Янг Лан: Поколението, което преобразява Китай
-
0:00 - 0:03Вечерта преди да замина за Шотландия,
-
0:03 - 0:06бях поканена да водя финала
-
0:06 - 0:09на "Китай Пее" в Шанхай
-
0:09 - 0:13пред 80-хилядна публика на стадиона.
-
0:13 - 0:16Познайте кой беше гост-изпълнител?
-
0:16 - 0:19Сюзан Бойл.
-
0:19 - 0:23И аз й казах: "Утре отивам в Шотландия."
-
0:23 - 0:25Тя пя прекрасно
-
0:25 - 0:29и дори успя да каже няколко думи на китайски:
-
0:29 - 0:32送你葱
-
0:32 - 0:34Това не е "здравейте" или "благодаря,"
-
0:34 - 0:36тези обикновени неща.
-
0:36 - 0:38Това значи "безплатен зелен лук."
-
0:38 - 0:41Защо каза това?
-
0:41 - 0:44Защото това беше строфа
-
0:44 - 0:47от нашата китайска Сюзан Бойл --
-
0:47 - 0:49жена на около 50,
-
0:49 - 0:51продавачка на зеленчуци от Шанхай,
-
0:51 - 0:54която обожава да пее западни опери,
-
0:54 - 0:56но не разбирала
-
0:56 - 0:58нито английски, нито френски или италиански,
-
0:58 - 1:00и затова успяла да замени текстовете
-
1:00 - 1:02с имена на зеленчуци на китайски.
-
1:02 - 1:04(Смях)
-
1:04 - 1:07И последното изречение на Несън Дорма,
-
1:07 - 1:09което тя изпя на стадиона,
-
1:09 - 1:12беше "безплатен зелен лук."
-
1:12 - 1:15И докато Сюзан Бойл казваше това,
-
1:15 - 1:1880-хилядната публика пя заедно.
-
1:18 - 1:21Това беше много смешно.
-
1:21 - 1:24И така, предполагам, че Сюзан Бойл
-
1:24 - 1:27и тази продавачка на зеленчуци от Шанхай
-
1:27 - 1:29принадлежаха на другостта.
-
1:29 - 1:31Успехът им беше най-малко очакван
-
1:31 - 1:34в бизнеса, наречен развлекателна индустрия,
-
1:34 - 1:37и все пак куражът и талантът им им донесоха успех.
-
1:37 - 1:40Едно шоу и една сцена
-
1:40 - 1:42им дадоха шанс
-
1:42 - 1:45да реализират мечтите си.
-
1:45 - 1:49Ами, да си различен не е толкова трудно.
-
1:49 - 1:51Ние всички сме различни
-
1:51 - 1:53от различни гледни точки.
-
1:53 - 1:55Но аз мисля, че да си различен е нещо хубаво,
-
1:55 - 1:58защото имаш различна гледна точка.
-
1:58 - 2:01Може би ще имаш шанса да промениш нещо.
-
2:01 - 2:03Моето поколение има големия късмет
-
2:03 - 2:05да стане свидетел и да участва в
-
2:05 - 2:08историческата трансформация на Китай,
-
2:08 - 2:10която е направила толкова много промени
-
2:10 - 2:13през последните 20-30 години.
-
2:13 - 2:16Помня, че през 1990-а
-
2:16 - 2:18когато завършвах университета,
-
2:18 - 2:21кандидатствах за работа в отдела по продажби
-
2:21 - 2:23на първия пет-звезден хотел в Пекин,
-
2:23 - 2:27Голямата стена Шератон -- все още съществува.
-
2:27 - 2:29И след като бях разпитвана
-
2:29 - 2:31от един японски мениджър за половин час,
-
2:31 - 2:33най-накрая той каза:
-
2:33 - 2:35"И така, г-це Янг,
-
2:35 - 2:38имате ли въпроси към мен?"
-
2:38 - 2:41Събрах кураж и казах:
-
2:41 - 2:43"Да, но можете ли да ми кажете
-
2:43 - 2:46какво всъщност продавате?"
-
2:46 - 2:48Нямах представа какво прави един отдел по продажби
-
2:48 - 2:50в пет-звезден хотел.
-
2:50 - 2:52За първи път влизах в
-
2:52 - 2:54пет-звезден хотел.
