Yang Lan: Generacija koja preoblikuje Kinu
-
0:00 - 0:03Noć prije nego sam krenula u Škotsku,
-
0:03 - 0:06pozvana sam da vodim finale
-
0:06 - 0:09emisije "Kineski talent" u Šangaju
-
0:09 - 0:13s 80.000 ljudi u publici na stadionu.
-
0:13 - 0:16Pogodite tko je bio gost izvođač?
-
0:16 - 0:19Susan Boyle.
-
0:19 - 0:23Rekla sam joj, "Sutra odlazim u Škotsku".
-
0:23 - 0:25Prekrasno je pjevala
-
0:25 - 0:29i čak je uspjela reći nekoliko riječi na kineskom.
-
0:29 - 0:32[kineski]
-
0:32 - 0:34Dakle, ne "bok" ili "hvala vam",
-
0:34 - 0:36te obične stvari.
-
0:36 - 0:38Ovo znači "besplatan zeleni luk".
-
0:38 - 0:41Zašto je to rekla?
-
0:41 - 0:44Zato što je to bila uzreka
-
0:44 - 0:47naše kineske inačice Susan Boyle --
-
0:47 - 0:49žene stare 50 i nešto godina,
-
0:49 - 0:51prodavačice povrća iz Šangaja,
-
0:51 - 0:54koja obožava pjevati zapadnjačku operu,
-
0:54 - 0:56ali nije razumijela
-
0:56 - 0:58ništa od engleskog ili francuskog ili talijanskog,
-
0:58 - 1:00već je nadopunjavala tekstove
-
1:00 - 1:02kineskim nazivima povrća.
-
1:02 - 1:04(Smijeh)
-
1:04 - 1:07I zadnja rečenica arije Nessun Dorma
-
1:07 - 1:09koju je pjevala na stadionu
-
1:09 - 1:12bila je "besplatan zeleni luk".
-
1:12 - 1:15Dakle, kako je Susan Boyle to izgovarala,
-
1:15 - 1:1880.000 ljudi u publici pjevalo je zajedno s njom.
-
1:18 - 1:21Bilo je presmiješno.
-
1:21 - 1:24Stoga vjerujem kako su i Susan Boyle
-
1:24 - 1:27i ta prodavačica povrća iz Šangaja
-
1:27 - 1:29pripadale drugosti.
-
1:29 - 1:31Od njih se najmanje očekivalo da budu uspješne
-
1:31 - 1:34u industriji zabave,
-
1:34 - 1:37no ipak, pomogli su im njihova hrabrost i talent.
-
1:37 - 1:40I emisija i platforma
-
1:40 - 1:42dale su im pozornicu
-
1:42 - 1:45da ostvare svoje snove.
-
1:45 - 1:49Dakle, biti drugačiji nije toliko teško.
-
1:49 - 1:51Svi smo mi različiti
-
1:51 - 1:53iz različitih perspektiva.
-
1:53 - 1:55Ali mislim da je dobro biti drugačiji
-
1:55 - 1:58jer predstavljate drugačije gledište.
-
1:58 - 2:01Možete dobiti priliku da učinite nešto značajno.
-
2:01 - 2:03Moja generacija imala je mnogo sreće
-
2:03 - 2:05da svjedoči i sudjeluje
-
2:05 - 2:08u povijesnoj preobrazbi Kine
-
2:08 - 2:10koja je učinila toliko mnogo promjena
-
2:10 - 2:13u posljednjih 20, 30 godina.
-
2:13 - 2:16Sjećam se 1990. godine,
-
2:16 - 2:18kad sam diplomirala,
-
2:18 - 2:21prijavila sam se za posao u odjelu prodaje
-
2:21 - 2:23prvog hotela s pet zvjezdica u Pekingu,
-
2:23 - 2:27Great Wall Sheraton -- još uvijek postoji.
-
2:27 - 2:29Nakon što me neki
-
2:29 - 2:31japanski menadžer ispitivao pola sata,
-
2:31 - 2:33na kraju je rekao,
-
2:33 - 2:35"Dakle, gđice Yang,
-
2:35 - 2:38imate li vi kakvih pitanja za mene?"
