Return to Video

Za Velkou Čínskou internetovou zdí

  • 0:01 - 0:05
    V několika posledních dnech
    jsem slýchal lidi mluvit o Číně.
  • 0:05 - 0:09
    A taky jsem mluvil s přáteli
    o Číně a internetu v Číně.
  • 0:09 - 0:12
    Jedna věc je pro mě velmi náročná.
  • 0:12 - 0:15
    Chci, aby mí přátelé pochopili,
  • 0:15 - 0:18
    že Čína je komplikovaná.
  • 0:18 - 0:21
    Takže jim vždycky říkám obě strany,
  • 0:21 - 0:24
    na jednu stranu je to tak,
    na druhou takhle.
  • 0:24 - 0:27
    Nedá se na to dívat jenom
    z jednoho úhlu pohledu.
  • 0:27 - 0:30
    Dám příklad. Čína je zemí BRIC.
  • 0:30 - 0:35
    Země BRIC jsou
    Brazílie, Rusko, Indie a Čína.
  • 0:35 - 0:41
    Tyto nově vznikající ekonomiky skutečně
    napomáhají oživení světové ekonomiky.
  • 0:41 - 0:44
    Ale zároveň na druhou stranu
  • 0:44 - 0:47
    je Čína zemí SICK.
  • 0:47 - 0:53
    Tento termín byl použit v dokumentech
    Facebooku při jejich vstupu na burzu.
  • 0:53 - 1:00
    Tam se psalo, že země SICK jsou Sýrie,
    Írán, Čína a Severní Korea.
  • 1:00 - 1:04
    Tyto čtyři země nemají
    přístup k Facebooku.
  • 1:04 - 1:08
    Takže Čína je vlastně země SICK BRIC.
    (doslova "nemocná cihla")
  • 1:08 - 1:09
    (smích)
  • 1:09 - 1:11
    Byl vytvořen další projekt
  • 1:11 - 1:14
    na sledování Číny a čínského internetu.
  • 1:14 - 1:17
    A dnes se s vámi chci
    podělit o své vlastní
  • 1:17 - 1:23
    postřehy z posledních několika let,
    zpoza této zdi.
  • 1:23 - 1:26
    Pokud jste fanoušky Hry o trůny,
  • 1:26 - 1:31
    určitě víte, jak důležitá je zeď
    pro království.
  • 1:31 - 1:36
    Zabraňuje příchodu podivných věcí
    ze severu.
  • 1:36 - 1:39
    To samé platilo pro Čínu.
  • 1:39 - 1:43
    Na severu byla Velká čínská zeď,
    Čchang Čcheng.
  • 1:43 - 1:48
    Chránila Čínu před nájezdníky po 2000 let.
  • 1:48 - 1:52
    Čína má ale také Velkou firewallovou zeď.
  • 1:52 - 1:57
    Ta je největší digitalní hranicí
    na celém světě.
  • 1:57 - 2:01
    Není jenom na obranu Čínského režimu
    před zámořím,
  • 2:01 - 2:05
    před univerzálními hodnotami,
    ale také zabránit
  • 2:05 - 2:08
    vlastním občanům v přístupu
    k celosvětovému svobodnému Internetu,
  • 2:08 - 2:14
    a taky je chce rozdělit do skupin,
    aby nemohli být spojeni.
  • 2:14 - 2:18
    Takže "Internet" má vlastně dva Internety.
  • 2:18 - 2:22
    Jedním je Internet, ten druhý je Čínanet.
  • 2:22 - 2:26
    Pokud si ale myslíte, že Čínanet je nějaká
  • 2:26 - 2:32
    pustina, myslím, že tak to není.
  • 2:32 - 2:38
    Taky ale používáme jednoduchou metaforu,
    hru kočky s myší.
  • 2:38 - 2:41
    Tak můžeme popsat posledních 15 let
  • 2:41 - 2:44
    trvající boj mezi čínskou cenzurou,
  • 2:44 - 2:48
    vládní cenzurou, což je kočka,
  • 2:48 - 2:54
    a čínskými uživateli internetu.
