Za Velkou Čínskou internetovou zdí
-
0:01 - 0:05V několika posledních dnech
jsem slýchal lidi mluvit o Číně. -
0:05 - 0:09A taky jsem mluvil s přáteli
o Číně a internetu v Číně. -
0:09 - 0:12Jedna věc je pro mě velmi náročná.
-
0:12 - 0:15Chci, aby mí přátelé pochopili,
-
0:15 - 0:18že Čína je komplikovaná.
-
0:18 - 0:21Takže jim vždycky říkám obě strany,
-
0:21 - 0:24na jednu stranu je to tak,
na druhou takhle. -
0:24 - 0:27Nedá se na to dívat jenom
z jednoho úhlu pohledu. -
0:27 - 0:30Dám příklad. Čína je zemí BRIC.
-
0:30 - 0:35Země BRIC jsou
Brazílie, Rusko, Indie a Čína. -
0:35 - 0:41Tyto nově vznikající ekonomiky skutečně
napomáhají oživení světové ekonomiky. -
0:41 - 0:44Ale zároveň na druhou stranu
-
0:44 - 0:47je Čína zemí SICK.
-
0:47 - 0:53Tento termín byl použit v dokumentech
Facebooku při jejich vstupu na burzu. -
0:53 - 1:00Tam se psalo, že země SICK jsou Sýrie,
Írán, Čína a Severní Korea. -
1:00 - 1:04Tyto čtyři země nemají
přístup k Facebooku. -
1:04 - 1:08Takže Čína je vlastně země SICK BRIC.
(doslova "nemocná cihla") -
1:08 - 1:09(smích)
-
1:09 - 1:11Byl vytvořen další projekt
-
1:11 - 1:14na sledování Číny a čínského internetu.
-
1:14 - 1:17A dnes se s vámi chci
podělit o své vlastní -
1:17 - 1:23postřehy z posledních několika let,
zpoza této zdi. -
1:23 - 1:26Pokud jste fanoušky Hry o trůny,
-
1:26 - 1:31určitě víte, jak důležitá je zeď
pro království. -
1:31 - 1:36Zabraňuje příchodu podivných věcí
ze severu. -
1:36 - 1:39To samé platilo pro Čínu.
-
1:39 - 1:43Na severu byla Velká čínská zeď,
Čchang Čcheng. -
1:43 - 1:48Chránila Čínu před nájezdníky po 2000 let.
-
1:48 - 1:52Čína má ale také Velkou firewallovou zeď.
-
1:52 - 1:57Ta je největší digitalní hranicí
na celém světě. -
1:57 - 2:01Není jenom na obranu Čínského režimu
před zámořím, -
2:01 - 2:05před univerzálními hodnotami,
ale také zabránit -
2:05 - 2:08vlastním občanům v přístupu
k celosvětovému svobodnému Internetu, -
2:08 - 2:14a taky je chce rozdělit do skupin,
aby nemohli být spojeni. -
2:14 - 2:18Takže "Internet" má vlastně dva Internety.
-
2:18 - 2:22Jedním je Internet, ten druhý je Čínanet.
-
2:22 - 2:26Pokud si ale myslíte, že Čínanet je nějaká
-
2:26 - 2:32pustina, myslím, že tak to není.
-
2:32 - 2:38Taky ale používáme jednoduchou metaforu,
hru kočky s myší. -
2:38 - 2:41Tak můžeme popsat posledních 15 let
-
2:41 - 2:44trvající boj mezi čínskou cenzurou,
-
2:44 - 2:48vládní cenzurou, což je kočka,
-
2:48 - 2:54a čínskými uživateli internetu.
To jsme my, ta myš. -
2:54 - 2:58Někdy je ale taková
metafora příliš zjednodušující. -
2:58 - 3:03Dneska ji tedy vylepším na verzi 2.0.
-
3:03 - 3:07V Číně je 500 milionů
internetových uživatelů. -
3:07 - 3:12To je největší populace netizenů,
internetových uživatelů, na celém světě. -
3:12 - 3:17Takže i když má Čína
naprosto cenzurovaný internet, -
3:17 - 3:21i tak je čínská internetová
společnost na vzestupu. -
3:21 - 3:24Jak se to může stát? Jednoduše.
