Роуз Джордж: Давайте поговорим о дерьме. Нет, правда.
-
0:01 - 0:05Сейчас будет грязный разговор.
-
0:05 - 0:07Несколько лет назад мне, как ни странно,
-
0:07 - 0:10понадобился туалет.
-
0:10 - 0:13И я нашла туалет, общественный,
-
0:13 - 0:16я зашла в кабинку,
-
0:16 - 0:19и приготовилась сделать
самые привычные в мире вещи: -
0:19 - 0:24использовать туалет,
смыть и забыть о его существовании. -
0:24 - 0:26Но почему-то в тот день
-
0:26 - 0:28я задалась одним вопросом,
-
0:28 - 0:32а именно: «Куда же это всё девается?»
-
0:32 - 0:36И с этим вопросом я погрузилась
-
0:36 - 0:40в мир канализации,
-
0:40 - 0:41это ещё не всё — (Смех) —
-
0:41 - 0:46канализации, туалетов и какашек,
-
0:46 - 0:49и так ни разу и не вынырнула оттуда.
-
0:49 - 0:51Всё потому, что это возмутительное
-
0:51 - 0:54и одновременно восхитительное место.
-
0:54 - 0:58Так вот, о том туалете,
-
0:58 - 1:01в нем не было ничего особенного,
-
1:01 - 1:02он был не симпатичнее вот этого,
-
1:02 - 1:05от Всемирной Туалетной Организации.
-
1:05 - 1:09Да, тоже ВТО. (Смех)
-
1:09 - 1:13Но дверь закрывалась на щеколду,
там было личное пространство, -
1:13 - 1:15вода и мыло, чтобы помыть руки,
-
1:15 - 1:18что я и сделала.
Мы, женщины, всегда так делаем. -
1:18 - 1:24(Смех) (Аплодисменты)
-
1:24 - 1:26Но в тот день,
когда я задала себе этот вопрос, -
1:26 - 1:29я кое-что поняла,
а именно: я выросла с мыслью, -
1:29 - 1:31что имею полное право на такой туалет,
-
1:31 - 1:34но на самом деле это была привилегия.
-
1:34 - 1:392,5 миллиарда людей во всем мире
живут без нормальных туалетов. -
1:39 - 1:43У них нет ни корзины, ни коробки.
-
1:43 - 1:48У 40% людей на земле
нет нормальных туалетов. -
1:48 - 1:50Им приходится делать то же,
что и вот этому малышу -
1:50 - 1:53у обочины шоссе к аэропорту Мумбаи.
-
1:53 - 1:56Это называется испражняться
-
1:56 - 1:59или делать свои дела публично.
-
1:59 - 2:01А он это делает каждый день,
-
2:01 - 2:04и, вероятно,
каждый день вон тот человек на фото -
2:04 - 2:06проходит мимо,
-
2:06 - 2:09потому что он видит мальчика,
но не смотрит на него. -
2:09 - 2:11А следовало бы, потому что опасность
-
2:11 - 2:14всех какашек,
что просто лежат себе повсюду, -
2:14 - 2:17в том, что они — переносчики.
-
2:17 - 2:2150 инфекционных заболеваний
передаются через человеческие отходы. -
2:21 - 2:23Все эти штуки, яйца, пузыри,
-
2:23 - 2:26бактерии, вирусы,
всё, что может уместиться -
2:26 - 2:30в одном грамме человеческих фекалий.
-
2:30 - 2:33Как? Ну, этот мальчик
не будет мыть руки. -
2:33 - 2:36На нем нет обуви. Он побежит домой
-
2:36 - 2:39и заразит питьевую воду, еду
-
2:39 - 2:41и всё, к чему прикоснётся,
-
2:41 - 2:43теми заболеваниями, которые переносит,
-
2:43 - 2:49и всё это из-за
частичек фекалий на руках и подошвах. -
2:49 - 2:51А в мире смыва и водопровода,
как я его называю, -
2:51 - 2:54в котором
большинству из нас повезло родиться, -
2:54 - 2:57самые частые симптомы этих болезней,
-
2:57 - 3:00такие как диарея, стали темой для шуток.
-
3:00 - 3:03Пробоина,
шоколадный фонтанчик, катапульта. -
3:03 - 3:05А у меня на родине
мы это называем Дели-пузо, -
3:05 - 3:08такое вот наследство империи.
-
3:08 - 3:12Но если вы поищете
стандартное фото диареи -
3:12 - 3:14в одном из главных фотоагентств,
-
3:14 - 3:16вот что вы найдёте.