-
2:38 - 2:41Skupila sam hrabrost i pribrala se i rekla:
-
2:41 - 2:43"Da, možete li mi reći
-
2:43 - 2:46što vi zapravo prodajete?"
-
2:46 - 2:48Nisam imala pojma što se radi u odjelu prodaje
-
2:48 - 2:50u hotelu s pet zvjezdica.
-
2:50 - 2:52To mi je bio prvi put da sam kročila nogom
-
2:52 - 2:54u hotel s pet zvjezdica.
-
2:54 - 2:56Otprilike u to vrijeme
-
2:56 - 2:59sudjelovala sam u audiciji --
-
2:59 - 3:01prvoj otvorenoj audiciji
-
3:01 - 3:04koju je održala kineska nacionalna televizija --
-
3:04 - 3:07s tisuću drugih studentica.
-
3:07 - 3:09Producent nam je rekao
-
3:09 - 3:11kako traže neko slatko, nevino
-
3:11 - 3:14i lijepo novo lice.
-
3:14 - 3:17Stoga, kad sam došla na red, ustala sam i rekla:
-
3:17 - 3:20"Zašto ženska lica na televiziji
-
3:20 - 3:23uvijek moraju biti lijepa, slatka, nevina
-
3:23 - 3:26i, znate, puna razumijevanja?
-
3:26 - 3:28Zašto ne mogu imati svoje ideje
-
3:28 - 3:30i svoj glas?"
-
3:30 - 3:34Mislila sam da sam ih uvrijedila.
-
3:34 - 3:38Ali zapravo, bili su impresionirani mojim riječima.
-
3:38 - 3:40I tako sam došla u drugi krug natjecanja,
-
3:40 - 3:42pa zatim u treći i četvrti.
-
3:42 - 3:44Nakon sedam krugova natjecanja,
-
3:44 - 3:47samo sam ja ostala.
-
3:47 - 3:50Bila sam na nacionalnoj televiziji u emisiji u udarnom terminu.
-
3:50 - 3:52I vjerovali ili ne,
-
3:52 - 3:54to je bila prva emisija na kineskoj televiziji
-
3:54 - 3:56koja je dozvolila svojim voditeljima
-
3:56 - 3:58da iznesu svoja mišljenja
-
3:58 - 4:01bez čitanja odobrenog scenarija.
-
4:01 - 4:05(Pljesak)
-
4:05 - 4:07A moja tjedna publika u to vrijeme
-
4:07 - 4:11imala je između 200 i 300 milijuna ljudi.
-
4:11 - 4:13Nakon nekoliko godina,
-
4:13 - 4:16odlučila sam otići u SAD na Sveučilište Columbia
-
4:16 - 4:18kako bih upisala poslijediplomski studij,
-
4:18 - 4:20a zatim sam pokrenula svoju vlastitu medijsku tvrtku,
-
4:20 - 4:23što je bilo nezamislivo
-
4:23 - 4:25u vrijeme kad sam započela svoju karijeru.
-
4:25 - 4:27Dakle, mi radimo mnogo stvari.
-
4:27 - 4:30Do danas sam intervjuirala više od tisuću ljudi.
-
4:30 - 4:33I ponekad mi prilaze mladi ljudi
-
4:33 - 4:35i kažu: "Lan, promijenila si mi život",
-
4:35 - 4:37i ponosna sam na to.
-
4:37 - 4:39Ali opet, mi isto tako imamo i sreću
-
4:39 - 4:42što smo svjedoci preobrazbe naše cijele zemlje.
-
4:42 - 4:46Bila sam u Pekingu na nadmetanju za Olimpijske igre.
-
4:46 - 4:48Predstavljala sam Expo u Šangaju.
-
4:48 - 4:50Vidjela sam kako Kina prihvaća svijet
-
4:50 - 4:52i obrnuto.
-
4:52 - 4:55Ali ponekad razmišljam,
-
4:55 - 4:59što današnja mlada generacija radi?