-
2:54 - 2:56По същото време
-
2:56 - 2:59бях част от кастинг --
-
2:59 - 3:01първият кастинг
-
3:01 - 3:04на националната телевизия в Китай --
-
3:04 - 3:07с още хиляда студентки.
-
3:07 - 3:09Продуцентът ни каза,
-
3:09 - 3:11че търсят мило, невинно
-
3:11 - 3:14и красиво свежо лице.
-
3:14 - 3:17И така, когато беше мой ред аз станах и казах:
-
3:17 - 3:20"Защо женските персонажи в телевизията
-
3:20 - 3:23трябва винаги да са красиви, мили, невинни
-
3:23 - 3:26и, нали знаете, подкрепящи?
-
3:26 - 3:28Не могат ли да имат свои идеи
-
3:28 - 3:30и свои гласове?"
-
3:30 - 3:34Мисля, че някак си ги обидих.
-
3:34 - 3:38Но всъщност те бяха впечатлени от думите ми.
-
3:38 - 3:40И така, аз бях във втория кръг от състезанието
-
3:40 - 3:42и след това третия и четвъртия.
-
3:42 - 3:44След седем кръга,
-
3:44 - 3:47аз бях единствената, която оцеля.
-
3:47 - 3:50И така аз бях в предаване в най-гледаното време по националната телевизия.
-
3:50 - 3:52И, вярвате ли или не,
-
3:52 - 3:54това беше първото предаване по китайската телевизия,
-
3:54 - 3:56което позволи на гостите си
-
3:56 - 3:58да говорят за това, в което вярват,
-
3:58 - 4:01без да се съобразяват с предварително одобрен сценарий.
-
4:01 - 4:05(Ръкопляскане)
-
4:05 - 4:07Седмичната ми аудитория по това време беше
-
4:07 - 4:11между 200 и 300 милиона души.
-
4:11 - 4:13Ами след няколко години
-
4:13 - 4:16реших да замина за САЩ и за Колумбийския университет
-
4:16 - 4:18и да продължа специалността си след бакалавърската степен,
-
4:18 - 4:20след това създадох собствена медийна компания,
-
4:20 - 4:23което беше немислимо
-
4:23 - 4:25в годините, когато започнах кариерата си.
-
4:25 - 4:27Правим много неща.
-
4:27 - 4:30Интервюирала съм над 1000 души в миналото.
-
4:30 - 4:33И понякога млади хора ме заговарят
-
4:33 - 4:35и казват: "Лан, вие променихте живота ми,"
-
4:35 - 4:37и аз се гордея с това.
-
4:37 - 4:39Но ние също имахме късмета
-
4:39 - 4:42да станем свидетели на трансформацията на цялата страна.
-
4:42 - 4:46Бях в кандидатурата на Пекин за Олимпийските игри
-
4:46 - 4:48и представях Шанхай Експо.
-
4:48 - 4:50Видях как Китай прегърна света
-
4:50 - 4:52и обратното.
-
4:52 - 4:55Но понякога си мисля:
-
4:55 - 4:59"Какви са целите на младите?"
-
4:59 - 5:01По какво се различават
-
5:01 - 5:03и какви промени ще донесат,
-
5:03 - 5:05чрез които ще променят бъдещето на Китай
-
5:05 - 5:08или, в по-широк аспект, на света?
-
5:08 - 5:10Затова днес искам да говоря за младите хора,
-
5:10 - 5:13чрез платформата на социалната медия.
-
5:13 - 5:16Първо, кои са те? Как изглеждат?
-
5:16 - 5:18Това е едно момиче на име Гуо Меймей --
-
5:18 - 5:20двадесетгодишно, красиво.
-
5:20 - 5:23Хвалеше се със скъпите си чанти.
-
5:23 - 5:25дрехи и кола
-
5:25 - 5:27на микроблога си,
-
5:27 - 5:29това е китайската дума за Туитър.
-
5:29 - 5:33Тя твърдеше, че е генералният директор на Червения кръст
-
5:33 - 5:36и на Търговско-промишлената палата.
-
5:36 - 5:38И не осъзна, че
-
5:38 - 5:40навлезе в деликатно пространство
-
5:40 - 5:42и събуди национални въпроси,
-
5:42 - 5:44почти недоволство,
-
5:44 - 5:47срещу Червения кръст.