-
3:16 - 3:18(Смех)
-
3:18 - 3:23Ну, не знаю насчёт бикини.
-
3:23 - 3:26А вот другое изображение диареи.
-
3:26 - 3:29Это Мари Сайли, ей девять месяцев.
-
3:29 - 3:31Вы её не видите,
потому что она похоронена -
3:31 - 3:34под этой зелёной травой
в деревеньке в Либерии, -
3:34 - 3:38потому что она умерла,
когда ей было 3 дня, от диареи — -
3:38 - 3:41шоколадный фонтанчик, пробоина, шутка.
-
3:41 - 3:44А это её папа.
-
3:44 - 3:45Но она была не одинока в тот день,
-
3:45 - 3:49потому что ещё 4 тысячи детей
умерли от диареи, -
3:49 - 3:52и умирают каждый день.
-
3:52 - 3:57Диарея — второй
самый страшный убийца детей в мире, -
3:57 - 3:59а вас, наверное, приучили волноваться
-
3:59 - 4:03о ВИЧ и СПИДе, туберкулёзе и кори,
-
4:03 - 4:04но диарея убивает больше детей,
-
4:04 - 4:08чем все три вместе взятые.
-
4:08 - 4:12Это очень мощное
оружие массового поражения. -
4:12 - 4:15И мир несёт огромные потери:
-
4:15 - 4:18260 миллиардов долларов каждый год,
-
4:18 - 4:21потерянных из-за плохой канализации.
-
4:21 - 4:22Вот кровати для больных холерой на Гаити.
-
4:22 - 4:26Вы не могли
не слышать о холере, но не о диарее. -
4:26 - 4:28Ей достаётся
малая доля внимания и средств, -
4:28 - 4:32которые уходят
на любую из других болезней. -
4:32 - 4:34Но мы знаем, как это исправить.
-
4:34 - 4:38Мы знаем, потому что в середине 19 века
-
4:38 - 4:40чудесные викторианские инженеры
-
4:40 - 4:43установили систему сточных вод,
очистные сооружения -
4:43 - 4:48и первый туалет со смывом,
и болезнь резко отступила. -
4:48 - 4:50Детская смертность стала меньше,
-
4:50 - 4:52чем когда-либо в истории.
-
4:52 - 4:55Читатели Британского Медицинского
журнала признали туалет со смывом -
4:55 - 4:58лучшим медицинским изобретением
последних 200 лет, -
4:58 - 5:01более важным, чем контрацепция, анестезия
-
5:01 - 5:02и хирургия.
-
5:02 - 5:05Это же замечательный способ
избавления от отходов. -
5:05 - 5:08По-моему, это здорово — никакого запаха,
-
5:08 - 5:11можно поставить у себя дома,
запереть как следует, -
5:11 - 5:14и, мне кажется, это и в разговоре
стало запретной темой. -
5:14 - 5:16У нас нет подходящего
нейтрального слова. -
5:16 - 5:18«Какашки» не самый лучший вариант.
-
5:18 - 5:22«Дерьмо» слишком вульгарно.
«Фекалии» — по-медицински. -
5:22 - 5:24Я никак иначе
не могу объяснить происходящее, -
5:24 - 5:28когда смотрю на статистику.
-
5:28 - 5:30Мы знаем, как победить
диарею и антисанитарию, -
5:30 - 5:33но если вы посмотрите на бюджеты стран,
-
5:33 - 5:35развитых и развивающихся
-
5:35 - 5:37вы решите, что они ошиблись в подсчётах,
-
5:37 - 5:40потому что вы будете готовы
к нелепицам вроде этой: -
5:40 - 5:43Пакистан тратит
в 47 раз больше на армию, -
5:43 - 5:45чем на воду и канализацию,
-
5:45 - 5:48хотя 150 000 детей умирают от диареи
-
5:48 - 5:50в Пакистане каждый год.
-
5:50 - 5:52Но потом вы смотрите
-
5:52 - 5:54на малюсенький бюджет
на воду и канализацию, -
5:54 - 5:58и от 75 до 90% от него
уйдут на снабжение чистой водой, -
5:58 - 6:00что прекрасно, нам всем нужна вода.
-
6:00 - 6:02Никто не откажется от чистой воды.
-
6:02 - 6:05Но скромный унитаз,
или туалет со смывом, -
6:05 - 6:07уменьшает риск заболеваний
в два раза эффективнее, -
6:07 - 6:09чем потребление чистой воды.