-
4:59 - 5:01Po čemu su oni različiti,
-
5:01 - 5:03i koje će promjene učiniti
-
5:03 - 5:05kako bi oblikovali budućnost Kine,
-
5:05 - 5:08ili još više, svijeta?
-
5:08 - 5:10Stoga danas želim govoriti o mladim ljudima
-
5:10 - 5:13kroz platformu društvenih medija.
-
5:13 - 5:16Kao prvo, tko su oni? Kako izgledaju?
-
5:16 - 5:18Ovo je djevojka po imenu Guo Meimei --
-
5:18 - 5:20ima 20 godina, prekrasna je.
-
5:20 - 5:23Razmetala se svojim skupim torbicama,
-
5:23 - 5:25odjećom i automobilom
-
5:25 - 5:27na svom mikroblogu,
-
5:27 - 5:29što je kineska verzija Twittera.
-
5:29 - 5:33Tvrdila je da je generalna direktorica Crvenog križa
-
5:33 - 5:36u Trgovačkoj komori.
-
5:36 - 5:38Nije znala
-
5:38 - 5:40da je dirnula u živac
-
5:40 - 5:42i uzrokovala propitkivanje u cijeloj zemlji,
-
5:42 - 5:44gotovo nemir,
-
5:44 - 5:47protiv vjerodostojnosti Crvenog križa.
-
5:47 - 5:50Kontroverza se toliko zakuhala
-
5:50 - 5:52da je Crveni križ morao održati konferenciju za novinare
-
5:52 - 5:54kako bi sve pojasnio,
-
5:54 - 5:56a istraga još uvijek traje.
-
5:56 - 5:59Do sada, do danas,
-
5:59 - 6:02znamo kako je ona sama izmislila tu titulu --
-
6:02 - 6:05vjerojatno jer se osjeća ponosnom što je povezana s dobrotvornom udrugom.
-
6:05 - 6:07Sve te skupe stvari
-
6:07 - 6:09darovao joj je
-
6:09 - 6:11njezin dečko,
-
6:11 - 6:13koji je bio član odbora
-
6:13 - 6:16u odjelu Crvenog križa u Trgovačkoj komori.
-
6:16 - 6:19Vrlo je komplicirano za objasniti.
-
6:19 - 6:22U svakom slučaju, javnost još uvijek ne vjeruje.
-
6:22 - 6:24Još uvijek se to kuha.
-
6:24 - 6:27To nam pokazuje opće nepovjerenje
-
6:27 - 6:30u vladine ili institucije koje vlada podupire,
-
6:30 - 6:33a koje prije nisu bile transparentne.
-
6:33 - 6:35To nam je isto tako pokazalo
-
6:35 - 6:38moć i utjecaj društvenih medija
-
6:38 - 6:40poput mikrobloga.
-
6:40 - 6:43Mikroblog je naglo postao popularan 2010. godine,
-
6:43 - 6:45kada se broj posjetitelja udvostručio,
-
6:45 - 6:48a vrijeme provedeno na njemu utrostručilo.
-
6:48 - 6:50Sina.com, veliki portal za vijesti,
-
6:50 - 6:54sam ima preko 140 milijuna mikroblogera.
-
6:54 - 6:56Na Tencentu, 200 milijuna.
-
6:56 - 6:58Najpopularnija blogerica --
-
6:58 - 7:00nisam ja --
-
7:00 - 7:02filmska je zvijezda,
-
7:02 - 7:06i ima preko 9,5 milijuna sljedbenika, ili obožavatelja.
-
7:06 - 7:09Oko 80 posto tih mikroblogera mladi su ljudi,
-
7:09 - 7:12mlađi od 30 godina.
-
7:12 - 7:14Budući da su, kao što znate,
-
7:14 - 7:17tradicionalni mediji još uvijek pod strogom kontrolom vlade,
-
7:17 - 7:19društveni mediji pružaju mogućnost
-
7:19 - 7:21da se ljudi malo ispušu.
