Марк Еппелбаум: Божевільний учений-музикант
-
0:03 - 0:06Я подумав, що якщо я пострибаю то це, можливо, допоможе мені заспокоїти свої нерви,
-
0:06 - 0:09але, напсравді, у мене на це досить парадоксальна реакція,
-
0:09 - 0:11то ж це була погана ідея. ( сміх)
-
0:11 - 0:15в будь якому разі, я був справді щасливий отримати запрошення,
-
0:15 - 0:19щоб зіграти вам свою музику та деякі з моїх робіт
-
0:19 - 0:22в ролі композитора, імовірно тому, що вони апелюють
-
0:22 - 0:26до мого всім відомого та процвітаючого нарцисизму.
-
0:26 - 0:28І я зовсім не жартую, я просто думаю, що нам треба просто
-
0:28 - 0:32згадати про це і рухатись далі. (сміх).
-
0:32 - 0:35Але справа в тому, що раптом з"являється свого роду дилема,
-
0:35 - 0:37суть якої полягає в тому, що я втомився від музики
-
0:37 - 0:40і я справді знудився від ролі композитора,
-
0:40 - 0:43і тому я вирішив висунути концепт "нудьги"
-
0:43 - 0:46як центральну ідею моєї презентації для вас сьогодні.
-
0:46 - 0:48І я збираюсь поділитись з вами своєю музикою, але я сподіваюсь,
-
0:48 - 0:51що я зроблю це в такий спосіб, що вона розкаже вам історію,
-
0:51 - 0:54історію про те, як "нудьга" стала свого роду каталізатором
-
0:54 - 0:57для креативності та винахідливості і як нудьга,
-
0:57 - 1:00фактично, примусила мене змінити фундаментальне питання,
-
1:00 - 1:02яке я задавав собі у моїй дисципліні,
-
1:02 - 1:04і як нудьга також, в певному сенсі,
-
1:04 - 1:08підштовхнула мене до виходу за межі
-
1:08 - 1:11традиційного, вузького визначення поняття "композитор".
-
1:11 - 1:13Сьогодні я б хотів почати з уривку
-
1:13 - 1:16з музичного твору на фортепіано
-
1:16 - 1:26Музика
-
1:26 - 1:29Ну що ж, це моїх рук справа. (сміх)
-
1:29 - 1:31Хоча ні. ( аплодисменти) . Але все одно спасибі.
-
1:31 - 1:32Ні, ні, це все таки не я.
-
1:32 - 1:35Насправді, це був твір Бетховена
-
1:35 - 1:37отож я не був у ролі композитора.
-
1:37 - 1:40Щойно я практикувався в ролі виконавця
-
1:40 - 1:42і ось він я - виконавець.
-
1:42 - 1:45Так виконавець чого ж? Музичного твору, чи не так?
-
1:45 - 1:49І ми можемо задати запитання " але хіба ж це музика?"
-
1:49 - 1:51Але я скажу, що це риторичне запитання, адже, звичайно що,
-
1:51 - 1:54по всіх правилах ми змушені визнати,
-
1:54 - 1:56що це, само собою, є музичним твором,
-
1:56 - 1:58але я висунув це питання на обговорення зараз для того, щоб
-
1:58 - 2:00це відклалось у вас в голові на хвильку
-
2:00 - 2:02тому що ми ще повернемось до цього питання.
-
2:02 - 2:04Це буде свого роду приспівом
-
2:04 - 2:06між куплетами нашої презентації.
-
2:06 - 2:08Отож, ми маємо цей музичний твір Бетховена
-
2:08 - 2:11і, як на мене, його проблема в тому, що він нудний.
-
2:11 - 2:18І ваша реакція " О Божечко, Боже ти мій!! ..це ж...."
-
2:18 - 2:20Це ж Бетховен, як ти можеш так казати?!
-
2:20 - 2:22Ну не знаю, але для мене він надто вже знайомий.
-
2:22 - 2:25Я був змушений вправлятись в ньому коли я був ще дитиною і він вже сидить мені в печінках. Отож... ( сміх)...