-
3:24 - 3:26Vy máte Google, my máme Baidu.
-
3:26 - 3:30Vy máte Twitter, my máme Weibo.
-
3:30 - 3:33Vy máte Facebook, my máme Renren.
-
3:33 - 3:38Vy máte Youtube, my máme Youku a Tudou.
-
3:38 - 3:42Čínská vláda zablokovala
-
3:42 - 3:46každou jednu službu Webu 2.0
-
3:46 - 3:49a my Číňani jsme každou okopírovali.
-
3:49 - 3:50(Smích)
-
3:50 - 3:55Něčemu takovému říkám chytrá cenzura.
-
3:55 - 3:59Nemá za úkol vás jenom cenzurovat.
-
3:59 - 4:03Někdy je čínská národní internetová
politika velice jednoduchá. -
4:03 - 4:06Blokovat a klonovat.
-
4:06 - 4:11Na jedné straně chtějí uspokojit
lidskou touhu po sociálních sítích, -
4:11 - 4:14což je velmi důležité, protože
lidé sociální sítě milují. -
4:14 - 4:17Na druhou stranu, chtějí mít server
-
4:17 - 4:21v Pekingu, aby měli kdykoli
přístup ke všem datům. -
4:21 - 4:26Právě proto byl taky Google
stáhnut z Číny, -
4:26 - 4:27protože nemohli přijmout skutečnost,
-
4:27 - 4:32že si chce Čínská vláda ponechat server.
-
4:32 - 4:38Například arabští diktátoři
tyto dvě stránky věci nepochopili. -
4:38 - 4:41Například Mubarak odstavil internet.
-
4:41 - 4:44Chtěl zabránit tomu, aby
ho netizeni kritizovali. -
4:44 - 4:50Ale jakmile netizeni nemůžou
na internet, tak jdou do ulic. -
4:50 - 4:53A výsledek je nasnadě.
-
4:53 - 4:59Všichni víme, že Mubarak
je technicky po smrti. -
4:59 - 5:04Ale ani Ben Ali, Tuniský prezident,
-
5:04 - 5:05se neřídil tím druhým pravidlem.
-
5:05 - 5:09To říká držte server ve svých rukou.
-
5:09 - 5:15Dovolil, aby Facebook, americká služba,
-
5:15 - 5:19zůstal uvnitř Tuniska.
-
5:19 - 5:22Takže nemůže zabránit tomu,
aby jeho vlastní lid zvěřejňoval -
5:22 - 5:25videa kritizující jeho korupci.
-
5:25 - 5:29A skončil stejně. Během
arabského jara -
5:29 - 5:32byl svržen jako první.
-
5:32 - 5:37Přesto tyto dvě velmi chytré
strategie mezinárodní cenzury -
5:37 - 5:43nezabránily tomu, aby se čínské
sociální sítě staly veřejnou sférou, -
5:43 - 5:49branou pro veřejné mínění a
noční můrou pro čínské představitele. -
5:49 - 5:54Protože v Číně máme
300 milionů mikroblogerů. -
5:54 - 5:57To je jako populace
celých Spojených států. -
5:57 - 6:01Takže když těchto 300 milionů mikroblogerů
-
6:01 - 6:06zveřejní tweet na naší
cenzurované platformě, -
6:06 - 6:10to samo o sobě,
sám "Čínanet", může vytvořit -
6:10 - 6:14velmi silnou energii, což se nikdy předtím
-
6:14 - 6:16v dějinách Číny nedělo.
-
6:16 - 6:21V červenci roku 2011 se srazily sva vlaky
-
6:21 - 6:23ve Wenzhou, ve městě na jihu země.
-
6:23 - 6:24Hned po nehodě chtěli úředníci
-
6:24 - 6:29vlaky odstranit, pohřbít je.
-
6:29 - 6:32A to naštvalo čínské netizeny.
-
6:32 - 6:35Pět dní po této vlakové nehodě
-
6:35 - 6:39se na sociálních sítích
objevilo 10 milionů kritik -
6:39 - 6:43této zprávy, což se ještě
nikdy předtím nestalo. -
6:43 - 6:46A později toto roku
vyhodili ředitele železnic -
6:46 - 6:51a odsoudili ho k 10 letům vězení.
