2.5 Discussion with Marten and Inge: sounds and language change (11:07)
-
0:06 - 0:07Hai.
-
0:07 - 0:12Dalam video sebelumnya kita telah melihat
macam-macam hal tentang fonetik -
0:12 - 0:16seperti daerah artikulasi atau
cara artikulasi yang -
0:16 - 0:21bukan sekadar hal menarik untuk menjelaskan cara
seseorang menghasilkan bunyi konsonan. -
0:21 - 0:24Namun, sejatinya benar-benar
berperan penting dalam bahasa, -
0:24 - 0:29fonetik berperan ketika anak-anak
memperoleh bahasa mereka, -
0:29 - 0:32berperan ketika orang melakukan
kesalahan berbicara -
0:32 - 0:38dan berperan dalam menyusun
seperangkat konsonan dalam sebuah bahasa. -
0:38 - 0:43Perangkat konsonan semacam itu sudah khas
disusun dalam bagan persegi yang menarik. -
0:43 - 0:47Dan terdapat baris dan kolom
yang mengacu pada daerah dan -
0:47 - 0:49cara artikulasi.
-
0:49 - 0:56Dan saya akan membahas hal-hal ini lebih lanjut
dengan murid-murid saya Inge dan Marten. -
0:56 - 0:59>> Jadi
pertanyaan pertama saya mengenai bagan ini namun -
0:59 - 1:02dari sudut pandang
perubahan bahasa. -
1:02 - 1:06Kita telah melihat di modul terakhir
bahwa semua bahasa berubah dan -
1:06 - 1:09mungkin kita berbicara bahasa
yang sangat berbeda 10.000 tahun lalu. -
1:09 - 1:12Jadi, jika kita berbicara bahasa yang
berbeda 10.000 tahun lalu, -
1:12 - 1:17apakah kita juga menggunakan bunyi
bahasa yang berbeda dari suatu bahasa? -
1:17 - 1:19>> Ya, kita sangat yakin akan hal itu.
-
1:19 - 1:22Kita dapat, sangat pasti
yakin akan yang demikian karena -
1:22 - 1:27banyak aspek bahasa
berubah sepanjang masa. -
1:27 - 1:30Dan bunyi konsonan dan sebetulnya juga
bunyi vokal termasuk di dalamnya. -
1:30 - 1:34Jadi cara khusus dalam menghasilkan
bunyi konsonan atau -
1:34 - 1:38konsonan mana saja yang dimiliki suatu bahasa
pasti berubah sepanjang masa. -
1:38 - 1:40Jadi 10.000 tahun lalu,
-
1:40 - 1:45leluhur kita pasti memiliki
seperangkat konsonan yang berbeda. -
1:45 - 1:49>> Baik, namun hal ini aneh,
karena Anda juga -
1:49 - 1:54mengatakan di awal tidak ada cara mengetahui bagaimana orang berbahasa 10.000 yang lalu,
-
1:54 - 1:56karena tidak ada bukti catatan.
-
1:56 - 2:01Karena bahasa berlalu begitu cepat, bagaimana kita tahu bunyi-bunyi konsonan telah berubah?
-
2:01 - 2:06>> Baik, jadi
saya akui kita tidak benar-benar tahu akan hal itu -
2:06 - 2:10tentu saja dalam pengertian
kita tidak memiliki bukti catatan -
2:10 - 2:15masyarakat bahasa 10.000 tahun atau
bahkan 300 tahun yang lalu. -
2:15 - 2:20Jadi kita tidak tahu bagaimana bahasa kala itu,
kita sekadar tahu mereka pasti memiliki bahasa -
2:20 - 2:25yang berbeda karena bahasa berubah
sepanjang masa. -
2:25 - 2:29Dan fenomena itu (perubahan bahasa) tidak mungkin berbeda 10.000 tahun yang lalu sekalipun.
-
2:29 - 2:32>> Jadi, bukti seperti apa yang kita miliki
untuk menegaskan hal tersebut? -
2:33 - 2:38>> Jadi, kita dapat mencaritahu
hal-hal seperti bunyi bahasa. -
2:38 - 2:42Masa tertentu, masa 10.000 tahun yang lalu
adalah masa yang sangat lampau. -
2:42 - 2:44Namun juga dalam masa tertentu di masa silam,
-
2:44 - 2:45kita dapat mencaritahu (bunyi bahasa tersebut).