    To jsme my, ta myš.
  • 2:54 - 2:58
    Někdy je ale taková
    metafora příliš zjednodušující.
  • 2:58 - 3:03
    Dneska ji tedy vylepším na verzi 2.0.
  • 3:03 - 3:07
    V Číně je 500 milionů
    internetových uživatelů.
  • 3:07 - 3:12
    To je největší populace netizenů,
    internetových uživatelů, na celém světě.
  • 3:12 - 3:17
    Takže i když má Čína
    naprosto cenzurovaný internet,
  • 3:17 - 3:21
    i tak je čínská internetová
    společnost na vzestupu.
  • 3:21 - 3:24
    Jak se to může stát? Jednoduše.
  • 3:24 - 3:26
    Vy máte Google, my máme Baidu.
  • 3:26 - 3:30
    Vy máte Twitter, my máme Weibo.
  • 3:30 - 3:33
    Vy máte Facebook, my máme Renren.
  • 3:33 - 3:38
    Vy máte Youtube, my máme Youku a Tudou.
  • 3:38 - 3:42
    Čínská vláda zablokovala
  • 3:42 - 3:46
    každou jednu službu Webu 2.0
  • 3:46 - 3:49
    a my Číňani jsme každou okopírovali.
  • 3:49 - 3:50
    (Smích)
  • 3:50 - 3:55
    Něčemu takovému říkám chytrá cenzura.
  • 3:55 - 3:59
    Nemá za úkol vás jenom cenzurovat.
  • 3:59 - 4:03
    Někdy je čínská národní internetová
    politika velice jednoduchá.
  • 4:03 - 4:06
    Blokovat a klonovat.
  • 4:06 - 4:11
    Na jedné straně chtějí uspokojit
    lidskou touhu po sociálních sítích,
  • 4:11 - 4:14
    což je velmi důležité, protože
    lidé sociální sítě milují.
  • 4:14 - 4:17
    Na druhou stranu, chtějí mít server
  • 4:17 - 4:21
    v Pekingu, aby měli kdykoli
    přístup ke všem datům.
  • 4:21 - 4:26
    Právě proto byl taky Google
    stáhnut z Číny,
  • 4:26 - 4:27
    protože nemohli přijmout skutečnost,
  • 4:27 - 4:32
    že si chce Čínská vláda ponechat server.
  • 4:32 - 4:38
    Například arabští diktátoři
    tyto dvě stránky věci nepochopili.
  • 4:38 - 4:41
    Například Mubarak odstavil internet.
  • 4:41 - 4:44
    Chtěl zabránit tomu, aby
    ho netizeni kritizovali.
  • 4:44 - 4:50
    Ale jakmile netizeni nemůžou
    na internet, tak jdou do ulic.
  • 4:50 - 4:53
    A výsledek je nasnadě.
  • 4:53 - 4:59
    Všichni víme, že Mubarak
    je technicky po smrti.
  • 4:59 - 5:04
    Ale ani Ben Ali, Tuniský prezident,
  • 5:04 - 5:05
    se neřídil tím druhým pravidlem.
  • 5:05 - 5:09
    To říká držte server ve svých rukou.
  • 5:09 - 5:15
    Dovolil, aby Facebook, americká služba,
  • 5:15 - 5:19
    zůstal uvnitř Tuniska.
  • 5:19 - 5:22
    Takže nemůže zabránit tomu,
    aby jeho vlastní lid zvěřejňoval
  • 5:22 - 5:25
    videa kritizující jeho korupci.
  • 5:25 - 5:29
    A skončil stejně. Během
    arabského jara
  • 5:29 - 5:32
    byl svržen jako první.