-
5:47 - 5:50Недоволството беше така нагорещено,
-
5:50 - 5:52че Червения кръст свика отворена пресконференция
-
5:52 - 5:54за да разясни,
-
5:54 - 5:56и разследванията продължават.
-
5:56 - 5:59И така, към днешна дата,
-
5:59 - 6:02знаем, че тя си е измислила тази позиция --
-
6:02 - 6:05вероятно защото се гордее да бъде свързана с благотворителност.
-
6:05 - 6:07Всички тези скъпи вещи
-
6:07 - 6:09са й били дадени като подаръци
-
6:09 - 6:11от приятеля й,
-
6:11 - 6:13който бил член на борда
-
6:13 - 6:16на подразделение на Червения кръст към Търговско-промишлената палата.
-
6:16 - 6:19Много е трудно да се обясни.
-
6:19 - 6:22Но както и да е, обществеността все още не вярва.
-
6:22 - 6:24Все още има напрежение.
-
6:24 - 6:27Показва общо недоверие
-
6:27 - 6:30в правителството и в институции, подкрепяни от правителството,
-
6:30 - 6:33които нямаха прозрачност в миналото.
-
6:33 - 6:35И това също ни показа
-
6:35 - 6:38силата и ефекта на социалната медия
-
6:38 - 6:40в ролята на микроблога.
-
6:40 - 6:43Микроблоговете разцъфтяха през 2010-а,
-
6:43 - 6:45когато посетителите се удвоиха
-
6:45 - 6:48и времето, което прекарваха на сайта, се утрои.
-
6:48 - 6:50Sina.com, основен информационен портал,
-
6:50 - 6:54сам по себе си има над 140 милиона души, които имат микроблогове.
-
6:54 - 6:56В Tencent, 200 милиона.
-
6:56 - 6:58Най-популярният блогър --
-
6:58 - 7:00не съм аз --
-
7:00 - 7:02е филмова звезда,
-
7:02 - 7:06и тя има над 9,5 милиона последователи, или фенове.
-
7:06 - 7:09Около 80 процента от тези микроблогъри са млади хора,
-
7:09 - 7:12под 30 години.
-
7:12 - 7:14И понеже, както знаете,
-
7:14 - 7:17традиционната медия все още е под силен правителствен контрол,
-
7:17 - 7:19социалната медия предоставя отдушник
-
7:19 - 7:21за изпускане на парата.
-
7:21 - 7:24Но понеже не разполагаме с много други отдушници,
-
7:24 - 7:27топлината излизаща от тези отдушници
-
7:27 - 7:30е понякога много силна, активна
-
7:30 - 7:32и дори насилствена.
-
7:32 - 7:34Така че чрез микроблогове,
-
7:34 - 7:37ние можем да разберем китайските младежи още по-добре.
-
7:37 - 7:39Така че как те са по-различни?
-
7:39 - 7:41Първо, повечето от тях са родени
-
7:41 - 7:43през 80-те и 90-те години,
-
7:43 - 7:46по време на политиката за едно дете.
-
7:46 - 7:48И поради селективните аборти
-
7:48 - 7:50на семейства, които предпочитат момчета пред момичета,
-
7:50 - 7:52сега се озовахме
-
7:52 - 7:55с 30 милиона повече млади мъже, отколкото жени.
-
7:55 - 7:57Това би могло да създаде
-
7:57 - 7:59потенциална опасност за обществото,
-
7:59 - 8:01но кой знае;
-
8:01 - 8:03ние сме в един глобализиран свят,
-
8:03 - 8:07така че те могат да търсят приятелки от други страни.
-
8:07 - 8:10Повечето от тях имат сравнително добро образование.
-
8:10 - 8:13Нивото на неграмотност в Китай сред това поколение
-
8:13 - 8:16е под един процент.
-
8:16 - 8:19В градовете, 80% от децата отиват в колеж.
-
8:19 - 8:23Но те са изправени пред застаряващото население на Китай,
-
8:23 - 8:26с население над 65-годишна възраст,
-
8:26 - 8:29възлизащо на седем цяло и нещо процента тази година,
-
8:29 - 8:31което се прогнозира да достигне 15%
-
8:31 - 8:33до 2030 година.
-
8:33 - 8:35И вие знаете че ние имаме традицията
-
8:35 - 8:37по-младите поколения да подкрепят старите финансово,
-
8:37 - 8:39и да се грижат за тях, когато са болни.