-
2:45 - 2:48Dan terdapat beberapa metodologi
untuk itu. -
2:48 - 2:53Satu, dengan perbandingan bahasa,
jadi jika kalian memiliki bahasa-bahasa lain -
2:53 - 2:58yang berkaitan dengan bahasa kita, kita dapat
melihat konsonan pada bahasa-bahasa tersebut. -
2:59 - 3:01Bahasa Inggris berkerabat
dengan bahasa Jerman dan Belanda, -
3:01 - 3:06Bahasa Inggris memiliki kata night,
yang memiliki dua konsonan, N dan T. -
3:08 - 3:09Namun bahasa Jerman
-
3:09 - 3:13dan bahasa Belanda memiliki konsonan ketiga,
kedua penutur bahasa tersebut menyebut nacht. -
3:13 - 3:16Jadi, terdapat bunyi konsonan ch di sini.
-
3:16 - 3:22Karena kedua bahasa lainnya ini memiliki bunyi semacam itu, terdapat indikasi bahwa
-
3:22 - 3:27mungkin bahasa Inggris juga memiliki bunyi tersebut pada masa tertentu dalam perbendaharaannya.
-
3:29 - 3:32Dan ternyata dalam bahasa Inggris,
kita memiliki dimensi lain -
3:32 - 3:37yaitu bukti lain dari yang saya katakan,
dan hal tersebut ada dalam ejaan. -
3:37 - 3:38Hal yang luar biasa,
-
3:38 - 3:43dan menarik dari bahasa Inggris adalah
ejaannya yang sangat konservatif. -
3:43 - 3:45Ejaannya tidak berubah
-
3:45 - 3:50atau setidaknya tidak berubah banyak
dalam beberapa abad terakhir ini. -
3:50 - 3:53Namun bunyi-bunyi bahasanya
sangat mungkin telah berubah. -
3:53 - 3:55Jadi, bagaimana kita mengeja kata night dalam bahasa Inggris?
-
3:55 - 3:57Kita mengejanya dengan G-H.
-
3:57 - 3:58Terdapat G-H di tengahnya.
-
3:58 - 4:02Bunyi G-H di tengah ini
berada tepat di tempat -
4:02 - 4:05bunyi ch pada bahasa-bahasa yang lain.
-
4:05 - 4:10Dan bukan hal aneh bila kita berpikir
bunyi G-H mungkin juga merupakan cara -
4:10 - 4:13untuk menuliskan bunyi semacam ch
dalam bahasa Inggris. -
4:13 - 4:18Jadi dengan melihat ejaan dan membandingkan
dengan bahasa-bahasa lain, -
4:18 - 4:23kita dapat menemukan kemungkinan besar
bahasa Inggris memiliki setidaknya satu konsonan lain -
4:23 - 4:25beberapa ratus tahun lalu.
-
4:25 - 4:29>> Baik, jadi kemudian kita menetapkan
bahwa sesungguhnya telah terdapat perubahan? -
4:31 - 4:33Dan kita menetapkan bagaimana
kita mencaritahunya, -
4:33 - 4:37namun yang masih belum benar-benar saya
mengerti adalah kenapa berubah? -
4:39 - 4:43>> Ya, benar, itu pertanyaan menarik.
-
4:43 - 4:47Itu pertanyaan sulit namun
kita memiliki jawaban -
4:47 - 4:51atau setidaknya bagian besar dari jawaban
untuk pertanyaan tersebut. -
4:51 - 4:57Dan, penting kiranya membedakan
antara dua jenis faktor. -
4:57 - 5:01Faktor pertama adalah faktor internal,
internal dalam bahasa. -
5:01 - 5:04Inilah yang akan sertamerta terjadi pada bahasa
-
5:04 - 5:06jika dibiarkan sendiri
dalam waktu yang lama. -
5:07 - 5:09Hal-hal tertentu mulai berubah,
-
5:09 - 5:12secara khusus
pengucapan juga mulai berubah. -
5:12 - 5:17Kita akan membahas tentang ini
lebih lanjut nanti dalam MOOC ini, -
5:17 - 5:23dalam modul kelima, saya akan menjelaskan
lebih dalam bagaimana hal ini terjadi dan -
5:23 - 5:26bahkan kenapa ini terjadi, namun untuk saat ini
yang dapat saya katakan adalah -
5:26 - 5:30satu faktor yang kemungkinan besar
berperan di sini adalah pemerolehan bahasa. -
5:30 - 5:34Keniscayaan bahwa anak harus mempelajari
bahasa orang tuanya, dan -
5:34 - 5:37ketika anak berbahasa,
bahasa si anak biasanya -
5:37 - 5:40tidak akan sama persis dengan
bahasa orang tuanya. -
5:40 - 5:42Si anak sedikit mengubah bahasa tersebut.
-
5:42 - 5:46Namun sekali lagi, kita akan membahas
ini lebih lanjut di modul kelima -
5:46 - 5:47dari MOOC ini.
