如何正確使用 TEDx 標誌
-
0:01 - 0:03如何正確使用 TEDx 商標
-
0:05 - 0:09TED 是一個致力傳播創新思維的非盈利機構,
-
0:09 - 0:151984 年,從一個討論會開始,
匯聚了來自三方面的人才,包括了 -
0:15 - 0:16科技、
-
0:16 - 0:17娛樂、
-
0:17 - 0:18和設計。
-
0:18 - 0:20這是 TED 的標誌。
-
0:21 - 0:26為了貫切 TED 的口號:"讓創意飛翔",TEDx項目出現了。
-
0:26 - 0:29這一項目是為了提供一個平台,讓社區、
-
0:29 - 0:31組織、
-
0:31 - 0:32和個別人士,
-
0:32 - 0:38讓大家有機會去討論、交流本土的經驗。
-
0:38 - 0:39這是 TEDx 的標誌。
-
0:40 - 0:42請不要直接把 TED 標誌
或者 TEDx 商標用在你的活動裡。 -
0:42 - 0:47你必須使用你個別活動的
正式和獨一無二的 TEDx 身份, -
0:47 - 0:49你的活動標誌應該像這一個,
-
0:49 - 0:53"地方名稱"應該以你的註冊身份代替,
-
0:53 - 0:58TEDx 商標是爲了所有的 TEDx 活動而特別設計的。
-
0:59 - 1:02請確保你正在使用正確的字體和顏色。
-
1:07 - 1:10請用這個標誌製作功能去造屬於你的,
確保萬無一失。 -
1:15 - 1:17這個也適用在其他的 TEDx 活動類型。
-
1:18 - 1:20請把相關的辭彙放在"地方名稱"的前或後面,
-
1:20 - 1:23比如: TEDx 青年活動@地方名稱
-
1:23 - 1:24TEDx 某地的沙龍
-
1:24 - 1:26TEDx 某地的劇場
-
1:26 - 1:28TEDx 女性主題
-
1:28 - 1:30TEDx 某地地教育活動
-
1:33 - 1:36請不要把地方名稱變為大寫,
或改變字題的大小。 -
1:38 - 1:40也請不要自行改變 TEDx 標誌的顏色、地方名稱
-
1:40 - 1:43或者是那一個小的 “x” 字。
-
1:43 - 1:46更不要發明或者創造你自己的商標。
-
1:46 - 1:49請不要把 TEDx 標誌放在其他顏色的背景、
-
1:49 - 1:51或者照片或圖案、
-
1:51 - 1:54還有其他的插圖背景上。
-
1:54 - 1:58當使用你的 TEDx 活動標誌,
請記得加上那個小 “x” 字, -
1:58 - 2:02意思是獨立組織的 TED 項目。
-
2:06 - 2:09你活動的 TEDx 標誌也必須放上你的網站,
-
2:10 - 2:16和其他社交平台,像推特、臉書、
Youtube、Google+,還有 Flickr -
2:16 - 2:18當然,在你的講臺設計上,
-
2:20 - 2:22和你的活動小冊子。
-
2:24 - 2:29你也可以用於製作你的活動T恤、環保袋、横額、
-
2:29 - 2:31名片、食物、單張、貼紙、
-
2:31 - 2:36瓶子、講臺、遊戲、胸針、書、筆、佈置物料…所有你可以想到的地方。
-
2:39 - 2:41記得樂在其中喔!
-
2:42 - 2:49更多有關 TEDx 的短片,請前往:www.ted.com/tedx
-
2:51 - 2:56本段短片由 diseniamar™graphic and media studio 製作,
-
2:56 - 3:02請拜訪我們的網站:www.diseniamar.com.ar
- Title:
- 如何正確使用 TEDx 標誌
- Description:
-
這是官方地短片指導你怎麼正確使用 TEDx 標誌。
有關製作室,請訪問:www.diseniamar.com.ar
臉譜: www.facebook.com/diseniamarstudio
Twitter:@diseniamar
音樂創作和演奏 : 湯姆·庫薩克 (Tom Cusack)非常感謝 TEDx 社區能分享你們的材料!!
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 03:09
TED Translators admin edited Chinese, Traditional subtitles for How to TEDx: Brand | ||
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for How to TEDx: Brand | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How to TEDx: Brand | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How to TEDx: Brand | ||
Sharon Loh accepted Chinese, Traditional subtitles for How to TEDx: Brand | ||
Sharon Loh commented on Chinese, Traditional subtitles for How to TEDx: Brand | ||
Sharon Loh edited Chinese, Traditional subtitles for How to TEDx: Brand | ||
Jin Ge edited Chinese, Traditional subtitles for How to TEDx: Brand |
Sharon Loh
Good try! And it's better to translate the subtitle from original language next time.