-
8:39 - 8:41Това означава, че млади двойки
-
8:41 - 8:44ще трябва да издържат четири родители,
-
8:44 - 8:48които ще имат продължителност на живота от 73 години.
-
8:48 - 8:50Така че изкарването на прехраната не е толкова лесно
-
8:50 - 8:52за младите хора.
-
8:52 - 8:55Завършилите колеж не са в недостиг.
-
8:55 - 8:57В градските райони,
-
8:57 - 8:59завършилите колеж откриват, че началната заплата
-
8:59 - 9:01е около 400 долара на месец,
-
9:01 - 9:03докато средният наем
-
9:03 - 9:05е над 500 долара.
-
9:05 - 9:08Така че какво да правят? Те трябва да споделят пространство --
-
9:08 - 9:10сбити в много ограничено пространство,
-
9:10 - 9:12за да спестят пари --
-
9:12 - 9:15и те наричат себе си "племе от мравки."
-
9:15 - 9:17А за тези, които са готови да се оженят
-
9:17 - 9:19и да си купят апартамент,
-
9:19 - 9:21те откриват, че трябва да работят
-
9:21 - 9:23в продължение на 30 до 40 години,
-
9:23 - 9:25за да си позволят първия апартамент.
-
9:25 - 9:27Това съотношение в Америка
-
9:27 - 9:29ще струва на двойка само пет години за да спечели,
-
9:29 - 9:32но в Китай това са от 30 до 40 години
-
9:32 - 9:36с главоломно растящите цени на имотите.
-
9:36 - 9:39Сред 200-те милиона работници-мигранти,
-
9:39 - 9:4260% от тях са млади хора.
-
9:42 - 9:44Те се намират притиснати
-
9:44 - 9:47между градските райони и селските райони.
-
9:47 - 9:50Повечето от тях не искат да се върнат обратно в провинцията,
-
9:50 - 9:52но те нямат чувство за принадлежност.
-
9:52 - 9:54Те работят повече часове,
-
9:54 - 9:57с по-малко доходи, с по-малко социални помощи.
-
9:57 - 9:59И са по-уязвими
-
9:59 - 10:01от закриване на работни места,
-
10:01 - 10:03повлияни са от инфлацията,
-
10:03 - 10:05заробващи заеми от банките,
-
10:05 - 10:07поскъпването на китайския юан,
-
10:07 - 10:09или спада на търсенето
-
10:09 - 10:11от Европа или Америка
-
10:11 - 10:13на продуктите, които произвеждат.
-
10:13 - 10:15Миналата година, обаче,
-
10:15 - 10:17ужасяващ инцидент
-
10:17 - 10:20във фабрика на производител на оригинално оборудване в южен Китай:
-
10:20 - 10:2213 млади работници
-
10:22 - 10:24в края на пубертета и в началото на 20-те години,
-
10:24 - 10:26се самоубиха,
-
10:26 - 10:30един по един, като в следствие на заразно заболяване.
-
10:30 - 10:34Но починаха поради различни лични причини.
-
10:34 - 10:36Но целия този инцидент
-
10:36 - 10:38предизвика огромен протест от страна на обществото
-
10:38 - 10:40за изолацията,
-
10:40 - 10:42както физическа, така и психическа,
-
10:42 - 10:44на тези работници мигранти.
-
10:44 - 10:46За тези, които се връщат обратно в провинцията,
-
10:46 - 10:49те са много добре приети на местно ниво,
-
10:49 - 10:51защото със знанията, уменията и контактите,
-
10:51 - 10:53които са придобили в градовете,
-
10:53 - 10:55с помощта на Интернет,
-
10:55 - 10:58те са в състояние да създадат повече работни места,
-
10:58 - 11:00да подобрят местното земеделие и да създадат нови бизнеси
-
11:00 - 11:02в по-малко развитите пазари.
-
11:02 - 11:05Така че през последните няколко години, крайбрежните райони,
-
11:05 - 11:08те се оказаха в недостиг на работна ръка.
-
11:08 - 11:10Тези диаграми показват
-
11:10 - 11:12по-обща социална среда.
-
11:12 - 11:15Първата е коефициентът на Енгелс,
-
11:15 - 11:18който обяснява, че разходите за дневни нужди
-
11:18 - 11:20са намалявали процентно
-
11:20 - 11:22през последното десетилетие,
-
11:22 - 11:24по отношение на семейния доход,
-
11:24 - 11:27до около 37 цяло и няколко процента.