-
5:47 - 5:50>> Baik, yang demikian itu
adalah perubahan internal, betul? -
5:50 - 5:52Lalu, apa perubahan eksternal?
-
5:52 - 5:55>> Ya, baik, jadi apa yang Anda maksud
dengan eksternal ini? -
5:55 - 6:00>> Ya, hal ini mengingatkan saya bahwa sesungguhnya bahasa kadangkala meminjam kata
-
6:00 - 6:02yang berasal dari bahasa-bahasa lain.
-
6:02 - 6:04>> Tepat sekali. Itulah yang dimaksud
(dengan perubahan eksternal), -
6:04 - 6:08itulah tepatnya
faktor penting lainnya. -
6:08 - 6:12Bahasa mengalami kontak dengan bahasa lain.
-
6:12 - 6:16Seperti yang saya katakan, kadangkala terjadi bahasa dibiarkan hidup sendiri (tanpa kontak).
-
6:16 - 6:19Mungkin seperti bahasa yang
dituturkan di sebuah pulau -
6:19 - 6:22dan karenanya mungkin tidak banyak terjadi
kontak dengan bahasa lain. -
6:22 - 6:25Namun dalam sejarah umat manusia
-
6:25 - 6:30orang biasanya mengetahui ada orang lain
yang berbahasa berbeda dari mereka. -
6:30 - 6:32Dan mereka mungkin
meminjam kosakata bahasa lain. -
6:32 - 6:36Dan menjadikannya bagian bahasa mereka.
-
6:37 - 6:42Yang menarik di sini ialah hal serupa juga
terjadi dalam bahasa Inggris -
6:42 - 6:48dan sebetulnya berkaitan dengan bunyi ch
yang tadi kita bicarakan. -
6:48 - 6:52Karena kadang penutur bahasa Inggris
ingin berbahasa Jerman -
6:52 - 6:55atau setidaknya ingin mengucapkan
beberapa kata bahasa Jerman -
6:55 - 7:01atau ingin mengucapkan nama-nama Jerman tertentu,
mungkin kalian penyuka musik, -
7:01 - 7:07dan ingin menyebut nama komposer Jerman
terkenal Johann Sebastian Ba-. -
7:07 - 7:11Kemudian ada sesuatu yang harus
kalian ucapkan. -
7:11 - 7:13Penutur bahasa Jerman akan
mengucapkan Bach. -
7:13 - 7:17Namun bahasa Inggris tidak
memiliki bunyi ch ini lagi. -
7:17 - 7:22>> Jadi, saya pikir penutur bahasa Inggris pasti akan
memakai konsonan yang ada dalam bagan konsonannya. -
7:22 - 7:24yang memiliki bunyi terdekat dengan bunyi ini?
-
7:24 - 7:27Jadi, yang akan digunakan.
-
7:27 - 7:29>> Yang akan digunakan adalah bunyi K, kan.
-
7:29 - 7:33Jadi, perhatikan, sebenarnya ini
adalah sebuah bukti baru, -
7:33 - 7:36bukti baru yang menarik akan
-
7:36 - 7:41keberadaan pasti fitur ini,
bahwa sesungguhnya dimensi ini, -
7:41 - 7:44dimensi fonetik,
berperan dalam sistem bahasa. -
7:45 - 7:49Orang harus melafalkan bunyi tertentu dan
akan mengabil bunyi yang terdekat. -
7:49 - 7:50Apa maksud dari 'terdekat' ini?
-
7:50 - 7:52Maksudnya adalah terdekat dalam
bagan (konsonan). -
7:52 - 7:53Bagaimana maksudnya?
-
7:53 - 7:58Maksudnya, bunyi yang dipilih merupakan bunyi dengan paling sedikit perbedaan dalam
-
7:58 - 8:02parameter ini, dalam kasus ini,
kalian harus mengucapkan ch, namun -
8:02 - 8:05kalian tidak memiliki bunyi ini,
kalian tidak memilikinya dalam sistem bahasa kalian. -
8:05 - 8:07Maka, kalian mengambil bunyi
yang terdekat dengannya. -
8:07 - 8:11Bunyi ch yang diucapkan
di daerah artikulasi velar, -
8:11 - 8:13akan kalian ucapkan dari bagian belakang mulut.
-
8:13 - 8:18Sama seperti bunyi k,
hanya perbedaan antara ch dan -
8:18 - 8:23k ada pada cara artikulasi,
yaitu cara yang mengatur -
8:23 - 8:29aliran udara sehingga k berbunyi letupan
dan ch berbunyi seperti geseran. -
8:29 - 8:33Kalian akan menghasilkan sedikit bunyi bising
ketika melakukan penyempitan daerah artikulasi -
8:33 - 8:34di dalam mulut kalian.