-
7:21 - 7:24Ali budući da nemate mnogo drugih mogućnosti,
-
7:24 - 7:27ponekad je snaga tog ispuhivanja
-
7:27 - 7:30vrlo velika, aktivna
-
7:30 - 7:32i čak nasilna.
-
7:32 - 7:34Dakle, kroz mikroblogove
-
7:34 - 7:37možemo još bolje shvatiti kinesku mladež.
-
7:37 - 7:39Dakle, po čemu su oni drugačiji?
-
7:39 - 7:41Kao prvo, većina njih rođena je
-
7:41 - 7:43u 80-ima i 90-ima,
-
7:43 - 7:46za vrijeme Politike jednog djeteta.
-
7:46 - 7:48A zbog selektivnog pobačaja
-
7:48 - 7:50u obiteljima koje su preferirale dječake, a ne djevojčice,
-
7:50 - 7:52sad na kraju imamo
-
7:52 - 7:5530 milijuna mladića više nego djevojaka.
-
7:55 - 7:57To može predstavljati
-
7:57 - 7:59potencijalnu opasnost za društvo,
-
7:59 - 8:01ali tko zna;
-
8:01 - 8:03nalazimo se u globaliziranom svijetu,
-
8:03 - 8:07stoga mogu tražiti djevojke iz drugih zemalja.
-
8:07 - 8:10Većina njih ima relativno dobro obrazovanje.
-
8:10 - 8:13Nepismenost u Kini u toj generaciji
-
8:13 - 8:16manja je od jedan posto.
-
8:16 - 8:19U gradovima 80 posto djece odlazi na fakultet.
-
8:19 - 8:23No, oni su suočeni sa starom Kinom
-
8:23 - 8:26s populacijom starijom od 65 godina
-
8:26 - 8:29koje ove godine ima nešto iznad sedam posto,
-
8:29 - 8:31i koje će biti oko 15 posto
-
8:31 - 8:33do 2030. godine.
-
8:33 - 8:35A znate da imamo tradiciju
-
8:35 - 8:37da mlađe generacije financijski podupiru starije,
-
8:37 - 8:39i brinu o njima kad su bolesni.
-
8:39 - 8:41Dakle, to znači kako će mladi parovi
-
8:41 - 8:44morati uzdržavati četiri roditelja
-
8:44 - 8:48koji imaju očekivanu životnu dob od 73 godine.
-
8:48 - 8:50Dakle, zarađivanje za život nije tako lako
-
8:50 - 8:52mladim ljudima.
-
8:52 - 8:55Fakultetski obrazovanog kadra ne nedostaje.
-
8:55 - 8:57U urbanim područjima
-
8:57 - 8:59visokoobrazovani imaju početnu plaću
-
8:59 - 9:01od oko 400 američkih dolara mjesečno,
-
9:01 - 9:03dok je prosječna stanarina
-
9:03 - 9:05preko 500 dolara.
-
9:05 - 9:08I što oni rade? Moraju dijeliti prostor --
-
9:08 - 9:10stisnuti u vrlo ograničenom prostoru
-
9:10 - 9:12kako bi uštedjeli novac --
-
9:12 - 9:15i nazivaju se "plemenom mrava".
-
9:15 - 9:17A oni koji su spremni vjenčati se
-
9:17 - 9:19i kupiti svoj stan,
-
9:19 - 9:21shvatili su da moraju raditi
-
9:21 - 9:2330 do 40 godina
-
9:23 - 9:25kako bi si mogli priuštiti svoj prvi stan.
-
9:25 - 9:27Za isto to u Americi
-
9:27 - 9:29paru bi trebalo samo pet godina rada,
-
9:29 - 9:32ali u Kini je potrebno 30 do 40 godina
-
9:32 - 9:36s cijenama nekretnina koje divljaju.
-
9:36 - 9:39Među 200 milijuna migracijskih radnika,
-
9:39 - 9:4260 posto njih mladi su ljudi.
-
9:42 - 9:44Oni su nekako u sendviču
-
9:44 - 9:47između urbanih i ruralnih područja.
-
9:47 - 9:50Većina njih ne želi se vratiti na selo,
-
9:50 - 9:52ali nemaju osjećaj pripadnosti.
