Čisto zbog rasprave | Den Koen | TEDxColbyCollege
-
0:06 - 0:10Moje ime je Den Koen i ja sam akademik.
-
0:10 - 0:13I to znači da argumentujem.
-
0:13 - 0:15To je važan deo mog života
i volim da se raspravljam. -
0:16 - 0:19Nisam samo akademik već i filozof,
-
0:19 - 0:22pa volim da mislim
da sam prilično dobar u raspravljanju. -
0:22 - 0:25Ali takođe volim
da puno razmišljam o raspravljanju. -
0:26 - 0:30Razmišljajući o raspravljanju
naleteo sam na neke zagonetke -
0:30 - 0:32i jedna od zagonetki je ta
-
0:32 - 0:34da kako sam razmišljao
o raspravljanju tokom godina, -
0:34 - 0:38a sada su to već decenije,
postao sam bolji u raspravljanju, -
0:38 - 0:43ali što više raspravljam
i što sam bolji u tome, to više gubim. -
0:43 - 0:45I to je zagonetka.
-
0:45 - 0:48A druga zagonetka je
da mi je to u stvari u redu. -
0:48 - 0:50Zašto mi je u redu da gubim
-
0:50 - 0:52i zašto mislim da dobri raspravljači
-
0:52 - 0:54u stvari bolje gube?
-
0:54 - 0:56Ima i još nekih zagonetki.
-
0:56 - 0:59Jedna je: zašto raspravljamo?
Ko ima koristi od rasprave? -
0:59 - 1:01I kad razmišljam o raspravama,
govorim o – -
1:01 - 1:04nazovimo ih akademskim raspravama
ili saznajnim raspravama, -
1:04 - 1:06gde je ulog nešto saznajno.
-
1:06 - 1:09Da li je ova tvrdnja tačna?
Da li je ova teorija dobra? -
1:09 - 1:13Da li je ovo ostvarivo tumačenje
podataka ili teksta? -
1:13 - 1:16I tako dalje. Nisam baš zainteresovan
za rasprave o tome -
1:16 - 1:19čiji je red da pere sudove
ili ko treba da iznese đubre. -
1:19 - 1:21Da, imamo i te rasprave takođe.
-
1:21 - 1:24Obično dobijam te rasprave
jer znam trikove. -
1:24 - 1:25Ali to nisu važne rasprave.
-
1:25 - 1:27Zainteresovan sam
za akademske rasprave danas -
1:27 - 1:29i evo onoga što me zbunjuje.
-
1:29 - 1:35Prvo, šta dobri raspravljači dobiju
kad dobiju raspravu? -
1:35 - 1:37Šta dobijam ako vas ubedim
-
1:37 - 1:42da koncept samih stvari nije koherentan.
-
1:42 - 1:44Šta ja dobijam ako ubedim vas
-
1:44 - 1:48da utilitarizam nije baš pravi okvir
za razmišljanje o etičkim teorijama? -
1:48 - 1:50Šta onda dobijamo kada dobijemo raspravu?
-
1:50 - 1:54Čak pre toga, ono što je meni važno je
-
1:55 - 1:58da li imate ideju
da Kantova teorija funkcioniše -
1:58 - 2:01ili je Mil pravi etičar kog treba slediti?
-
2:01 - 2:03Ne smeta mi ako mislite
-
2:03 - 2:06da je funkcionalizam
upotrebljiva teorija uma. -
2:06 - 2:09Zašto onda uopšte pokušavamo
da raspravljamo? -
2:09 - 2:10Zašto pokušavamo
da ubedimo druge ljude -
2:10 - 2:12da veruju u stvari
u koje ne žele da veruju? -
2:12 - 2:14I da li je to čak pristojno?
-
2:14 - 2:17Da li je to lep način ophođenja
sa drugim ljudskim bićem, -
2:17 - 2:20pokušati učiniti da misle nešto
što ne žele da misle? -
2:20 - 2:23U odgovoru ću se pozvati
-
2:23 - 2:24na tri modela rasprave.
-
2:24 - 2:26Prvi model, nazovimo ga
dijalektički model – -
2:26 - 2:29kad mislimo o raspravi kao o ratu
i znate kako to izgleda. -
2:29 - 2:31Ima puno vriske i vike
-
2:31 - 2:32i pobeđivanja i gubljenja -
-
2:33 - 2:35znate kako to izgleda -
-
2:35 - 2:38i to nije baš koristan
model raspravljanja, -
2:38 - 2:40ali je vrlo uobičajen i ukorenjen.