  • 5:32 - 5:37
    Přesto tyto dvě velmi chytré
    strategie mezinárodní cenzury
  • 5:37 - 5:43
    nezabránily tomu, aby se čínské
    sociální sítě staly veřejnou sférou,
  • 5:43 - 5:49
    branou pro veřejné mínění a
    noční můrou pro čínské představitele.
  • 5:49 - 5:54
    Protože v Číně máme
    300 milionů mikroblogerů.
  • 5:54 - 5:57
    To je jako populace
    celých Spojených států.
  • 5:57 - 6:01
    Takže když těchto 300 milionů mikroblogerů
  • 6:01 - 6:06
    zveřejní tweet na naší
    cenzurované platformě,
  • 6:06 - 6:10
    to samo o sobě,
    sám "Čínanet", může vytvořit
  • 6:10 - 6:14
    velmi silnou energii, což se nikdy předtím
  • 6:14 - 6:16
    v dějinách Číny nedělo.
  • 6:16 - 6:21
    V červenci roku 2011 se srazily sva vlaky
  • 6:21 - 6:23
    ve Wenzhou, ve městě na jihu země.
  • 6:23 - 6:24
    Hned po nehodě chtěli úředníci
  • 6:24 - 6:29
    vlaky odstranit, pohřbít je.
  • 6:29 - 6:32
    A to naštvalo čínské netizeny.
  • 6:32 - 6:35
    Pět dní po této vlakové nehodě
  • 6:35 - 6:39
    se na sociálních sítích
    objevilo 10 milionů kritik
  • 6:39 - 6:43
    této zprávy, což se ještě
    nikdy předtím nestalo.
  • 6:43 - 6:46
    A později toto roku
    vyhodili ředitele železnic
  • 6:46 - 6:51
    a odsoudili ho k 10 letům vězení.
  • 6:51 - 6:56
    Nedávno se taky odehrála
    vtipná diskuze mezi
  • 6:56 - 7:00
    pekingským ministerstvem
    životního prostředí
  • 7:00 - 7:03
    a americkou ambasádou v Pekingu.
  • 7:03 - 7:06
    MInisterstvo totiž obvinilo
  • 7:06 - 7:08
    americkou ambasádu z toho, že
    zasahuje
  • 7:08 - 7:11
    do vnitřní politiky Číny tím,
  • 7:11 - 7:14
    že odhaluje údaje
    o kvalitě vzduchu v Pekingu.
  • 7:14 - 7:21
    To nahoře jsou údaje Ambasády, PM 2,5.
  • 7:21 - 7:27
    Čísla ukazovala 148, což je nebezpečné
    pro ohroženou skupinu.
  • 7:27 - 7:30
    Doporučením bylo nevycházet z domu.
  • 7:30 - 7:36
    Toto jsou ale údaje ministerstva.
    Ukazují číslo 50.
  • 7:36 - 7:39
    Podle nich je vzduch v pořádku.
    Ven jít můžete.
  • 7:39 - 7:43
    Ale 99 procent čínských mikroblogerů
  • 7:43 - 7:47
    stojí pevně na straně ambasády.
  • 7:47 - 7:51
    Já žiju v Pekingu. Každý den sleduju
  • 7:51 - 8:00
    data americké ambasády, abych věděl,
    jestli můžu otevřít okna.
  • 8:00 - 8:04
    Jak je možné, že čínské sociální sítě,
    i za takové cenzury,
  • 8:04 - 8:09
    nadále rostou? Jedním z důvodu
    je samotná čínština.
  • 8:09 - 8:12
    Víme, že Twitter a klony Twitteru
  • 8:12 - 8:15
    jsou limitovány počtem 140 znaků.
  • 8:15 - 8:19
    V angličtině to je jenom 20 slov
    nebo věta s krátkým odkazem.
  • 8:19 - 8:22
    Možná, že v Německu, v němčině
    je to jenom "Aha!"
  • 8:22 - 8:25
    (Smích)
  • 8:25 - 8:31
    V čínštině je to ale opravdu 140 znaků,
  • 8:31 - 8:33
    což je odstavec, celý příběh.