-
6:09 - 6:11Судите сами. У мальчика,
-
6:11 - 6:13что бежит к себе домой,
-
6:13 - 6:15может быть полно чудной,
чистой и свежей воды, -
6:15 - 6:19но он её всю заразит
своими грязными руками. -
6:19 - 6:23И беда в том, что человеческие отходы
уходят в никуда, -
6:23 - 6:25и не используются ни как ресурс,
-
6:25 - 6:29ни как трамплин к развитию,
-
6:29 - 6:31а ведь это и есть
то немногое, что туалеты -
6:31 - 6:34и их содержимое могут для нас сделать.
-
6:34 - 6:37Так, туалет может
отправить девочку в школу. -
6:37 - 6:4025% девочек в Индии бросают школу,
-
6:40 - 6:44потому что там нет нормальных туалетов.
-
6:44 - 6:46Девочки привыкли терпеть, пока идёт урок,
-
6:46 - 6:48и это длится не один год.
-
6:48 - 6:51Все мы так делали,
но не каждый день, как они, -
6:51 - 6:54и когда они становятся подростками,
когда начинаются менструации, -
6:54 - 6:56это просто уже нельзя терпеть.
-
6:56 - 7:00И я их понимаю. Разве их можно винить?
-
7:00 - 7:02Если бы вы встретили методиста и сказали:
-
7:02 - 7:04«Я могу улучшить посещаемость на 25%
-
7:04 - 7:07благодаря одному простому решению»,
-
7:07 - 7:10вы стали бы лучшим другом всех,
кто работает в этой сфере. -
7:10 - 7:12Но туалеты способны на большее.
-
7:12 - 7:15Они могут вас накормить.
-
7:15 - 7:17В них полно питательных веществ.
-
7:17 - 7:19Мы поглощаем питательные вещества
и испражняемся ими. -
7:19 - 7:21Они не все усваиваются.
-
7:21 - 7:24В Руанде теперь
-
7:24 - 7:2775% горючего для готовки в тюрьмах
-
7:27 - 7:30получают из содержимого желудков заключённых.
-
7:30 - 7:34Вот, значит,
группа арестантов в тюрьме в Бутаре. -
7:34 - 7:36Большинство из них — убийцы,
-
7:36 - 7:40и они размешивают
содержимое своих унитазов, -
7:40 - 7:43потому что если держать эти отходы
в герметически закрытом пространстве, -
7:43 - 7:45в контейнере вроде человеческого живота,
-
7:45 - 7:47тогда, как в животе, они начнут выделять газ,
-
7:47 - 7:49на котором можно готовить.
-
7:49 - 7:52Вам может показаться, что это справедливо —
-
7:52 - 7:54заставить этих парней размешивать дерьмо,
-
7:54 - 7:56но это ещё и экономически очень разумно,
-
7:56 - 7:58ведь так можно сэкономить
миллион долларов в год. -
7:58 - 8:00Они препятствуют исчезновению лесов,
-
8:00 - 8:03они нашли неисчерпаемый источник энергии,
-
8:03 - 8:08бесконечный и бесплатный
в месте производства. -
8:08 - 8:11Но содержимое туалета спасает жизни
не только в бедных странах. -
8:11 - 8:14Вот этой женщине сейчас введут дозу
-
8:14 - 8:15чего-то коричневого из шприца,
-
8:15 - 8:17и да, это именно то, что вы думаете,
-
8:17 - 8:20но только не совсем. Это стул от донора.
-
8:20 - 8:23Теперь существует
новая отличная профессия — донор стула. -
8:23 - 8:25Как донор спермы раньше.
-
8:25 - 8:28Эта женщина страдает от серьёзной инфекции —
псевдомембранозный колит. -
8:28 - 8:31Он в большинстве случаев
не лечится антибиотиками. -
8:31 - 8:33Она страдала много лет.
-
8:33 - 8:36Теперь она получит
порцию здоровых человеческих фекалий, -
8:36 - 8:41и шанс на выздоровление — 94%.
-
8:41 - 8:45Это потрясающе,
но мало кто этим занимается. -
8:45 - 8:47Может, потому что это же — фу!
-
8:47 - 8:50Ничего,
целая команда учёных-исследователей -
8:50 - 8:53из Канады создали образец стула,
-
8:53 - 8:56подделку, она называется
РеПУПюлейт (ИнСТУЛляция) -
8:56 - 8:58Вы уже, наверное, думаете,
ладно, вот же решение — -
8:58 - 9:00каждому по туалету.