-
2:40 - 2:43Ali postoji drugi model rasprave:
rasprave kao dokazi. -
2:43 - 2:46Pomislite na raspravu matematičara.
-
2:46 - 2:48Evo mog dokaza.
Je l' funkcioniše? Je l' valja? -
2:48 - 2:53Da li su pretpostavke opravdane?
Da li su izvođenja valjana? -
2:53 - 2:56Da li zaključak sledi iz pretpostavki?
-
2:56 - 2:58Bez opozicije, bez neprijateljstva,
-
2:58 - 3:04bez obaveznog raspravljanja
u neprijateljskom smislu. -
3:04 - 3:06Ali treba imati na umu
i treći model -
3:06 - 3:08koji će, ja mislim, biti veoma koristan
-
3:08 - 3:11i to su rasprave kao predstave,
-
3:11 - 3:13rasprave pred publikom.
-
3:15 - 3:18Možemo zamisliti političara
koji pokušava da predstavi gledište, -
3:18 - 3:21pokušava da ubedi publiku u nešto.
-
3:21 - 3:24Ali postoji drugi oblik ovog modela
za koji stvarno mislim da je važan. -
3:25 - 3:29Naime, kada raspravljamo pred publikom,
-
3:29 - 3:33ponekad ona ima
više ulogu učesnika u raspravi -
3:33 - 3:38to jest, rasprave su takođe
saslušanja pred porotom -
3:38 - 3:40koja presuđuje i donosi odluku.
-
3:40 - 3:44To je jedan od modela koji želim
da imam na umu. -
3:44 - 3:45Nazovimo ga retoričkim modelom,
-
3:45 - 3:49gde treba da skrojite vaše
argumente za publiku pred vama. -
3:49 - 3:52Ako predstavite zdrav,
dobro postavljen, -
3:52 - 3:55čvrst argument na engleskom
pred frankofonom publikom, -
3:55 - 3:57to prosto neće funkcionisati.
-
3:57 - 4:00Imamo ove modele – raspravu kao rat,
-
4:00 - 4:03raspravu kao dokaz
i raspravu kao predstavu. -
4:04 - 4:08Od ova tri,
rasprava kao rat je dominantna. -
4:09 - 4:12Ona dominira u tome
kako govorimo o raspravama, -
4:12 - 4:14dominira u tome
kako razmišljamo o argumentima -
4:14 - 4:17i zbog toga oblikuje
ono kako raspravljamo, -
4:17 - 4:19naše ponašanje u raspravama.
-
4:19 - 4:20Kada razgovaramo o argumentima,
-
4:20 - 4:22da, razgovaramo
vrlo militarističkim jezikom. -
4:22 - 4:26Hoćemo jake argumente,
koji imaju puno oštrine, -
4:26 - 4:28argumente koji pogađaju tačno u metu.
-
4:28 - 4:31Hoćemo da imamo
podignute odbrane i spremne strategije. -
4:31 - 4:33Hoćemo argumente koji ubijaju.
-
4:33 - 4:36To su argumenti koje hoćemo.
-
4:36 - 4:38To je dominantan način
razmišljanja o argumentima. -
4:38 - 4:40Kad govorim o argumentima, to je verovatno
-
4:40 - 4:43ono što ste pomislili,
neprijateljski model. -
4:45 - 4:49Ali metafora rata, paradigma rata
-
4:49 - 4:51ili model za razmišljanje
o raspravama ima, -
4:51 - 4:54ja mislim, deformišuće efekte
na ono kako raspravljamo. -
4:54 - 4:57Prvo, uzdiže taktiku iznad sadržaja.
-
4:58 - 5:00Možete uzeti čas iz logike, argumentaciju.
-
5:00 - 5:03Naučićete sve o izgovorima
koje ljudi koriste -
5:03 - 5:05da bi pokušali da pobede u raspravi,
pogrešnim koracima. -
5:05 - 5:09Ovo preuveličava aspekt "mi protiv njih".
-
5:09 - 5:12Raspravu čini neprijateljskom.