-
9:52 - 9:54Rade duže
-
9:54 - 9:57za manje prihoda, manje socijalnih prava.
-
9:57 - 9:59I oni imaju veće šanse
-
9:59 - 10:01da izgube posao,
-
10:01 - 10:03pogađa ih inflacija,
-
10:03 - 10:05lihvarski bankovni krediti,
-
10:05 - 10:07aprecijacija kineske valute renminbija,
-
10:07 - 10:09ili smanjenje potražnje
-
10:09 - 10:11iz Europe ili Amerike
-
10:11 - 10:13za proizvodima koje proizvode.
-
10:13 - 10:15Prošle godine,
-
10:15 - 10:17zbila se strašna nesreća
-
10:17 - 10:20u južnom proizvodnom području OEM-a u Kini:
-
10:20 - 10:2213 mladih radnika
-
10:22 - 10:24u svojim kasnim tinejdžerskim godinama i ranim 20-ima
-
10:24 - 10:26počinili su samoubojstvo,
-
10:26 - 10:30jedan po jedan, kao da su dobili zaraznu bolest.
-
10:30 - 10:34Ali oni su umrli iz različitih osobnih razloga.
-
10:34 - 10:36Cijeli taj incident
-
10:36 - 10:38prouzrokovao je negodovanje društva
-
10:38 - 10:40zbog izolacije,
-
10:40 - 10:42kako fizičke tako i mentalne,
-
10:42 - 10:44u kojoj su bili ti migracijski radnici.
-
10:44 - 10:46One koji se vrate na selo
-
10:46 - 10:49lokalno dočeka velika dobrodošlica,
-
10:49 - 10:51jer pomoću znanja, vještina i mreža
-
10:51 - 10:53koje su stekli u gradovima,
-
10:53 - 10:55uz pomoć Interneta,
-
10:55 - 10:58mogu stvoriti više radnih mjesta,
-
10:58 - 11:00unaprijediti lokalnu poljoprivredu i stvoriti nove poslovne prilike
-
11:00 - 11:02na manje razvijenom tržištu.
-
11:02 - 11:05Posljednjih nekoliko godina obalna se područja
-
11:05 - 11:08bore s manjkom radne snage.
-
11:08 - 11:10Ovi dijagrami pokazuju
-
11:10 - 11:12općenitiju društvenu pozadinu.
-
11:12 - 11:15Prvi je Engelsov koeficijent,
-
11:15 - 11:18koji objašnjava kako je trošak dnevnih potreba
-
11:18 - 11:20padao u postotku
-
11:20 - 11:22u cijelom prošlom desetljeću,
-
11:22 - 11:24po pitanju obiteljskog prihoda,
-
11:24 - 11:27na nekih 37 i nešto posto.
-
11:27 - 11:29No, u posljednje dvije godine
-
11:29 - 11:31opet dolazi na 39 posto,
-
11:31 - 11:34što ukazuje na povećanje troškova života.
-
11:34 - 11:36Gini koeficijent
-
11:36 - 11:39već je prešao opasnu granicu od 0,4.
-
11:39 - 11:41Sada je 0,5 --
-
11:41 - 11:44čak i gore nego u Americi --
-
11:44 - 11:47što nam pokazuje dohodovnu nejednakost.
-
11:47 - 11:49I stoga vidite cijelo to društvo
-
11:49 - 11:51kako je isfrustrirano
-
11:51 - 11:54gubitkom dijela svoje mobilnosti.
-
11:54 - 11:57Osim toga, ogorčenost i čak ozlojeđenost
-
11:57 - 11:59prema bogatima i moćnima
-
11:59 - 12:01poprilično su raširene.
-
12:01 - 12:03Stoga bi bilo kakve optužbe o korupciji
-
12:03 - 12:07ili tajnim podjelama između vlasti i poslovnog sektora
-
12:07 - 12:09uzrokovale društveno negodovanje
-
12:09 - 12:11ili čak nemir.