-
11:27 - 11:29Но после през последните две години,
-
11:29 - 11:31той се повишава отново до 39%,
-
11:31 - 11:34показващ повишаващи се жизнени разходи.
-
11:34 - 11:36Коефициентът на Джини
-
11:36 - 11:39вече е преминал опасната линия от 0,4.
-
11:39 - 11:41Сега тя 0.5 --
-
11:41 - 11:44дори по-лош от този в Америка --
-
11:44 - 11:47показващ неравенството на доходите.
-
11:47 - 11:49И така, виждате цялото това общество
-
11:49 - 11:51да се разочарова
-
11:51 - 11:54от загубата на част от своята мобилност.
-
11:54 - 11:57И също така, горчивината и дори негодуванието
-
11:57 - 11:59към богатите и силните
-
11:59 - 12:01е доста разпространено.
-
12:01 - 12:03Така че всяко обвинение в корупция
-
12:03 - 12:07или сделки на тъмно между властите или бизнеса,
-
12:07 - 12:09ще породи социален протест
-
12:09 - 12:11или дори безредици.
-
12:11 - 12:15Така че, чрез някои от горещите теми на микроблоговете
-
12:15 - 12:18можем да видим това, от което младите хора се интересуват най-много.
-
12:18 - 12:20Социалната справедливост и отчетността на правителството
-
12:20 - 12:23са на първо място в това, което те изискват.
-
12:23 - 12:25През последните десет години,
-
12:25 - 12:29масовата урбанизация и развитие
-
12:29 - 12:32ни направиха свидетели на много доклади
-
12:32 - 12:34за принудително разрушаване
-
12:34 - 12:36на частна собственост.
-
12:36 - 12:39И това предизвика огромен гняв и недоволство
-
12:39 - 12:41сред младото ни поколение.
-
12:41 - 12:43Понякога хора биват убити,
-
12:43 - 12:47а понякога хора се самозапалват, за да протестират.
-
12:47 - 12:49Така че, когато тези инциденти се докладват
-
12:49 - 12:51все по-често и по-често в Интернет,
-
12:51 - 12:54хората се оплакват на правителството да предприеме действия, за да спре това.
-
12:54 - 12:57Така че добрата новина е, че по-рано тази година,
-
12:57 - 13:00Държавният съвет прие нов регламент
-
13:00 - 13:03за реквизицията и събарянето на къщи,
-
13:03 - 13:05и прехвърли правото
-
13:05 - 13:07за разпореждане на принудително събаряне от местните власти
-
13:07 - 13:09към съда.
-
13:10 - 13:13По същия начин, много други въпроси, свързани с обществената безопасност
-
13:13 - 13:16са гореща тема в Интернет.
-
13:16 - 13:18Чухме за замърсен въздух,
-
13:18 - 13:21замърсена вода, отровена храна.
-
13:21 - 13:24И познайте какво, ние имаме фалшиво говеждо месо.
-
13:24 - 13:26Те имат различни съставки,
-
13:26 - 13:29които нанесени върху парче пиле или риба
-
13:29 - 13:32го правят да изглежда като говеждо месо.
-
13:32 - 13:34И освен това напоследък,
-
13:34 - 13:36хората са много загрижени за олиото,
-
13:36 - 13:39понеже откриха, че хиляди хора
-
13:39 - 13:41рефинират олио за готвене
-
13:41 - 13:43от помията на ресторанти.
-
13:43 - 13:45Така че всички тези неща
-
13:45 - 13:49предизвикаха огромно възмущение в Интернет.
-
13:49 - 13:51И за щастие,
-
13:51 - 13:53видяхме правителството
-
13:53 - 13:56да отговаря по-навреме, а също така и по-често,
-
13:56 - 13:58на обществените тревоги.
-
13:58 - 14:00Докато младите хора изглежда са много сигурни
-
14:00 - 14:02за участието си
-
14:02 - 14:04във вземането на обществени решения,
-
14:04 - 14:06но понякога те са малко загубени,
-
14:06 - 14:09по отношение на това, което искат в личния си живот.
-
14:09 - 14:11Китай скоро ще задмине САЩ
-
14:11 - 14:13като пазар номер едно
-
14:13 - 14:15за луксозни марки --
-
14:15 - 14:17това не включва китайските харчове
-
14:17 - 14:19в Европа и другаде.