Polarizuje je. -
5:12 - 5:17I jedini predvidivi ishodi
-
5:17 - 5:20za argumente, ako su oni u stvari
verbalni rat, -
5:20 - 5:25su trijumf, veličanstveni trijumf
ili bedan, sraman poraz. -
5:25 - 5:28Mislim da su to deformišući efekti
i najgore od svega, -
5:28 - 5:31najgori efekti ratnog argumentovanja,
-
5:31 - 5:34je što sprečavaju stvari
kao što su pregovori -
5:34 - 5:37ili dogovaranje ili kompromis
-
5:37 - 5:39ili saradnja.
-
5:40 - 5:41Razmislite o tome.
-
5:41 - 5:45Jeste li ikada ušli u raspravu misleći:
"Hajde da ispregovaramo o nečemu, -
5:45 - 5:46a ne da se borimo oko toga.
-
5:46 - 5:48Šta možemo da rešimo zajedno?"
-
5:48 - 5:50I mislim da metafora "rasprava kao rat"
-
5:50 - 5:56sprečava ove druge vrste
rešavanja rasprave. -
5:56 - 5:59I konačno, ovo je stvarno najgora stvar,
-
5:59 - 6:00rasprave nas ne vode nikuda.
-
6:00 - 6:02One su ćorsokaci.
-
6:02 - 6:07One su kružne raskrsnice
ili zastoji u saobraćaju u razgovoru. -
6:07 - 6:08Ne stižemo nikuda.
-
6:08 - 6:11I još jedna stvar, kao predavaču
-
6:11 - 6:13ovo mi stvarno smeta:
-
6:13 - 6:16ako je rasprava rat, onda to izjednačava
-
6:17 - 6:20učenje sa gubljenjem.
-
6:20 - 6:22Da objasnim šta mislim.
-
6:22 - 6:25Recimo da vi ja raspravljamo.
-
6:25 - 6:29Vi verujete u tvrdnju T, a ja ne.
-
6:29 - 6:31I ja kažem: "Zašto ne verujete u T?"
-
6:31 - 6:32I vi mi date vaše razloge.
-
6:32 - 6:34I ja prigovorim i kažem: "A šta ako...?"
-
6:34 - 6:36I vi odgovorite na moj prigovor.
-
6:36 - 6:38I ja imam pitanje: "Na šta mislite?
-
6:38 - 6:43Kako se to primenjuje u ovom slučaju?"
I vi odgovorite na moje pitanje. -
6:43 - 6:44Pretpostavite na kraju dana,
-
6:44 - 6:46prigovarao sam,
dovodio sam u pitanje, -
6:46 - 6:49izneo sam sve vrste
suprotnih mišljenja -
6:49 - 6:53i u svim slučajevima odgovorili ste
tako da sam bio zadovoljan. -
6:53 - 6:56Tako da na kraju dana kažem:
-
6:56 - 7:00"Znate šta? Mislim da ste u pravu. T."
-
7:00 - 7:03Tako da imam novo uverenje.
I to nije bilo kakvo uverenje, -
7:03 - 7:08nego jasno, ispitano,
-
7:08 - 7:11testirano u borbi.
-
7:11 - 7:15Veliki saznajni dobitak.
Ok. Ko je dobio tu raspravu? -
7:15 - 7:18Metafora rata nas primorava
da kažemo -
7:18 - 7:21da ste vi pobedili, iako sam ja onaj
koji je ostvario saznajni dobitak. -
7:21 - 7:25Šta ste vi dobili saznajno
od ubeđivanja mene? -
7:25 - 7:27Naravno, od toga ste dobili
neko zadovoljstvo, -
7:27 - 7:29možda vam je ego porastao,
-
7:29 - 7:31možda ste dobili neki profesionalni status
u tom polju. -
7:31 - 7:33Ovaj tip je dobar raspravljač.
-
7:33 - 7:37Ali saznajno – samo sa tačke gledišta
saznanja – ko je pobednik? -
7:37 - 7:40Metafora rata nas tera da razmišljamo
-
7:41 - 7:43da ste vi pobednik, a da sam ja izgubio
-
7:43 - 7:45i pored toga što sam dobio.
-
7:45 - 7:47Nešto nije u redu sa tom slikom.
-
7:47 - 7:50I to je slika koju bih stvarno hteo
da promenimo ako možemo. -
7:50 - 7:55Kako možemo da nađemo načine
da učinimo da rasprave -
7:56 - 7:59doprinesu nečem pozitivnom?