  • 8:33 - 8:37
    Najdete tam skoro všechny
    prvky žurnalistiky.
  • 8:37 - 8:41
    Například, toto je Hamlet od Shakespeara.
  • 8:41 - 8:45
    Úplně stejný obsah. Můžete vidět, že
  • 8:45 - 8:51
    jeden čínský tweet odpovídá 3,5
    anglickým tweetům.
  • 8:51 - 8:55
    Čínština vždycky podvádí, že?
  • 8:55 - 8:59
    A právě proto je pro číňany mikroblogování
  • 8:59 - 9:04
    médium, ne jenom titulek médií.
  • 9:04 - 9:07
    A stejně tak klon, společnost Sina,
  • 9:07 - 9:09
    která naklonovala Twitter.
  • 9:09 - 9:12
    Má své vlastní jméno, Weibo.
  • 9:12 - 9:14
    "Weibo" v čínštině zmanená "mikroblog".
  • 9:14 - 9:16
    Mají vlastní inovace.
  • 9:16 - 9:20
    Co se týče komentářů, tak
    to má čínské Weibo
  • 9:20 - 9:24
    spíše jako Facebook,
    než jako původní Twitter.
  • 9:24 - 9:28
    Když v roce 2009 vznikly v Číně
    tyto inovace a klony,
  • 9:28 - 9:30
    jako weibo a mikroblogování,
  • 9:30 - 9:34
    hned se staly platformou pro média.
  • 9:34 - 9:39
    Staly se mediální platformou
    pro 300 milionů čtenářů.
  • 9:39 - 9:40
    Staly se médiem.
  • 9:40 - 9:43
    Cokoli, co není zmíněno na Weibu,
  • 9:43 - 9:48
    jakoby pro čínskou veřejnost neexistovalo.
  • 9:48 - 9:51
    Čínská sociální média ale také mění
  • 9:51 - 9:55
    smýšlení a životní postoje číňanů.
  • 9:55 - 9:59
    Například lidé bez hlasu
  • 9:59 - 10:01
    tak mají cestu, kterou
    mohou být vyslyšeni.
  • 10:01 - 10:07
    Měli jsme petiční systém. Je to nápravné
    řešení mimo justiční systém,
  • 10:07 - 10:10
    protože čínská centrální vláda chce
    udržovat mýtus, že
  • 10:10 - 10:14
    vládce je dobrý
    a místní úředníci jsou zločinci.
  • 10:14 - 10:18
    Proto signatáři, oběti, venkované
  • 10:18 - 10:21
    chtěji ohledně toho vlaku podat petici
    k centrální vládě v Pekingu.
  • 10:21 - 10:24
    Chtějí, ať vládce vyřeší problém.
  • 10:24 - 10:27
    Ale čím více lidí jde do Pekingu,
  • 10:27 - 10:31
    tím zvyšují riziko revoluce.
  • 10:31 - 10:33
    Proto byli v posledních
    letech posíláni zpátky.
  • 10:33 - 10:37
    A některé z nich dokonce
    zavřeli do "černých věznic".
  • 10:37 - 10:41
    Teď ale máme Weibo,
    a tak tomu říkám Weibo petice.
  • 10:41 - 10:43
    Lidi jednoduše tweetují ze svých mobilů.
  • 10:43 - 10:47
    Váš dojemný příběh může být vybrán
  • 10:47 - 10:51
    některým z reportérů,
    profesorů nebo celebritou.
  • 10:51 - 10:53
    Jednou z nich je Yao Chen,
  • 10:53 - 10:56
    nejpopulárnější mikroblogerka v Číně,
  • 10:56 - 11:00
    která má okolo 21 milionů následovníků.
  • 11:00 - 11:03
    Je to skoro jako národní TV stanice.
  • 11:03 - 11:07
    Když si vybere
    nějaký dojemný příběh.