-
6:51 - 6:56Nedávno se taky odehrála
vtipná diskuze mezi -
6:56 - 7:00pekingským ministerstvem
životního prostředí -
7:00 - 7:03a americkou ambasádou v Pekingu.
-
7:03 - 7:06MInisterstvo totiž obvinilo
-
7:06 - 7:08americkou ambasádu z toho, že
zasahuje -
7:08 - 7:11do vnitřní politiky Číny tím,
-
7:11 - 7:14že odhaluje údaje
o kvalitě vzduchu v Pekingu. -
7:14 - 7:21To nahoře jsou údaje Ambasády, PM 2,5.
-
7:21 - 7:27Čísla ukazovala 148, což je nebezpečné
pro ohroženou skupinu. -
7:27 - 7:30Doporučením bylo nevycházet z domu.
-
7:30 - 7:36Toto jsou ale údaje ministerstva.
Ukazují číslo 50. -
7:36 - 7:39Podle nich je vzduch v pořádku.
Ven jít můžete. -
7:39 - 7:43Ale 99 procent čínských mikroblogerů
-
7:43 - 7:47stojí pevně na straně ambasády.
-
7:47 - 7:51Já žiju v Pekingu. Každý den sleduju
-
7:51 - 8:00data americké ambasády, abych věděl,
jestli můžu otevřít okna. -
8:00 - 8:04Jak je možné, že čínské sociální sítě,
i za takové cenzury, -
8:04 - 8:09nadále rostou? Jedním z důvodu
je samotná čínština. -
8:09 - 8:12Víme, že Twitter a klony Twitteru
-
8:12 - 8:15jsou limitovány počtem 140 znaků.
-
8:15 - 8:19V angličtině to je jenom 20 slov
nebo věta s krátkým odkazem. -
8:19 - 8:22Možná, že v Německu, v němčině
je to jenom "Aha!" -
8:22 - 8:25(Smích)
-
8:25 - 8:31V čínštině je to ale opravdu 140 znaků,
-
8:31 - 8:33což je odstavec, celý příběh.
-
8:33 - 8:37Najdete tam skoro všechny
prvky žurnalistiky. -
8:37 - 8:41Například, toto je Hamlet od Shakespeara.
-
8:41 - 8:45Úplně stejný obsah. Můžete vidět, že
-
8:45 - 8:51jeden čínský tweet odpovídá 3,5
anglickým tweetům. -
8:51 - 8:55Čínština vždycky podvádí, že?
-
8:55 - 8:59A právě proto je pro číňany mikroblogování
-
8:59 - 9:04médium, ne jenom titulek médií.
-
9:04 - 9:07A stejně tak klon, společnost Sina,
-
9:07 - 9:09která naklonovala Twitter.
-
9:09 - 9:12Má své vlastní jméno, Weibo.
-
9:12 - 9:14"Weibo" v čínštině zmanená "mikroblog".
-
9:14 - 9:16Mají vlastní inovace.
-
9:16 - 9:20Co se týče komentářů, tak
to má čínské Weibo -
9:20 - 9:24spíše jako Facebook,
než jako původní Twitter. -
9:24 - 9:28Když v roce 2009 vznikly v Číně
tyto inovace a klony, -
9:28 - 9:30jako weibo a mikroblogování,
-
9:30 - 9:34hned se staly platformou pro média.
-
9:34 - 9:39Staly se mediální platformou
pro 300 milionů čtenářů. -
9:39 - 9:40Staly se médiem.
-
9:40 - 9:43Cokoli, co není zmíněno na Weibu,
-
9:43 - 9:48jakoby pro čínskou veřejnost neexistovalo.
-
9:48 - 9:51Čínská sociální média ale také mění
-
9:51 - 9:55smýšlení a životní postoje číňanů.