-
12:11 - 12:15Dakle, kroz neke od najvrućih tema na mikroblogovima,
-
12:15 - 12:18možemo vidjeti do čega je mladim ljudima najviše stalo.
-
12:18 - 12:20Društvena pravda i odgovornost vlade
-
12:20 - 12:23prve su na ljestvici njihovih zahtjeva.
-
12:23 - 12:25Posljednje desetljeće, otprilike,
-
12:25 - 12:29masnovna urbanizacija i razvoj
-
12:29 - 12:32omogućili su nam da svjedočimo
-
12:32 - 12:34prisilnom rušenju
-
12:34 - 12:36privatne imovine.
-
12:36 - 12:39To je potaknulo mnogo bijesa i frustracija
-
12:39 - 12:41u našoj mladoj generaciji.
-
12:41 - 12:43Ponekad ljudi budu ubijeni,
-
12:43 - 12:47ponekad se zapale u znak protesta.
-
12:47 - 12:49Dakle, kad se o tim incidentima
-
12:49 - 12:51sve učestalije izvještava na Internetu,
-
12:51 - 12:54ljudi traže da vlada nešto aktivno poduzme kako bi to zaustavila.
-
12:54 - 12:57Dobra je vijest kako je ranije ove godine
-
12:57 - 13:00državno vijeće donijelo novu uredbu
-
13:00 - 13:03o reakviziciji i rušenju kuća
-
13:03 - 13:05i odobrila je pravo
-
13:05 - 13:07da ovlasti za prisilno rušenje prijeđu s lokalnih vlasti
-
13:07 - 13:09na sud.
-
13:10 - 13:13Na sličan način, mnoga druga pitanja koja se tiču javne sigurnosti
-
13:13 - 13:16vruća su tema na Internetu.
-
13:16 - 13:18Čuli smo o zagađenom zraku,
-
13:18 - 13:21zagađenoj vodi, otrovanoj hrani.
-
13:21 - 13:24I pogodite što, krivotvorili smo govedinu.
-
13:24 - 13:26Postoje te neke vrste sastojaka
-
13:26 - 13:29kojima premažete komad piletine ili ribe,
-
13:29 - 13:32i koji tada izgleda kao govedina.
-
13:32 - 13:34U zadnje vrijeme,
-
13:34 - 13:36ljudi su vrlo zabrinuti zbog ulja za kuhanje,
-
13:36 - 13:39jer tisuće ljudi otkriveno je kako
-
13:39 - 13:41rafinira ulje za kuhanje
-
13:41 - 13:43od restoranskih otpadaka.
-
13:43 - 13:45Dakle, sve su te stvari
-
13:45 - 13:49izazvale golemo negodovanje na internetu.
-
13:49 - 13:51Na sreću,
-
13:51 - 13:53vidjeli smo kako vlada
-
13:53 - 13:56na vrijeme i sve češće odgovara
-
13:56 - 13:58na brige javnosti.
-
13:58 - 14:00Dok se mladi ljudi čine vrlo sigurnima
-
14:00 - 14:02u svoje sudjelovanje
-
14:02 - 14:04u oblikovanju javne politike,
-
14:04 - 14:06ponekad su ipak pomalo izgubljeni
-
14:06 - 14:09po pitanju onoga što žele u svojem privatnom životu.
-
14:09 - 14:11Kina će uskoro prestići SAD
-
14:11 - 14:13kao glavno tržište
-
14:13 - 14:15za luksuzne marke --
-
14:15 - 14:17to ne uključuje kinesku potrošnju
-
14:17 - 14:19u Europi i drugdje.
-
14:19 - 14:22Ali znate što, polovica tih potrošača
-
14:22 - 14:25zarađuje plaću ispod 2.000 američkih dolara.
-
14:25 - 14:27Oni uopće nisu bogati.
-
14:27 - 14:30Uzimaju te torbice i odjeću
-
14:30 - 14:33kako bi imali osjećaj identiteta i društvenog statusa.
-
14:33 - 14:35A ova djevojka izravno kaže
-
14:35 - 14:37u TV emisiji o izlascima
-
14:37 - 14:39kako bi radije plakala u BMW-u
-
14:39 - 14:42nego se smijala na biciklu.