-
8:34 - 8:37Jadi yang orang-orang lakukan,
mereka kadangkala dapat -
8:37 - 8:42mengira-ira bunyi terdekat atau
bunyi paling serupa, dan mereka melakukannya -
8:42 - 8:47berdasarkan fitur fonetis dalam diri kita.
-
8:47 - 8:50>> Baik, ini mengingatkanku akan bahasa Hawaii,
-
8:50 - 8:52yang kita bicarakan di video sebelumnya.
-
8:52 - 8:56Karena bahasa Hawaii memiliki seperangkat konsonan yang sedikit, bukan?
-
8:56 - 8:58>> Benar.
>> Maka dari itu sangat menarik bila -
8:58 - 9:00penutur bahasa Hawaii
meminjam kata (dari bahasa lain). -
9:00 - 9:01Kata-kata ini harus disesuaikan.
-
9:01 - 9:03>> Ya, betul, betul begitu.
-
9:03 - 9:07Jadi, mereka harus mengambil konsonan
yang terdekat, namun -
9:07 - 9:11namun sesungguhnya hanya
memiliki sedikit konsonan, -
9:11 - 9:16sehingga yang terdekat mungkin sebetulnya
cukup jauh bagi mereka. -
9:16 - 9:18Ada contoh terkenal.
-
9:19 - 9:23Bahasa Hawaii jelas merupakan
bagian dari Amerika Serikat. -
9:23 - 9:25Jadi penuturnya banyak meminjam
kata ke dalam bahasa Hawaii. -
9:25 - 9:31Dan mereka meminjam banyak kata bahasa Inggris meski dengan perangkat konsonan yang sedikit.
-
9:31 - 9:35Misalnya, mereka tidak memiliki bunyi T,
mereka tidak memiliki bunyi T murni. -
9:35 - 9:37Bunyi T mereka sejatinya dilafalkan
seperti bunyi K. -
9:37 - 9:41Dan sebetulnya juga bunyi S mereka
kadang diucapkan seperti bunyi K. -
9:41 - 9:47Sehingga, sangat terkenal dalam bahasa Hawaii
kata untuk Christmas (Natal) yaitu Kalikimaka. -
9:47 - 9:50Ini hampir-hampir tidak
dapat dikenali oleh kita -
9:50 - 9:55kalau inilah Christmas, namun
Kaliki itu Chri- bukan? -
9:55 - 10:00Jadi, bunyi K ada, bunyi R pada Christmas
berubah menjadi bunyi L, Kali. -
10:00 - 10:05Dan kemudian ki, jadi ki inilah
st dalam Chri-st-mas, bukan? -
10:05 - 10:08Bunyi st sertamerta berubah menjadi bunyi k.
-
10:08 - 10:12Jadi, perubahan ini mungkin
sebetulnya cukup besar -
10:12 - 10:15dalam sebuah bahasa jika
tidak terdapat banyak pilihan di dalamnya. -
10:15 - 10:20Namun kalian masih dapat memperkirakan
bahwa inilah bunyi terdekat -
10:20 - 10:23dalam sistem mereka.
-
10:23 - 10:24>> Hmm-hm, baik.
-
10:28 - 10:32>> Saya sangat yakin bahasa kalian
juga meminjam kata -
10:32 - 10:33dari bahasa lain.
-
10:33 - 10:36Bila kalian tidak berbahasa Inggris, hampir pasti bahasa kalian meminjam kata dari bahasa Inggris.
-
10:36 - 10:41Jika kalian berbahasa Inggris, ketahuilah bahasa Inggris itu meminjam kata dari berbagai bahasa
-
10:41 - 10:43contohnya dari bahasa Perancis,
atau dari bahasa Jerman. -
10:45 - 10:48Apa yang kemudian kalian lakukan dengan bunyi-bunyi bahasa tersebut
-
10:48 - 10:51dalam bahasa kalian ketika meminjam kata?
-
10:51 - 10:55Inilah mengapa saya mengajak kalian untuk berdiskusi dalam forum kita, dan
-
10:55 - 11:00dalam video selanjutnya kita akan melakukan
sedikit kerja lapangan, kita akan -
11:00 - 11:05mengamati sistem konsonan dari bahasa-bahasa yang dituturkan narasumber kita.
- Title:
- 2.5 Discussion with Marten and Inge: sounds and language change (11:07)
- Description:
-
From Marc van Oostendorp's "Miracles of Human Language" course - https://www.coursera.org/course/humanlanguage
- Video Language:
- English
- Team:
- Captions Requested