-
9:00 - 9:02И вот тут-то вся загвоздка,
-
9:02 - 9:05потому что всё немного сложнее,
мы немного сложнее. -
9:05 - 9:09И вот что по-настоящему
интересно и захватывающе — -
9:09 - 9:12вот он, восхитительный момент, —
в канализации, так это то, -
9:12 - 9:14что надо понимать психологию человека.
-
9:14 - 9:17Надо понимать программное обеспечение,
-
9:17 - 9:19прежде чем начать
раздавать железки под него. -
9:19 - 9:21Во многих развивающихся странах,
-
9:21 - 9:23когда правительство
выдало бесплатные унитазы, -
9:23 - 9:26а через несколько лет
решило оценить ситуацию, оказалось, -
9:26 - 9:30что было построено много новых загонов
и храмов и запасных комнат, -
9:30 - 9:32а их владельцы радостно шагали себе мимо
-
9:32 - 9:36и испражнялись на открытом воздухе.
-
9:36 - 9:39Так что надо сыграть
на человеческих эмоциях. -
9:39 - 9:41Это делается десятилетиями.
Производители мыла это делали -
9:41 - 9:43в начале 20 века.
-
9:43 - 9:46Они рекламировали
пользу мыла для здоровья. Напрасно. -
9:46 - 9:50Они попробовали рекламировать
его сексуальность. Успех! -
9:50 - 9:52В Индии проходит кампания:
-
9:52 - 9:54молодых девушек убеждают
-
9:54 - 9:57не выходить замуж,
если в семье жениха нет туалета. -
9:57 - 10:00Называется:
«Сортир как дворец — пошли под венец». -
10:00 - 10:02(Смех)
-
10:02 - 10:04А если вы думаете,
что это просто пропаганда, -
10:04 - 10:06то вот Приянка, ей 23.
-
10:06 - 10:08Я встретила её в прошлом октябре в Индии,
-
10:08 - 10:12она выросла
в очень традиционном окружении. -
10:12 - 10:15Она выросла в сельской местности
в бедном районе Индии -
10:15 - 10:19и была помолвлена в 14,
а в 21 или около того -
10:19 - 10:21переехала в дом мужа.
-
10:21 - 10:23Она была просто в ужасе, когда увидела,
-
10:23 - 10:24что у них нет туалета.
-
10:24 - 10:25Она выросла в доме, где был унитаз.
-
10:25 - 10:27Ничего особенного, но все-таки — унитаз.
-
10:27 - 10:29И в первую её ночь там, ей сказали,
-
10:29 - 10:30что в 4 утра —
-
10:30 - 10:33её свекровь разбудила её,
велела выйти на улицу -
10:33 - 10:36и сделать всё, что нужно
прямо там, на улице, в темноте. -
10:36 - 10:38Ей было страшно.
Она боялась местных пьяниц. -
10:38 - 10:41Она боялась змей.
Боялась, что её изнасилуют. -
10:41 - 10:44Три дня спустя
она совершила нечто невероятное. -
10:44 - 10:45Она ушла.
-
10:45 - 10:47Если вы хоть что-то
знаете про сельскую Индию, -
10:47 - 10:50вы понимаете, какой это смелый поступок.
-
10:50 - 10:51Но это ещё не конец.
-
10:51 - 10:54Она получила свой туалет, и теперь ездит
-
10:54 - 10:55по другим индийским деревням
-
10:55 - 10:57и убеждает других женщин
сделать то же самое. -
10:57 - 11:01Я это называю социальное заражение,
и это мощное средство -
11:01 - 11:03и ужасно захватывающее.
-
11:03 - 11:05Ещё один такой случай, другая деревня,
-
11:05 - 11:07недалеко от той, где живёт Приянка,
-
11:07 - 11:11она называется Лакара,
там где-то год назад -
11:11 - 11:12вообще не было туалетов.
-
11:12 - 11:14Дети умирали от диареи и холеры.
-
11:14 - 11:19И приезжие показывали
поведенческие фокусы: -
11:19 - 11:22например, ставили тарелку с едой
и тарелку с дерьмом -
11:22 - 11:24и смотрели,
как мухи летают от одной к другой. -
11:24 - 11:26И люди, которые в том, что они делали,
-
11:26 - 11:28не видели ничего отвратительного,
-
11:28 - 11:30внезапно подумали: «Ой».