-
7:59 - 8:03Ono što nam treba
su nove strategije izlaska iz rasprava. -
8:03 - 8:06Ali nećemo imati nove
strategije izlaska iz rasprava -
8:06 - 8:09dok ne budemo imali nove
polazne pristupe raspravama. -
8:09 - 8:12Treba da razmišljamo
o novim vrstama rasprava. -
8:12 - 8:15Da bismo to uradili, pa,
-
8:15 - 8:18ne znam kako to da uradimo.
-
8:18 - 8:19To su loše vesti.
-
8:19 - 8:22Metafora "rasprava kao rat" je monstrum.
-
8:22 - 8:24Prosto se nastanila u našem umu
-
8:24 - 8:26i nema čarobnog metka koji će je ubiti.
-
8:26 - 8:29Nema čarobnog štapića
koji će učiniti da nestane. -
8:29 - 8:31Nemam odgovor.
-
8:31 - 8:32Ali imam neke predloge
-
8:32 - 8:35i evo mog predloga.
-
8:35 - 8:37Ako hoćemo da razmišljamo
o novim vrstama rasprava, -
8:37 - 8:41ono što treba da uradimo je
da razmišljamo o novoj vrsti raspravljača. -
8:42 - 8:43Pokušajte ovo.
-
8:44 - 8:49Pomislite na sve uloge
koje ljudi igraju u raspravama. -
8:49 - 8:52Tu su zagovornik i oponent
-
8:52 - 8:54u neprijateljskoj, dijalektičkoj raspravi.
-
8:54 - 8:56Tu je publika u retoričkim raspravama.
-
8:56 - 9:00Tu je onaj koji zaključuje
u raspravi kao dokazivanju. -
9:00 - 9:04Sve ove različite uloge.
Možete li sada zamisliti raspravu -
9:04 - 9:08u kojoj ste vi onaj koji raspravlja,
ali ste takođe i u publici -
9:08 - 9:10i gledate sebe kako raspravljate?
-
9:10 - 9:13Možete li da zamislite sebe
kako raspravljate -
9:13 - 9:17i gubite raspravu, pa ipak
na kraju rasprave kažete: -
9:17 - 9:20"Oh, ovo je bila dobra rasprava."
-
9:21 - 9:24Možete li to da uradite?
Mislim da možete. -
9:24 - 9:26I mislim da, ako zamislite
tu vrstu rasprave -
9:26 - 9:27u kojoj gubitnik kaže pobedniku
-
9:27 - 9:29i publika i porota mogu da kažu:
-
9:29 - 9:31"Da, to je bila dobra rasprava",
-
9:31 - 9:33onda ste zamislili dobru raspravu.
-
9:33 - 9:35I više od toga, mislim da ste zamislili
-
9:35 - 9:38dobrog raspravljača, takvog
-
9:38 - 9:41kakav biste vi trebalo
da pokušate da budete. -
9:43 - 9:44Ja gubim puno rasprava.
-
9:44 - 9:47Potrebna je vežba da biste postali
dobri u raspravljanju -
9:47 - 9:50u smislu da budete u stanju
da izvučete korist iz gubljenja, -
9:50 - 9:52ali srećom, imam puno kolega
-
9:52 - 9:55koji su bili voljni da istupe
i omoguće mi tu vežbu. -
9:55 - 9:56Hvala vam.
-
9:56 - 10:00(Aplauz)
- Title:
- Čisto zbog rasprave | Den Koen | TEDxColbyCollege
- Description:
-
Zašto raspravljamo? Da iznesemo više argumenata od protivnika, da ih ubedimo da nisu u pravu i, pre svega, da pobedimo!... Je l' tako? Filozof Danijel H. Koen pokazuje kako naš najjednostavniji oblik rasprave – rat u kome jedna osoba mora da pobedi, a druga da izgubi – propušta prave koristi upuštanja u aktivno neslaganje.
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:01
TED Translators admin approved Serbian subtitles for For argument's sake | Dan Cohen | TEDxColbyCollege | ||
TED Translators admin accepted Serbian subtitles for For argument's sake | Dan Cohen | TEDxColbyCollege | ||
TED Translators admin edited Serbian subtitles for For argument's sake | Dan Cohen | TEDxColbyCollege | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for For argument's sake | Dan Cohen | TEDxColbyCollege | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for For argument's sake | Dan Cohen | TEDxColbyCollege |