-
2:25 - 2:27Я хочу....я хочу спробувати змінити його,
-
2:27 - 2:30трішки підкорегувати та персоналізувати його
-
2:30 - 2:32і так, я можу зіграти вступ таким чином...
-
2:32 - 2:35(музика)
-
2:35 - 2:39а потім я міг би трішки змінити ...(музика)
-
2:39 - 2:41а далі я міг би поімпровізувати з цією мелодією,
-
2:41 - 2:45яка далі звучатиме ось так...(музика)
-
2:45 - 3:11(музика)
-
3:11 - 3:14Так що, результат може бути таким. - Що ж, спасибі.
-
3:14 - 3:17( оплески)
-
3:17 - 3:20Це б те, що зробив би я,
-
3:20 - 3:22але це не обов'язково має бути краще ніж в Бетховена.
-
3:22 - 3:25Насправді, я й не думаю, що воно краще. Вся справа в тому...(сміх)
-
3:25 - 3:31що це більш цікаво для МЕНЕ і не так нудно для МЕНЕ.
-
3:31 - 3:34Я насправді прислухаюсь до себе, тому що, тому що я
-
3:34 - 3:37змушений думати про ті рішення, які я прийматиму на льоту
-
3:37 - 3:41в той час як музика Бетховена лунає в моїй голові
-
3:41 - 3:43і я намагаюсь визначити, які види перетворень
-
3:43 - 3:44я збираюся внести до неї.
-
3:44 - 3:47То ж це є захоплюючою схемою для мене і
-
3:47 - 3:52я справді наголошую на займеннику "Я", "МЕНІ"
-
3:52 - 3:54і в той час як моє обличчя з"являється вже вдруге, я думаю ми можемо зійтись на тому ,
-
3:54 - 3:58що ж це, в основному, досить егоцентрична схема.
-
3:58 - 4:00Але вона також і захоплююча і цікава для мене,
-
4:00 - 4:03але лише на мить, тому що потім воно знову мені набридає, і під словом "воно"
-
4:03 - 4:05я, насправді, розумію фортепіано, тому що воно
-
4:05 - 4:08приїдається, а його тембральний діапазон є, насправді,
-
4:08 - 4:11досить вузьким,принаймні тоді, коли ти граєш на клавішах
-
4:11 - 4:14і якщо ти не прослуховуєш свій твір
-
4:14 - 4:16після того, як ти дав його прослухати іншим, чи щось на кшталт цього, ну ви розумієте..
-
4:16 - 4:18Воно стає трохи нудним і вже дуже скоро
-
4:18 - 4:20я вже переходжу на інші інструменти і вони стають звичними для мене
-
4:20 - 4:23і врешті-решт я ловлю себе на тому, що проектую і створюю
-
4:23 - 4:27мій власний інструмент, який я приніс сьогодні з собою
-
4:27 - 4:30і я подумав, що можу зіграти на ньому зовсім трішки
-
4:30 - 4:32і ви зможете почути, як він звучить.
-
4:32 - 4:44(Музика)
-
4:44 - 4:50І вам слід вміти вчасно зупинитись, це дуже важливо
(сміх) -
4:50 - 4:53Я маю гребінці. Це єдині гребінці, які я маю.
(музика) -
4:53 - 4:56І всі вони встановлені на мому інструменті. (сміх)
-
4:56 - 5:05(Музика)
-
5:05 - 5:07Я насправді можу робити будь - що. Я можу грати
-
5:07 - 5:10скрипковим смичком. Мені не треба використовувати палички для їжі.
-
5:10 - 5:18Таким чином, ми отримуємо цей звук. (Музика)
-
5:18 - 5:20Але, використовуючи еквалайзер
-
5:20 - 5:24я можу змінити цей звук радикально.
(музика) -
5:24 - 5:33(музика)
-
5:33 - 5:39Ось так і навіть ось так.. (Музика)
-
5:39 - 5:41і так далі, і тому подібне.
-
5:41 - 5:44Отож, це вам дає мінімальне уявлення про звукові можливості
-
5:44 - 5:46цього інструменту, який, я думаю, є досить цікавим
-
5:46 - 5:50і він показує мене як винахідника, і вся принадність
-
5:50 - 5:53цього інструменту в тому, що він називається Мишкетер...