  • 11:07 - 11:11
    Takže Weibo jako sociální médium,
    i s cenzurou,
  • 11:11 - 11:17
    umožnilo Číňanům, 300 milionům lidí,
  • 11:17 - 11:20
    aby spolu každý den
    hovořili a diskutovali.
  • 11:20 - 11:23
    Je to jako velký TED, že?
  • 11:23 - 11:27
    Ale taky je to poprvé,
    kdy se v Číně
  • 11:27 - 11:29
    objevila veřejná sféra.
  • 11:29 - 11:32
    Číňané se začínají učit vyjednávat
  • 11:32 - 11:35
    a mluvit s lidmi.
  • 11:35 - 11:39
    Kočka, ta cenzura, ale nikdy nespí.
  • 11:39 - 11:43
    Je velmi těžké zmínit na Weibu
    nějaká citlivá slova.
  • 11:43 - 11:46
    Nemůžete například
    zmínit jméno prezidenta -
  • 11:46 - 11:52
    Hu Jintao - a taky nemůžete napsat
    název města Chongqing.
  • 11:52 - 11:57
    Donedávna jste nemohli vyhledávat
    příjmení předních představitelů.
  • 11:57 - 12:01
    Proto jsou Číňani experti
    na různé slovní hříčky,
  • 12:01 - 12:05
    alternativní názvy a taky memy.
  • 12:05 - 12:07
    I sami sebe pojmenovávají
  • 12:07 - 12:09
    slangovými výrazy
  • 12:09 - 12:13
    jako "grass-mud horse" a "river crab".
  • 12:13 - 12:15
    Grass-mud horse se řekne Cǎonímǎ,
  • 12:15 - 12:18
    což je fonogram pro slovo zkurvysyn.
  • 12:18 - 12:25
    tak si netizeni říkají.
  • 12:25 - 12:27
    River crab se řekne héxié, to je fonogram
  • 12:27 - 12:30
    pro harmonizaci, pro cenzuru.
  • 12:30 - 12:35
    Takže proti sobě stojí caoníma a héxié,
    to je dobré.
  • 12:35 - 12:41
    Takže když dojde k nějaké
    zajímavé politické události,
  • 12:41 - 12:47
    najdete na Weibu mnoho
    zvláštních příběhů.
  • 12:47 - 12:52
    Zvláštní fráze a slova.
    I kdyby jste měli doktorát
  • 12:52 - 12:55
    z čínštiny, tak tomu nebudete rozumět.
  • 12:55 - 12:58
    Ale dál už nemůžete zajít,
  • 12:58 - 13:01
    protože čínský Sina Weibo
    byl založen
  • 13:01 - 13:06
    jen měsíc po oficiálním
    zablokování Twiiteru.
  • 13:06 - 13:08
    To znamená, že Weibo od počátku
  • 13:08 - 13:12
    přesvědčilo čínskou vládu,
  • 13:12 - 13:15
    že se nestane dějištěm
  • 13:15 - 13:18
    žádného ohrožení režimu.
  • 13:18 - 13:20
    Napříkad pokud chcete napsat něco jako
  • 13:20 - 13:23
    "sejdeme se", "srazit se"
    nebo "projít se",
  • 13:23 - 13:27
    automaticky se to zaznamená
  • 13:27 - 13:33
    a uchová pro další politickou analýzu.
  • 13:33 - 13:35
    I když chcete uspořádat shromáždění,
  • 13:35 - 13:39
    ještě než se tam dostanete,
    už na vás čeká policie.
  • 13:39 - 13:41
    Proč? Protože mají data.
  • 13:41 - 13:43
    Všechno mají ve svých rukou.
  • 13:43 - 13:49
    Mohou dolovat data z disidentů
    ve stylu Orwellova 1984.
  • 13:49 - 13:53
    Zásahy jsou velmi vážné.
  • 13:53 - 13:55
    Chci, abyste si všimli zajímavé věci
  • 13:55 - 13:58
    ohledně té kočky a myši.