-
14:42 - 14:44Ali naravno, još uvijek imamo mlade ljude
-
14:44 - 14:46koji će se radije smijati,
-
14:46 - 14:48bilo to u BMW-u ili na biciklu.
-
14:48 - 14:52Na idućoj slici vidite vrlo popularan fenomen -
-
14:52 - 14:55"golo" vjenčanje ili "goli" brak.
-
14:55 - 14:58To ne znači kako na vjenčanje neće ništa odjenuti,
-
14:58 - 15:01već pokazuje kako su se ti mladi parovi spremni vjenčati
-
15:01 - 15:04bez kuće, bez automobila, bez dijamantnog prstena
-
15:04 - 15:06i bez svadbene svečanosti,
-
15:06 - 15:09kako bi pokazali svoju odanost istinskoj ljubavi.
-
15:09 - 15:12Isto tako, ljudi čine dobra djela kroz društvene medije.
-
15:12 - 15:14Prva nam je slika pokazala
-
15:14 - 15:18kako je kamion sa zatočenih 500 pasa lutalica i otetih pasa
-
15:18 - 15:20za preradu hrane
-
15:20 - 15:23opažen i zaustavljen na autocesti,
-
15:23 - 15:25a cijela je zemlja to pratila
-
15:25 - 15:27preko mikroblogova.
-
15:27 - 15:29Ljudi su donirali novac, pseću hranu
-
15:29 - 15:32i nudili volonterski rad kako bi zaustavili taj kamion.
-
15:32 - 15:34Nakon sati pregovora,
-
15:34 - 15:37500 pasa bilo je spašeno.
-
15:37 - 15:41A ovdje ljudi pomažu i pri traženju nestale djece.
-
15:41 - 15:44Otac je stavio sliku svog sina na Internet.
-
15:44 - 15:47Nakon tisuća [nejasno],
-
15:47 - 15:49dijete je pronađeno,
-
15:49 - 15:52i svjedočili smo ponovnom okupljanju obitelji
-
15:52 - 15:54preko mikroblogova.
-
15:54 - 15:57Dakle, sreća je najpopularnija riječ
-
15:57 - 16:00koju smo čuli u posljednje dvije godine.
-
16:00 - 16:03Sreća nije povezana samo
-
16:03 - 16:05s osobnim iskustvom i osobnim vrijednostima,
-
16:05 - 16:07već se radi i o okolini.
-
16:07 - 16:10Ljudi razmišljaju o sljedećim pitanjima:
-
16:10 - 16:13Hoćemo li i dalje žrtvovati svoj okoliš
-
16:13 - 16:16kako bismo imali viši BDP?
-
16:16 - 16:19Kako ćemo provesti svoju društvenu i političku reformu
-
16:19 - 16:22kako bismo zadržali korak s ekonomskim rastom,
-
16:22 - 16:25kako bismo zadržali održivost i stabilnost?
-
16:25 - 16:28Isto tako, koliko je sustav sposoban
-
16:28 - 16:30ispravljati sam sebe
-
16:30 - 16:33kako bi zadovoljio više ljudi
-
16:33 - 16:36dok u isto vrijeme postoje i razna neslaganja?
-
16:36 - 16:39Pretpostavljam da su to pitanja na koja će ljudi odgovoriti.
-
16:39 - 16:41A naša mlađa generacija
-
16:41 - 16:43preobrazit će ovu zemlju
-
16:43 - 16:47dok se u isto vrijeme i sami preobražavaju.
-
16:47 - 16:49Puno vam hvala.
-
16:49 - 16:52(Pljesak)
- Title:
- Yang Lan: Generacija koja preoblikuje Kinu
- Speaker:
- Yang Lan
- Description:
-
Yang Lan, novinarka i poduzetnica koju zovu "Kineskom Oprah", predstavlja iduću generaciju mladih kineskih građana -- urbanih, povezanih (preko mikroblogova) i osjetljivih na nepravdu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:53