(сміх) -
5:53 - 5:55і це здорово, що
-
5:55 - 5:59я - найкращий у світі гравець на Мишкетері.
(сміх) -
5:59 - 6:01Згідні? (Оплески)
-
6:01 - 6:04Так що в цьому відношенні, це одна з речей,
-
6:04 - 6:06одна з переваг бути
-
6:06 - 6:09в іншій ролі, в ролі винахідника і , до речі,
-
6:09 - 6:11коли я сказав вам, що найкращий у світі,
-
6:11 - 6:15якщо ви ще слідкуєте за цим, ось вам і нарцисизм і соліпсизм
-
6:15 - 6:17і ще й дрібка егоцентризму зверху.
-
6:17 - 6:20Я знаю, деякі з вас, просто, ви знаєте, бінго! Або я не знаю. (Сміх)
-
6:20 - 6:26У будь-якому разі, це також дійсно приємна роль.
-
6:26 - 6:29Я повинен, також, визнати, що я і найгірший в світі гравець на Мишкетері,
-
6:29 - 6:31і саме це розходження, через яке я був найбільше стурбований,
-
6:31 - 6:34коли я був в процесі прийняття рішення.
-
6:34 - 6:36Я радий, що це позаду. І ми не будемо повертатись до цього.
-
6:36 - 6:39Я ридаю глибоко в середині. В мене навіть залишились шрами.
-
6:39 - 6:43В будь-якому разі, я веду до того, що всі ці схеми,
-
6:43 - 6:47якими численними вони не були б, мають відношення до мене, але так я я представив їх
-
6:47 - 6:50вам сьогодні, вони є, насправді, одиничними схемами,
-
6:50 - 6:53і так дуже скоро, я хочу, поспілкуватись з іншими людьми
-
6:53 - 6:56і я тішуся тим, що, фактично, я повинен скласти музику для них.
-
6:56 - 6:59Мені потрібно писати інколи для солістів і я приступаю до роботи з однією людиною,
-
6:59 - 7:02інколи я працюю з цілими оркестрами і я працюю з багатьма людьми,
-
7:02 - 7:06і це, напевно, здатність, креативна роль,
-
7:06 - 7:09завдяки якій я, напевно, є широко відомим в професійній сфері.
-
7:09 - 7:12Тож, деякі з моїх партитур,в ролі композитора, виглядаються ось так:
-
7:12 - 7:14і інші виглядають так:
-
7:14 - 7:16а деякі ось так:
-
7:16 - 7:19і я роблю все це вручну, і це дійсно втомлює.
-
7:19 - 7:22Щоб зробити одну таку партитуру, потрібно багато багато часу,
-
7:22 - 7:24і саме зараз я працюю над композицією,
-
7:24 - 7:26180 сторінок завдовжки,
-
7:26 - 7:30і це просто великий шмат мого життя, і я просто рву волосся на голові.
-
7:30 - 7:32І добре те, що в мене його багато, я так вважаю. (сміх)
-
7:32 - 7:36Але це стає дуже нудно та виснажуюче для мене ,
-
7:36 - 7:39тож, через деякий час, процес занотовування стає не лише нудним,
-
7:39 - 7:42а я, насправді, хочу зробити цей процес більш цікавим,
-
7:42 - 7:45тож, це підштовхнуло мене до створення такого проекту.
-
7:45 - 7:47Це уривок з партитури, яка називається
-
7:47 - 7:49"Метафізика нотного письма".
-
7:49 - 7:52Обсяг усієї партитури - 22 метри.
-
7:52 - 7:54Це купка божевільних піктографічних позначеннь.