-
9:55 - 9:59Například lidé bez hlasu
-
9:59 - 10:01tak mají cestu, kterou
mohou být vyslyšeni. -
10:01 - 10:07Měli jsme petiční systém. Je to nápravné
řešení mimo justiční systém, -
10:07 - 10:10protože čínská centrální vláda chce
udržovat mýtus, že -
10:10 - 10:14vládce je dobrý
a místní úředníci jsou zločinci. -
10:14 - 10:18Proto signatáři, oběti, venkované
-
10:18 - 10:21chtěji ohledně toho vlaku podat petici
k centrální vládě v Pekingu. -
10:21 - 10:24Chtějí, ať vládce vyřeší problém.
-
10:24 - 10:27Ale čím více lidí jde do Pekingu,
-
10:27 - 10:31tím zvyšují riziko revoluce.
-
10:31 - 10:33Proto byli v posledních
letech posíláni zpátky. -
10:33 - 10:37A některé z nich dokonce
zavřeli do "černých věznic". -
10:37 - 10:41Teď ale máme Weibo,
a tak tomu říkám Weibo petice. -
10:41 - 10:43Lidi jednoduše tweetují ze svých mobilů.
-
10:43 - 10:47Váš dojemný příběh může být vybrán
-
10:47 - 10:51některým z reportérů,
profesorů nebo celebritou. -
10:51 - 10:53Jednou z nich je Yao Chen,
-
10:53 - 10:56nejpopulárnější mikroblogerka v Číně,
-
10:56 - 11:00která má okolo 21 milionů následovníků.
-
11:00 - 11:03Je to skoro jako národní TV stanice.
-
11:03 - 11:07Když si vybere
nějaký dojemný příběh. -
11:07 - 11:11Takže Weibo jako sociální médium,
i s cenzurou, -
11:11 - 11:17umožnilo Číňanům, 300 milionům lidí,
-
11:17 - 11:20aby spolu každý den
hovořili a diskutovali. -
11:20 - 11:23Je to jako velký TED, že?
-
11:23 - 11:27Ale taky je to poprvé,
kdy se v Číně -
11:27 - 11:29objevila veřejná sféra.
-
11:29 - 11:32Číňané se začínají učit vyjednávat
-
11:32 - 11:35a mluvit s lidmi.
-
11:35 - 11:39Kočka, ta cenzura, ale nikdy nespí.
-
11:39 - 11:43Je velmi těžké zmínit na Weibu
nějaká citlivá slova. -
11:43 - 11:46Nemůžete například
zmínit jméno prezidenta - -
11:46 - 11:52Hu Jintao - a taky nemůžete napsat
název města Chongqing. -
11:52 - 11:57Donedávna jste nemohli vyhledávat
příjmení předních představitelů. -
11:57 - 12:01Proto jsou Číňani experti
na různé slovní hříčky, -
12:01 - 12:05alternativní názvy a taky memy.
-
12:05 - 12:07I sami sebe pojmenovávají
-
12:07 - 12:09slangovými výrazy
-
12:09 - 12:13jako "grass-mud horse" a "river crab".
-
12:13 - 12:15Grass-mud horse se řekne Cǎonímǎ,
-
12:15 - 12:18což je fonogram pro slovo zkurvysyn.
-
12:18 - 12:25tak si netizeni říkají.
-
12:25 - 12:27River crab se řekne héxié, to je fonogram
-
12:27 - 12:30pro harmonizaci, pro cenzuru.
-
12:30 - 12:35Takže proti sobě stojí caoníma a héxié,
to je dobré. -
12:35 - 12:41Takže když dojde k nějaké
zajímavé politické události, -
12:41 - 12:47najdete na Weibu mnoho
zvláštních příběhů. -
12:47 - 12:52Zvláštní fráze a slova.
I kdyby jste měli doktorát -
12:52 - 12:55z čínštiny, tak tomu nebudete rozumět.
-
12:55 - 12:58Ale dál už nemůžete zajít,
-
12:58 - 13:01protože čínský Sina Weibo
byl založen -
13:01 - 13:06jen měsíc po oficiálním
zablokování Twiiteru. -
13:06 - 13:08To znamená, že Weibo od počátku
-
13:08 - 13:12přesvědčilo čínskou vládu,
-
13:12 - 13:15že se nestane dějištěm
-
13:15 - 13:18žádného ohrožení režimu.