-
14:19 - 14:22Но знаете ли какво, половината от тези потребители
-
14:22 - 14:25получават заплата под 2000 щатски долара.
-
14:25 - 14:27Те въобще не са богати.
-
14:27 - 14:30Те купуват тези чанти и дрехи
-
14:30 - 14:33като чувство за идентичност и социален статус.
-
14:33 - 14:35И това е момиче, което заявява откровено
-
14:35 - 14:37в ТВ шоу за запознанства,
-
14:37 - 14:39че би предпочела да плаче в БМВ,
-
14:39 - 14:42отколкото да се смее на велосипед.
-
14:42 - 14:44Но разбира се, ние имаме млади хора,
-
14:44 - 14:46които все още предпочитат да се усмихват,
-
14:46 - 14:48било в БМВ или на велосипед.
-
14:48 - 14:52Така че на следващата снимка ще видите много популярен феномен,
-
14:52 - 14:55т. нар. "гола" сватба, или "гол" брак.
-
14:55 - 14:58Това не означава, че няма да носят нищо на сватбата,
-
14:58 - 15:01но това показва, че тези млади двойки са готови да се оженят
-
15:01 - 15:04без дом, без кола, без диамантен пръстен
-
15:04 - 15:06и без сватбен банкет,
-
15:06 - 15:09за да покажат своята привързаност към истинската любов.
-
15:09 - 15:12И също така, хората правят добрини чрез социалните медии.
-
15:12 - 15:14И първата снимка ни показва,
-
15:14 - 15:18че камион натоварен с клетки с 500 бездомни и отвлечени кучета
-
15:18 - 15:20за преработка за хранителни продукти,
-
15:20 - 15:23беше забелязан и спрян на магистралата,
-
15:23 - 15:25докато цялата страна гледаше
-
15:25 - 15:27посредством микроблоговете.
-
15:27 - 15:29Хората даряваха пари, кучешка храна
-
15:29 - 15:32и предлагаха доброволен труд, за да спрат този камион.
-
15:32 - 15:34И след часове на преговори,
-
15:34 - 15:37500-те кучета бяха спасени.
-
15:37 - 15:41А тук също хората помагат за откриването на изчезнали деца.
-
15:41 - 15:44Баща публикува снимка на сина си в Интернет.
-
15:44 - 15:47След хиляди препращания на обявата,
-
15:47 - 15:49детето беше открито
-
15:49 - 15:52и ние станахме свидетели на събирането на семейството
-
15:52 - 15:54посредством микроблоговете.
-
15:54 - 15:57Така че щастието е най-популярната дума,
-
15:57 - 16:00която чуваме през последните две години.
-
16:00 - 16:03Щастието не е свързано само
-
16:03 - 16:05с личния опит и личните ценности,
-
16:05 - 16:07но също така и с околната среда.
-
16:07 - 16:10Хората си мислят за следните въпроси:
-
16:10 - 16:13Дали ще жертваме нашата околна среда още повече,
-
16:13 - 16:16за да произведем по-висок БВП?
-
16:16 - 16:19Как ще проведем нашите социални и политически реформи,
-
16:19 - 16:22така че да вървим в крак с икономическия растеж,
-
16:22 - 16:25да поддържаме устойчивостта и стабилността?
-
16:25 - 16:28И също така, колко способна е системата
-
16:28 - 16:30да се самокоригира,
-
16:30 - 16:33за да поддържа хората задоволени,
-
16:33 - 16:36с всички видове триене, които се случват в същото време?
-
16:36 - 16:39Предполагам, че това са въпросите, на които хората ще отговорят.
-
16:39 - 16:41И нашето младо поколение
-
16:41 - 16:43ще трансформира тази страна,
-
16:43 - 16:47докато в същото време трансформира себе си.
-
16:47 - 16:49Благодаря ви много.
-
16:49 - 16:52(Ръкопляскания)
- Title:
- Янг Лан: Поколението, което преобразява Китай
- Speaker:
- Yang Lan
- Description:
-
Янг Лан, журналист и предприемач, наричана "китайската Опра", ни просветлява относно следващото поколение млади китайски граждани -- урбанизирани, свързани (чрез микроблогове) и обръщащи внимание на несправедливостите.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:53