-
7:54 - 7:57Давайте збільшимо одну її частину ось тут. Ви можете побачити
-
7:57 - 8:01її досить детально. Я роблю все це з розроблених шаблонів
-
8:01 - 8:05з прямими краями, з французькими кривими і від руки,
-
8:05 - 8:07і 22 метри були розділені, фактично,
-
8:07 - 8:10на 12 двохметрові смужки, які були виставлені
-
8:10 - 8:15вздовж балкону у вестибюлі в Канторському Центральному Музеї Мистецтв
-
8:15 - 8:19і вони з'явились на один рік в музеї
-
8:19 - 8:22і протягом цього року це сприймалось як образотворче мистецтво
-
8:22 - 8:24більшість тижня, за винятком випадків, які зображені на цих фотографіях
-
8:24 - 8:27коли по п'ятницях, з 12 до 1 години, тільки в цей час
-
8:27 - 8:30різноманітні виконавці приходили, щоб відтворити ці дивні
-
8:30 - 8:34і невизначені піктографічні гліфи. (Сміх)
-
8:34 - 8:37Тож це було дійсно захоплюючим досвідом для мене.
-
8:37 - 8:39Це була утіха музикою, але я думаю
-
8:39 - 8:42найважливішим є те, що це було захоплююче, тому що я спробував себе
-
8:42 - 8:44в іншій ролі, особливо враховуючи той факт, що він з'явився в музеї,
-
8:44 - 8:48і ось він я - художник. (Сміх)
-
8:48 - 8:50Ми заповнимо всю схему, не хвилюйтеся. (Сміх)
-
8:50 - 8:52Я є народ. (Сміх)
-
8:52 - 8:55Таким чином, одна з речей, в тому, що я маю на увазі, що деякі люди
-
8:55 - 8:57могли б сказати щось на кшталт "Та ви ж делетант!"
-
8:57 - 9:00і, можливо, це правда. І я можу зрозуміти чому, тобто
-
9:00 - 9:02тому що я не маю коренів в образотворчому мистецтві
-
9:02 - 9:04і не маю практики, але це просто щось,
-
9:04 - 9:06що я хотів зробити для продовження мого музичного твору,
-
9:06 - 9:09як розвиток, свого роду, творчого пориву.
-
9:09 - 9:12Хоча, я можу зрозуміти питання : "Але хіба ж це музика?"
-
9:12 - 9:14Тобто, тут немає ніякого традиційного нотного письма.
-
9:14 - 9:17Я також можу зрозуміти, свого роду, приховану критику
-
9:17 - 9:20у цьому уривку "S-tog,," який я створив, коли жив у Копенгагені.
-
9:20 - 9:22Я взяв карту метро Копенгагену
-
9:22 - 9:25Я перейменував всі станцій на абстрактні музичні провокації
-
9:25 - 9:28а музиканти, синхронно з секундомірами,
-
9:28 - 9:31слідкували за розкладом, в якому години були переведені в хвилини.
-
9:31 - 9:34Так що це справжній приклад адаптації чогось,
-
9:34 - 9:36або, можливо, крадіжка
-
9:36 - 9:38а потім перетворення його в музичне нотне письмо.
-
9:38 - 9:40Ще однією адаптацією є ця композиція.
-
9:40 - 9:44Я запозичив ідею наручного годинника, і я перетворив її в музичну партитуру.
-
9:44 - 9:47Я розробив власні циферблати і компанія виробила їх
-
9:47 - 9:49і музиканти грали по партитурі.
-
9:49 - 9:51Вони слідкують за другою стрілкою і коли вона проходить повз
-
9:51 - 9:54різні символи , виконавці реагують музично.
-
9:54 - 9:56Ось ще один приклад з іншої композиції
-
9:56 - 9:58і його реалізація.
-
9:58 - 10:01Так що на цих двох посадах, я був в ролі сміттяра
-
10:01 - 10:03в випадку, коли я підібрав карту метро, дійсно,
-
10:03 - 10:06або, можливо, і здолій, і я також був дизайнером,
-
10:06 - 10:08коли я розробляв наручні годинники.
-
10:08 - 10:12І знову, це цікаво для мене.
-
10:12 - 10:15Інша роль, яку я б хотів приміряти це - перформер.
-
10:15 - 10:18Деякі з моїх композицій містять у собі якісь дивні театральні риси
-
10:18 - 10:20і я часто їх виконую. Я хочу показати вам кліп
-
10:20 - 10:22з композиції під назвою "Ехолалія".