-
11:30 - 11:32И, более того, они ведь
поглощали соседские экскременты. -
11:32 - 11:35Это заставило их
изменить своё поведение. -
11:35 - 11:38Эта женщина, мать того мальчика,
-
11:38 - 11:40установила унитаз через несколько часов.
-
11:40 - 11:43Всю жизнь ей хватало
бананового поля за домом, -
11:43 - 11:44но тут она
за несколько часов установила унитаз. -
11:44 - 11:48Это ничего не стоит.
Это спасёт жизнь мальчика. -
11:48 - 11:51И когда я совсем падаю духом
из-за состояния канализации, -
11:51 - 11:53хотя мы живём в потрясающее время,
-
11:53 - 11:56потому что Фонд Билла и Мелинды Гейтс
-
11:56 - 11:58заново открывает туалеты, и это здорово,
-
11:58 - 12:00и Мэтт Деймон устраивает забастовку,
-
12:00 - 12:04что хорошо для человечества,
плохо для его кишечника. -
12:04 - 12:06Но есть о чем беспокоиться.
-
12:06 - 12:09Это одна из Целей Тысячелетия,
о которой все забыли. -
12:09 - 12:11И она отстаёт лет на 50.
-
12:11 - 12:12И мы не достигнем цели,
-
12:12 - 12:16если будем с той же скоростью
очищать жизнь людей. -
12:16 - 12:19Когда я расстраиваюсь
из-за проблем с санитарией, -
12:19 - 12:22я думаю о Японии,
потому что в Японии 70 лет назад -
12:22 - 12:25буквально все
пользовались выгребными ямами -
12:25 - 12:27и подтирались палочками,
-
12:27 - 12:31а теперь это нация любителей Вошуретто,
-
12:31 - 12:32это туалеты, которые сами вас вытирают.
-
12:32 - 12:34У них есть насадки для биде, и можно
-
12:34 - 12:37прекрасно вымыться,
ничего не делая руками. -
12:37 - 12:39И у них полно других функций
-
12:39 - 12:42вроде сиденья с подогревом
или крышки, которая сама поднимается. -
12:42 - 12:45А это предотвращает много ссор.
-
12:45 - 12:46(Смех)
-
12:46 - 12:48Но важнее всего, в Японии они —
-
12:48 - 12:50и это меня особенно вдохновляет —
-
12:50 - 12:52они вытащили унитаз
из-за закрытой двери. -
12:52 - 12:54О нем можно говорить.
-
12:54 - 12:57Люди совершенствуют свои туалеты.
-
12:57 - 13:02Они говорят о них. Чистят их.
-
13:02 - 13:06Надеюсь, это и мы можем сделать.
Это не так уж сложно. -
13:06 - 13:09Нужно только признать,
-
13:09 - 13:10что эта проблема
-
13:10 - 13:15действительно острая и стыдная.
-
13:15 - 13:17И что она существует
не только в бедных странах. -
13:17 - 13:20Наши сточные трубы рушатся.
-
13:20 - 13:22У нас тоже не всё в порядке.
-
13:22 - 13:25И решение тут довольно простое.
-
13:25 - 13:26Сегодня я всем вам здорово помогу.
-
13:26 - 13:29Я попрошу вас об одном.
-
13:29 - 13:32Выйдите на улицы, протестуйте,
-
13:32 - 13:34говорите о запретном.
-
13:34 - 13:36Говорите о дерьме.
-
13:36 - 13:38Спасибо.
-
13:38 - 13:43(Аплодисменты)
- Title:
- Роуз Джордж: Давайте поговорим о дерьме. Нет, правда.
- Speaker:
- Rose George
- Description:
-
В 2013 году 2,5 миллиарда людей не имеют доступа к простейшему туалету. И куда отправляются отходы, если нет уборной? На улицу, скорее всего, к источникам воды и еды, а в результате — смерти и инфекционные болезни, о которых никто не говорит. Приготовьтесь услышать откровенную, смешную и убедительную речь журналиста Роуз Джордж о проблеме-которую-раньше-нельзя-было-называть.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:01
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Let's talk crap. Seriously. | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Let's talk crap. Seriously. | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for Let's talk crap. Seriously. | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Let's talk crap. Seriously. | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Let's talk crap. Seriously. | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Let's talk crap. Seriously. | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Let's talk crap. Seriously. | ||
Lidia Ashikhmina edited Russian subtitles for Let's talk crap. Seriously. |