-
13:18 - 13:20Napříkad pokud chcete napsat něco jako
-
13:20 - 13:23"sejdeme se", "srazit se"
nebo "projít se", -
13:23 - 13:27automaticky se to zaznamená
-
13:27 - 13:33a uchová pro další politickou analýzu.
-
13:33 - 13:35I když chcete uspořádat shromáždění,
-
13:35 - 13:39ještě než se tam dostanete,
už na vás čeká policie. -
13:39 - 13:41Proč? Protože mají data.
-
13:41 - 13:43Všechno mají ve svých rukou.
-
13:43 - 13:49Mohou dolovat data z disidentů
ve stylu Orwellova 1984. -
13:49 - 13:53Zásahy jsou velmi vážné.
-
13:53 - 13:55Chci, abyste si všimli zajímavé věci
-
13:55 - 13:58ohledně té kočky a myši.
-
13:58 - 14:03Kočka je cenzura, ale v Číně
není kočka jenom jedna. -
14:03 - 14:06Má ale také místní kočky.
Hlavní kočka a místní kočky. -
14:06 - 14:08(Smích)
-
14:08 - 14:11Server je v rukou hlavní kočky,
-
14:11 - 14:16takže i když netizeni kritizují
místní vládu, -
14:16 - 14:20místní vláda nemá přístup
k datům v Pekingu. -
14:20 - 14:22Pokud by nepodplatili
hlavní kočku, -
14:22 - 14:26tak nezmůžou nic,
můžou se leda tak omluvit. -
14:26 - 14:28V posledních třech letech
-
14:28 - 14:31společenská hnutí okolo mikroblogů
-
14:31 - 14:33změnila místní vlády.
-
14:33 - 14:36Ty jsou čím dál tím transparentnější,
-
14:36 - 14:39protože nemají přístup k datům.
-
14:39 - 14:42Server je v Pekingu.
-
14:42 - 14:44U té události vlakové nehody
-
14:44 - 14:47možná není otázkou proč
se vyskylo 10 milionu -
14:47 - 14:51kritiků v pěti dnech, ale
proč čínská centrální vláda -
14:51 - 14:54dovolila těchto pět dní
svobody projevu na internetu. -
14:54 - 14:56To se nikdy předtím nestalo.
-
14:56 - 15:00Je to jednoduché, protože
i vysocí představitelé -
15:00 - 15:03už měli dost tohoto
nezávislého království. -
15:03 - 15:05A tak potřebovali najít důvod -
-
15:05 - 15:08a názor veřejnosti je velmi dobrý
důvod, proč centrální vládu potrestat. -
15:08 - 15:11A taky nedávný případ Bo Xilaie,
což byla velká novina, -
15:11 - 15:13že se stal princátkem.
-
15:13 - 15:17Od února do dubna tohoto roku
-
15:17 - 15:19se Weibo stalo inzercí drbů.
-
15:19 - 15:23Z těchto princátek si můžete
dělat legraci téměř podle libosti. -
15:23 - 15:26Skoro jakoby jste žili
ve Spojených státech. -
15:26 - 15:31Pokud se ale opovážíte retweetovat nebo
zmínit nějakou falešnou zprávu o převratu -
15:31 - 15:35v Pekingu, jistojistě vás zavřou.
-
15:35 - 15:41Takže tato svoboda je cílená.
Je to přesně vymezené okénko. -
15:41 - 15:45V Číně je cenzura normální.
-
15:45 - 15:47Brzy zjistíte, že na svobodě
je něco divného. -
15:47 - 15:49Něco za ní určitě stojí.
-
15:49 - 15:52Protože byl velmi populární
levicový vůdce, -
15:52 - 15:54tak se ho centrální vláda
chtěla zbavit. -
15:54 - 15:59A bylo roztomilé, jak přesvědčila
všechny čínské obyvatele, -
15:59 - 16:00že je opravdu ten špatný.
-
16:00 - 16:04Takže Weibo, 300 milionová
veřejná platforma, -
16:04 - 16:09se stala velmi dobrým nástrojem
pro politický boj. -
16:09 - 16:11Tato technologie je velmi nová,
-
16:11 - 16:12ale technicky je vlastně stará.