-
10:22 - 10:25Це насправді виконується Браяном МакВортером,
-
10:25 - 10:26надзвичайним виконавцем.
-
10:26 - 10:29Давайте подивимось трішки цього кліпу, але будь-ласка, зверніть увагу на інструментарій.
-
10:29 - 10:58(Музика)
-
10:58 - 11:00Гаразд, я почув ваш нервовий сміх, тому що
-
11:00 - 11:02ви теж могли почути, що дриль була трішки за різка,
-
11:02 - 11:04інтонація була сумнівною. (Сміх)
-
11:04 - 11:06Давайте подивимось ще один кліп.
-
11:06 - 11:17(Музика)
-
11:17 - 11:20Ви можете побачити, що хаос панує тут і надалі, і тут, ну ви знаєте,
-
11:20 - 11:22не було ніяких кларнетів і труб
-
11:22 - 11:23чи флейти та скрипки. Ось композиція
-
11:23 - 11:26з ще більш незвичним, більш своєрідним інструментарієм.
-
11:26 - 11:30Це "Tlön," з трьома диригентами і без жодного музиканта. (сміх)
-
11:42 - 11:44Це базується на досвіді власне спостереження
-
11:44 - 11:47двох людей, які злісно сварились між собою на мові жестів,
-
11:47 - 11:49і не пустили в хід ні одного децибелу,
-
11:49 - 11:52але з емоційної та психологічної точки зору, це складало враження голосної розмови.
-
11:52 - 11:56Так, так, я зрозумів, дивна техніка
-
11:56 - 12:00і повна відсутність традиційних інструментів
-
12:00 - 12:03і перенасичення диригентами, люди можуть, ну ви розумієте,
-
12:03 - 12:06подумати собі..."А це музика?"
-
12:06 - 12:09але давайте перейдемо до композиції, де я більш традиційний
-
12:09 - 12:12і це мій "Концерт для Оркестру"
-
12:12 - 12:14Ви помітите багато традиційних музичних інструментів
-
12:14 - 12:18у цьому кліпі. (Музика)
-
12:18 - 12:30(Музика)
-
12:30 - 12:33Це, по суті, не є назва цієї композиції.
-
12:33 - 12:35Я трішки попустував. Насправді, щоб зробити її більш цікавою,
-
12:35 - 12:39Я поставив пробіл ось тут, а це справжня назва твору.
-
12:39 - 12:41Давайте продовжимо з того самого місця.
-
12:41 - 12:52(Музика)
-
12:52 - 13:00З флористом виглядає краще, чи не так? (Сміх) (Музика)
-
13:00 - 13:02Або, принаймні, це не так нудно. Давайте подивимся ще декілька кліпів.
-
13:02 - 13:16(Музика)
-
13:16 - 13:19Отож, всі ці театральні елементи, розкривають в мені
-
13:19 - 13:22кого ж це...? напевно драматурга.
-
13:22 - 13:26Я грав досить непогано. Я повинен був написати біти для оркестру, правильно?
-
13:26 - 13:29так....Але потім були усі ці речі, правда?
-
13:29 - 13:31Там був флорист, і я ще можу це зрозуміти,
-
13:31 - 13:34і ми знову чинимо тиск на онтологію музики
-
13:34 - 13:37так як ми знаєм її умовно,
-
13:37 - 13:41Але давайте розглянемо ще одну, останню композицію, якою я збираюсь поділитись з вами.
-
13:41 - 13:44Це буде композиція під назвою "Мовні регресії"
-
13:44 - 13:47і рухи повинні бути в такт звукам,
-
13:47 - 13:50і це залучає ще одну, останню роль,
-
13:50 - 13:52якою я поділюся з вами - хореограф.
-
13:52 - 13:55Партитура для цієї композиції виглядає ось так,
-
13:55 - 13:59і вона дає мені, виконавцю, інструкції,
-
13:59 - 14:02як робити різні рухи в певний час
-
14:02 - 14:04синхронно з аудіо касетою, а ця аудіо касета
-
14:04 - 14:07складається виключно з вокальних зразків.