  • 13:58 - 14:03
    Kočka je cenzura, ale v Číně
    není kočka jenom jedna.
  • 14:03 - 14:06
    Má ale také místní kočky.
    Hlavní kočka a místní kočky.
  • 14:06 - 14:08
    (Smích)
  • 14:08 - 14:11
    Server je v rukou hlavní kočky,
  • 14:11 - 14:16
    takže i když netizeni kritizují
    místní vládu,
  • 14:16 - 14:20
    místní vláda nemá přístup
    k datům v Pekingu.
  • 14:20 - 14:22
    Pokud by nepodplatili
    hlavní kočku,
  • 14:22 - 14:26
    tak nezmůžou nic,
    můžou se leda tak omluvit.
  • 14:26 - 14:28
    V posledních třech letech
  • 14:28 - 14:31
    společenská hnutí okolo mikroblogů
  • 14:31 - 14:33
    změnila místní vlády.
  • 14:33 - 14:36
    Ty jsou čím dál tím transparentnější,
  • 14:36 - 14:39
    protože nemají přístup k datům.
  • 14:39 - 14:42
    Server je v Pekingu.
  • 14:42 - 14:44
    U té události vlakové nehody
  • 14:44 - 14:47
    možná není otázkou proč
    se vyskylo 10 milionu
  • 14:47 - 14:51
    kritiků v pěti dnech, ale
    proč čínská centrální vláda
  • 14:51 - 14:54
    dovolila těchto pět dní
    svobody projevu na internetu.
  • 14:54 - 14:56
    To se nikdy předtím nestalo.
  • 14:56 - 15:00
    Je to jednoduché, protože
    i vysocí představitelé
  • 15:00 - 15:03
    už měli dost tohoto
    nezávislého království.
  • 15:03 - 15:05
    A tak potřebovali najít důvod -
  • 15:05 - 15:08
    a názor veřejnosti je velmi dobrý
    důvod, proč centrální vládu potrestat.
  • 15:08 - 15:11
    A taky nedávný případ Bo Xilaie,
    což byla velká novina,
  • 15:11 - 15:13
    že se stal princátkem.
  • 15:13 - 15:17
    Od února do dubna tohoto roku
  • 15:17 - 15:19
    se Weibo stalo inzercí drbů.
  • 15:19 - 15:23
    Z těchto princátek si můžete
    dělat legraci téměř podle libosti.
  • 15:23 - 15:26
    Skoro jakoby jste žili
    ve Spojených státech.
  • 15:26 - 15:31
    Pokud se ale opovážíte retweetovat nebo
    zmínit nějakou falešnou zprávu o převratu
  • 15:31 - 15:35
    v Pekingu, jistojistě vás zavřou.
  • 15:35 - 15:41
    Takže tato svoboda je cílená.
    Je to přesně vymezené okénko.
  • 15:41 - 15:45
    V Číně je cenzura normální.
  • 15:45 - 15:47
    Brzy zjistíte, že na svobodě
    je něco divného.
  • 15:47 - 15:49
    Něco za ní určitě stojí.
  • 15:49 - 15:52
    Protože byl velmi populární
    levicový vůdce,
  • 15:52 - 15:54
    tak se ho centrální vláda
    chtěla zbavit.
  • 15:54 - 15:59
    A bylo roztomilé, jak přesvědčila
    všechny čínské obyvatele,
  • 15:59 - 16:00
    že je opravdu ten špatný.
  • 16:00 - 16:04
    Takže Weibo, 300 milionová
    veřejná platforma,
  • 16:04 - 16:09
    se stala velmi dobrým nástrojem
    pro politický boj.
  • 16:09 - 16:11
    Tato technologie je velmi nová,
  • 16:11 - 16:12
    ale technicky je vlastně stará.