-
16:12 - 16:15Proslavil ji známý tajemník Mao Ce-tung,
-
16:15 - 16:18protože zmobilizoval miliony Číňanů
-
16:18 - 16:22během Kulturní revoluce,
aby zničili každou místní vládu. -
16:22 - 16:25Je to jednoduché, protože
čínská centrální vláda -
16:25 - 16:27ani nepotřebuje kočírovat
veřejné mínění. -
16:27 - 16:32Stačí jim dát cílené okénko,
ve kterém nebudou lidé cenzurováni. -
16:32 - 16:38Necenzurování se stalo v Číně
politickým nástrojem. -
16:38 - 16:42Takže tohle je na hře
kočky s myší nové. -
16:42 - 16:44Sociální média změnila
nastavení mysli Číňanů. -
16:44 - 16:47Číňané stále více
přijímají svobodu projevu -
16:47 - 16:50a lidská práva jako
své vrozené právo, -
16:50 - 16:53ne jako importované
americké privilegium. -
16:53 - 16:57Taky to ale číňanům poskytlo
národní veřejnou sféru, -
16:57 - 17:01která je pro lidi trénink
jejich občanství, -
17:01 - 17:04aby se připravili na budoucí demokracii.
-
17:04 - 17:06Nezměnilo to ale čínský
politický systém -
17:06 - 17:10a navíc čínská centrální vláda
použila tuto strukturu -
17:10 - 17:13centralizovaného serveru
k posílení své moci -
17:13 - 17:18a k odporu vůči místní vládě
a dalším frakcím. -
17:18 - 17:21Jaká je tedy budoucnost?
-
17:21 - 17:23Koneckonců, my jsme ta myš.
-
17:23 - 17:27Ať už je budoucnost jakákoli,
měli bychom bojovat s kočkou. -
17:27 - 17:31Ta není jenom v Číně, ale
taky ve Spojených státech -
17:31 - 17:36jsou nějaké malé, sice
roztomilé, ale zlé kočky. -
17:36 - 17:37(Smích)
-
17:37 - 17:44SOPA, PIPA, ACTA, TPP a ITU.
-
17:44 - 17:49A taky jako Facebook a Google tvrdí,
že jsou přáteli myši, -
17:49 - 17:53ale někdy je vidíme randit s kočkama.
-
17:53 - 17:57Můj závěr je jednoduchý.
-
17:57 - 18:00My číňané budeme bojovat za svoji svobodu,
-
18:00 - 18:03vy ale dávejte pozor
na své vlastní zlé kočky. -
18:03 - 18:06Nedovolte, ať se spolčí s těmi čínskými.
-
18:06 - 18:09Jenom takhle v budoucnu
-
18:09 - 18:12dosáhneme snů, které myš má:
-
18:12 - 18:16že budeme tweetovat kdykoli,
kdekoli a beze strachu. -
18:16 - 18:23(Potlesk)
-
18:23 - 18:25Děkuji.
-
18:25 - 18:29(Potlesk)
- Title:
- Za Velkou Čínskou internetovou zdí
- Speaker:
- Michael Anti
- Description:
-
Michael Anti (neboli Jing Zhao) bloguje z Číny již 12 let. I přes kontrolu, kterou má centrální vláda nad internetem (všechny servery jsou v Pekingu), říká, že stovky milionů mikroblogerů ve skutečnosti vytvářejí první národní veřejné fórum v historii země, a posouvají tak rozdělení moci neočekávanými směry.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:51
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Behind the Great Firewall of China | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Behind the Great Firewall of China | ||
Petr Bela accepted Czech subtitles for Behind the Great Firewall of China | ||
Petr Bela edited Czech subtitles for Behind the Great Firewall of China | ||
Zuzana Drozdová commented on Czech subtitles for Behind the Great Firewall of China | ||
Zuzana Drozdová edited Czech subtitles for Behind the Great Firewall of China | ||
Zuzana Drozdová edited Czech subtitles for Behind the Great Firewall of China | ||
Zuzana Drozdová edited Czech subtitles for Behind the Great Firewall of China |
Zuzana Drozdová
Byl to velmi náročný překlad. A omlouvám se, omylem jsem nepřeložila název přednášky. Jakékoli dobré duši budu velmi vděčná za review :)