-
14:07 - 14:10Я записав неймовірну співачку,
-
14:10 - 14:12і я взяв звук її голосу в своєму комп"ютері
-
14:12 - 14:15і я перекрутив його всіма можливими свособами і отримав
-
14:15 - 14:17саундтрек, який ви зараз почуєте.
-
14:17 - 14:22І я виконаю лише шматочок композиції "Мовні регресії" для вас, гаразд?
-
14:22 - 15:00(Музика)
-
15:00 - 15:07Так що це дає вам мінімальне поняття про цю композицію. (Оплески)
-
15:07 - 15:09Так, добре, це трохи дивні речі.
-
15:09 - 15:11Чи це музика? Ось як я хочу завершити.
-
15:11 - 15:14Я вирішив, в кінці кінців, що це неправильне питання,
-
15:14 - 15:16що це не важливе питання.
-
15:16 - 15:19Важливе питання в тому, "чи це цікаво?
-
15:19 - 15:21І я керувався цим питанням, не переживаючи за те "Чи це музика?"
-
15:21 - 15:24не турбуючись через те, як дати визначення тому, що я створюю.
-
15:24 - 15:26Я дозволяю моїй креативності підштовхнути мене
-
15:26 - 15:29у тих напрямках, які є цікавими, для мене,
-
15:29 - 15:32і я не турбуюсь про подібність результату
-
15:32 - 15:34деяких понять чи парадигм,
-
15:34 - 15:37про те, чим має бути музичний твір,
-
15:37 - 15:39і це фактично примуcило мене, в деякому розумінні,
-
15:39 - 15:41приміряти на себе цілу купу різних ролей
-
15:41 - 15:43і, отож, я хочу, щоб ви задумались над тим
-
15:43 - 15:46до якої міри ви може змінити основне питання
-
15:46 - 15:49у вашій дисципліни і, добре,
-
15:49 - 15:51Я збираюся дописати одну маленьку примітку тут
-
15:51 - 15:53тому що, як, я зрозумів, що я зазначав
-
15:53 - 15:56деякі психологічні дефекти раніше і ми також,
-
15:56 - 16:00на нашому шляху не раз стикались з нав'язливою поведінкою
-
16:00 - 16:02і з повною маячнею і тому подібне
-
16:02 - 16:05і я думаю тут слід зазначити, що це є доказом
-
16:05 - 16:07відрази до самого себе і , свого роду, шизофренії
-
16:07 - 16:09принаймні у широкому значенні цього слова
-
16:09 - 16:11і це насправді означає диссоциативний розлад ідентичності. (Сміх)
-
16:11 - 16:14У всякому разі, незважаючи на цей ризик, я закликаю вас
-
16:14 - 16:16подумати про можливість того, що ви могли спробувати себе в різних ролях
-
16:16 - 16:19у вашій власній роботі, ролях, які є суміжними з вашою роботою,
-
16:19 - 16:21або віддалені від професійного тлумачення вашої роботи.
-
16:21 - 16:23І на цій ноті, я вам дуже дякую. (Оплески)
-
16:23 - 16:29(Оплески)
- Title:
- Марк Еппелбаум: Божевільний учений-музикант
- Speaker:
- Mark Applebaum
- Description:
-
Марк Еппелбаум пише музику, яка порушує всі правила фантастичними способами, створюючи концерт для флористів та розробляючи музичні інструменти з непотрібних і знайдених об"єктів. Ця химерна розмова може просто надихнути вас розворушити стандарти вашої креативної діяльності. (Знятий в TEDxStanford).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:50
Dimitra Papageorgiou approved Ukrainian subtitles for The mad scientist of music | ||
Taras Demko accepted Ukrainian subtitles for The mad scientist of music | ||
Taras Demko commented on Ukrainian subtitles for The mad scientist of music | ||
Anastasia Gayevska edited Ukrainian subtitles for The mad scientist of music | ||
Anastasia Gayevska edited Ukrainian subtitles for The mad scientist of music | ||
Anastasia Gayevska edited Ukrainian subtitles for The mad scientist of music | ||
Anastasia Gayevska edited Ukrainian subtitles for The mad scientist of music | ||
Anastasia Gayevska edited Ukrainian subtitles for The mad scientist of music |