!
-
45:46 - 45:48Počkej. Tohle je ta zamlžená bažina.
-
45:48 - 45:52- Zamlžená bažina? - Močál, kde dostal všechny ostatní.
-
45:52 - 45:55Nebudeme mít žádnou šanci, když se tam vydáme.
-
45:55 - 45:58- Ale tady už není jiné místo kam utéct. - Na to on přesně spoléhá.
-
45:58 - 46:01Máme ještě dvě hodiny do úsvitu. Místo nohou musíme použít naše hlavy.
-
46:01 - 46:03Ale on bude mít zbraň.
-
46:03 - 46:07A my na něj zase past. Podívej.
-
46:07 - 46:17Motá se mi z toho hlava.
-
46:17 - 46:19Zakryjeme to.
-
46:19 - 46:23Až tam pan Zaroff spadne, bude po lovu.
-
46:23 - 48:14Rychle. Obstarej trávu a listí. Já nařežu větve.
-
48:14 - 48:18Ano. Velmi dobře, Rainsforde.
-
48:18 - 48:20Velmi dobře.
-
48:20 - 48:23Ještě nemáte vyhráno.
-
48:23 - 48:28Podívejte se na hodinky.
-
48:28 - 48:30Vidíte je?
-
48:30 - 48:32Zbývá hodina a půl do úsvitu.
-
48:32 - 48:36Můžeme před ním vydržet utíkat, bažina, nebažina.
-
48:36 - 48:40Jak si teď jistě říkáte, všechno je proti mně..
-
48:40 - 48:45V mlze mi bude moje puška k ničemu..
-
48:45 - 52:59Nemůžete mi mít za zlé, když tuhle překážku obejdu.
-
52:59 - 57:02Všechna ta zvířata, která jsem zahnal do úzkých... Teď už vím, jak se cítila.
-
57:02 - 57:06Achmede, slečna Trowbridgeová...
-
57:06 - 57:10Přiveď ji sem.
-
57:10 - 58:07Teď!
-
58:07 - 58:18Drahý Rainsforde, gratuluju Vám.
-
58:18 - 58:22Porazil jste mě.
-
58:22 - 58:24Ještě ne..
-
58:24 - 58:32Oh, ale samozřejmě. Trvám na tom.
-
58:32 - 58:35Proč, Vy...
-
58:35 - 58:37Nejste ani zraněný.
-
58:37 - 58:39Trefil jste toho psa, ne mě.
-
58:39 - 58:44Zariskoval jsem a spadl dolů společně s ním.
-
58:44 - 58:47Chytrý trik, Rainsforde.
-
58:47 - 58:52S radostí uznávám porážku.
-
58:52 - 58:56Tady je klíč od stanoviště lodí.
-
58:56 - 58:58Dveře k němu jsou v mojí místnosti s trofejemi.
-
58:58 - 59:01Vy i slečna Trowbridgeová můžete ihned odejít.
-
59:01 - 60:33Ne!
-
60:33 - 60:42Bobe!
-
60:42 - 60:46Eve!
-
60:46 - 61:45Loď! Rychle!
-
61:45 -Nemožné.
- Title:
- The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
- Description:
-
DVD: http://www.amazon.com/gp/product/0780022114/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&tag=doc06-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399353&creativeASIN=0780022114 http://thefilmarchived.blogspot.com/
The Most Dangerous Game is a 1932 Pre-Code adaptation of the 1924 short story of the same name by Richard Connell, the first film version of that story. The plot concerns a big game hunter on an island who chooses to hunt humans for sport. The film stars Joel McCrea, Leslie Banks, and King Kong leads Fay Wray and Robert Armstrong, and was made by a team including Ernest B. Schoedsack and Merian C. Cooper, the co-directors of King Kong (1933).
Because it was so inexpensive to make, costing only $200,000, The Most Dangerous Game made more profit for RKO than the very expensive King Kong did.
Famous big game hunter and author Bob Rainsford (Joel McCrea) swims to a small, lush island, the sole survivor of a shipwreck. There, he becomes the guest of Russian Count Zaroff (Leslie Banks), a fellow hunting enthusiast. Zaroff remarks that Bob's misfortune is not uncommon; in fact, four people from the previous sinking are still staying with him: Eve Trowbridge (Fay Wray), her brother Martin (Robert Armstrong), and two sailors.
That night, Zaroff introduces Bob to the Trowbridges and reveals his obsession with hunting. During one of his hunts, a Cape buffalo inflicted a head wound on him. He eventually became bored of the sport, to his great consternation, until he discovered "the most dangerous game" on his island. Bob asks if he means tigers, but Zaroff denies it. Later, Eve shares her suspicions of Zaroff's intentions with the newcomer. The count took each sailor to see his trophy room, on different days, and both have mysteriously disappeared. She believes their host is responsible, but Bob is unconvinced.
Then Martin vanishes as well. In their search for him, Bob and Eve end up in Zaroff's trophy room, where they find a man's head mounted on the wall. Then, Zaroff and his men appear, carrying Martin's body. Zaroff expects Bob to view the matter like him and is gravely disappointed when Bob calls him a madman.
He decides that, as Bob refuses to be a fellow hunter, he must be the next prey. If Bob can stay alive until sunrise, Zaroff promises him and Eve their freedom. However, he has never lost the game of what he calls "outdoor chess". Eve decides to go with Bob.
Eventually, they are trapped by a waterfall. While Bob is being attacked by a hunting dog, Zaroff shoots, and the young man falls into the water. Zaroff takes Eve back to his fortress, to enjoy his prize. However, the dog was shot, not Bob. Bob fights first Zaroff, then his henchmen, killing them. As Bob and Eve speed away in a motor boat, a not-quite-dead Zaroff tries to shoot them, but he succumbs to his wounds and falls out of the window where below are his hunting dogs, it is assumed that the dogs kill him for good.
Cast (in credits order)
* Joel McCrea as Bob
* Fay Wray as Eve
* Robert Armstrong as Martin
* Leslie Banks as Zaroff
* Noble Johnson as Ivan
* Steve Clemente as Tartar
* William B. Davidson as CaptainCast notes
* Buster Crabbe, who later played both Flash Gordon and Buck Rogers, has a small stunt part as a sailor who falls off the boat when it is sinking.
* Lon Chaney, Jr. reportedly has a part in the film, although this is unconfirmed.The Richard Connell short story has been adapted for film a number of times, and its basic concept has been borrowed for numerous films and episodes of television series (Gilligan's Island, Lost in Space, Get Smart and Predators, among others).
The 1932 film was referenced in the plot of the 2007 David Fincher movie Zodiac. Jake Gyllenhaal's character recognizes quotes from the film in letters from the Zodiac Killer sent to the newspaper office where he works.
A loosely inspired remake is set to be filmed in 2011, based on real characters from Millbrook, New York. Written and Directed by Sean Flanagan.
- Video Language:
- English
- Duration:
- 01:02:34
Amara Bot added a translation |