  • 16:12 - 16:15
    Proslavil ji známý tajemník Mao Ce-tung,
  • 16:15 - 16:18
    protože zmobilizoval miliony Číňanů
  • 16:18 - 16:22
    během Kulturní revoluce,
    aby zničili každou místní vládu.
  • 16:22 - 16:25
    Je to jednoduché, protože
    čínská centrální vláda
  • 16:25 - 16:27
    ani nepotřebuje kočírovat
    veřejné mínění.
  • 16:27 - 16:32
    Stačí jim dát cílené okénko,
    ve kterém nebudou lidé cenzurováni.
  • 16:32 - 16:38
    Necenzurování se stalo v Číně
    politickým nástrojem.
  • 16:38 - 16:42
    Takže tohle je na hře
    kočky s myší nové.
  • 16:42 - 16:44
    Sociální média změnila
    nastavení mysli Číňanů.
  • 16:44 - 16:47
    Číňané stále více
    přijímají svobodu projevu
  • 16:47 - 16:50
    a lidská práva jako
    své vrozené právo,
  • 16:50 - 16:53
    ne jako importované
    americké privilegium.
  • 16:53 - 16:57
    Taky to ale číňanům poskytlo
    národní veřejnou sféru,
  • 16:57 - 17:01
    která je pro lidi trénink
    jejich občanství,
  • 17:01 - 17:04
    aby se připravili na budoucí demokracii.
  • 17:04 - 17:06
    Nezměnilo to ale čínský
    politický systém
  • 17:06 - 17:10
    a navíc čínská centrální vláda
    použila tuto strukturu
  • 17:10 - 17:13
    centralizovaného serveru
    k posílení své moci
  • 17:13 - 17:18
    a k odporu vůči místní vládě
    a dalším frakcím.
  • 17:18 - 17:21
    Jaká je tedy budoucnost?
  • 17:21 - 17:23
    Koneckonců, my jsme ta myš.
  • 17:23 - 17:27
    Ať už je budoucnost jakákoli,
    měli bychom bojovat s kočkou.
  • 17:27 - 17:31
    Ta není jenom v Číně, ale
    taky ve Spojených státech
  • 17:31 - 17:36
    jsou nějaké malé, sice
    roztomilé, ale zlé kočky.
  • 17:36 - 17:37
    (Smích)
  • 17:37 - 17:44
    SOPA, PIPA, ACTA, TPP a ITU.
  • 17:44 - 17:49
    A taky jako Facebook a Google tvrdí,
    že jsou přáteli myši,
  • 17:49 - 17:53
    ale někdy je vidíme randit s kočkama.
  • 17:53 - 17:57
    Můj závěr je jednoduchý.
  • 17:57 - 18:00
    My číňané budeme bojovat za svoji svobodu,
  • 18:00 - 18:03
    vy ale dávejte pozor
    na své vlastní zlé kočky.
  • 18:03 - 18:06
    Nedovolte, ať se spolčí s těmi čínskými.
  • 18:06 - 18:09
    Jenom takhle v budoucnu
  • 18:09 - 18:12
    dosáhneme snů, které myš má:
  • 18:12 - 18:16
    že budeme tweetovat kdykoli,
    kdekoli a beze strachu.
  • 18:16 - 18:23
    (Potlesk)
  • 18:23 - 18:25
    Děkuji.
  • 18:25 - 18:29
    (Potlesk)
Title:
Za Velkou Čínskou internetovou zdí
Speaker:
Michael Anti
Description:

Michael Anti (neboli Jing Zhao) bloguje z Číny již 12 let. I přes kontrolu, kterou má centrální vláda nad internetem (všechny servery jsou v Pekingu), říká, že stovky milionů mikroblogerů ve skutečnosti vytvářejí první národní veřejné fórum v historii země, a posouvají tak rozdělení moci neočekávanými směry.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:51
  • Byl to velmi náročný překlad. A omlouvám se, omylem jsem nepřeložila název přednášky. Jakékoli dobré duši budu velmi vděčná za review :)

Czech subtitles

Revisions