Return to Video

Bitka grčkih tragedija - Melanie Sirof

  • 0:07 - 0:09
    Dobar dan, dame i gospodo.
  • 0:09 - 0:15
    Dobrodošli na zadnji dan
    dramatičnih borbi velikih tragičara.
  • 0:15 - 0:17
    Proljetni je dan u Staroj Grčkoj.
  • 0:17 - 0:22
    Oko 17,000 posjetitelja
    došlo je u Dionizovo kazalište
  • 0:22 - 0:24
    gledati vrhunske dramatičare,
  • 0:24 - 0:28
    uključujući favorite Eshila
    i Sofokla, u borbi
  • 0:28 - 0:31
    kako bi vidjeli čijeg junaka
    smatraju najtragičnijim,
  • 0:31 - 0:34
    čiju priču najužasnijom.
  • 0:34 - 0:35
    Pa, Seacrestopolise,
  • 0:35 - 0:37
    prošli tjedan u bitki zborova,
  • 0:37 - 0:42
    svih je 50 članova zbora obojice
    dramatičara koračalo naprijed nazad
  • 0:42 - 0:46
    pjevajući strofu i antistrofu,
    govoreći o nezakonitim pričama o nesreći.
  • 0:46 - 0:49
    Prvi današnji zbor
    ulazi kroz parodu,
  • 0:49 - 0:52
    te se smješta u orkestru
    na dnu pozornice.
  • 0:52 - 0:55
    Mario Lopedokia, sve smo ovo
    već vidjeli.
  • 0:55 - 1:00
    Svih 50 članova govore
    iz dubina svojih duša.
  • 1:00 - 1:02
    Čekaj! Što je ovo?
  • 1:02 - 1:04
    Ovo još nisam vidio,
    Seacrestopolise.
  • 1:04 - 1:08
    Jedan glumac izlazi
    iz zborskog reda,
  • 1:08 - 1:11
    uzevši samostalnu ulogu
    u ovoj predstavi.
  • 1:11 - 1:13
    Vidiš li tko je to?
  • 1:13 - 1:14
    Izgleda kao Tespis.
  • 1:14 - 1:16
    Izgleda da mijenja svoju masku
  • 1:16 - 1:18
    i uzima ulogu drugog lika.
  • 1:18 - 1:25
    Nevjerojatno! Tespis će ući
    u povijest kao prvi glumac.
  • 1:25 - 1:29
    Promijenio je izgled kazališta zauvijek,
  • 1:29 - 1:31
    A to je bilo samo zagrijavanje.
  • 1:31 - 1:33
    Krenimo na glavnu atrakciju.
  • 1:33 - 1:35
    Eshil prvi ima pozornicu.
  • 1:35 - 1:37
    Pogledajmo što će napraviti.
  • 1:37 - 1:39
    Očekujemo velike stvari.
  • 1:39 - 1:41
    Na zadnjem ga je natjecanju
    pobijedio Sofoklo,
  • 1:41 - 1:44
    no Eshila svejedno smatramo
    ocem tragedije.
  • 1:44 - 1:48
    Eshil se često natječe
    na ovom festivalu, Gradskim Dionizijama.
  • 1:48 - 1:49
    Iako su njegove predstave nasilne,
  • 1:49 - 1:52
    publika nikad ne vidi krvoproliće,
  • 1:52 - 1:55
    kako bi dramska napetost
    bila u središtu pažnje.
  • 1:55 - 1:58
    Pogledajmo što će danas učiniti
    da vrati svoju titulu.
  • 1:58 - 2:00
    Dolazi Eshilov zbor,
  • 2:00 - 2:03
    ali nedostaje mu prilično puno ljudi.
  • 2:03 - 2:05
    Što se to događa?
  • 2:05 - 2:07
    Ne samo da neki ljudi nedostaju,
  • 2:07 - 2:11
    dva glumca izlaze na sredinu pozornice.
  • 2:11 - 2:14
    Ovo je nečuveno!
  • 2:14 - 2:20
    Nadogradio je Tespisovu ideju
    i dodao drugog glumca.
  • 2:20 - 2:25
    Eshil se oslanja na dva pojedinca
    da ispričaju priču.
  • 2:25 - 2:30
    Mogući dijalog u tragediji sada
    ima prednost nad zborom.
  • 2:30 - 2:33
    Nije ni čudo da ga je tako
    drastično smanjio.
  • 2:33 - 2:36
    Pljesak je zaslužen.
  • 2:36 - 2:37
    Publika se stišala.
  • 2:37 - 2:39
    Sofoklovi glumci i zbor
  • 2:39 - 2:43
    dolaze na pozornicu zbog predstave
    "Kralj Edip".
  • 2:43 - 2:46
    Kao i inače, zbor je smješten u orkestru.
  • 2:46 - 2:49
    Što je ovo?
  • 2:49 - 2:52
    Sofoklo je dodao trećeg glumca.
  • 2:52 - 2:55
    Kada će ovo nadmašivanje prestati?
  • 2:55 - 2:56
    Tri glumca
  • 2:56 - 3:00
    mijenjaju svoje maske
    i uzimaju više različitih uloga
  • 3:00 - 3:03
    dok stvaraju priču o Edipu,
  • 3:03 - 3:07
    simpatičnom čovjeku koji ubije svog oca
    i oženi svoju majku.
  • 3:07 - 3:10
    Ubije oca i oženi majku,
  • 3:10 - 3:12
    to zvuči prilično tragično.
  • 3:12 - 3:15
    Vrlo je tragično, Mario Lopedokia.
  • 3:15 - 3:18
    Nazovi me ludim, ali gotovo sam siguran
    da će buduće generacije
  • 3:18 - 3:23
    ovu dramu smatrati
    savršenim primjerom tragedije.
  • 3:23 - 3:24
    Samo malo, Seacrestopolise.
  • 3:24 - 3:30
    Edip je napustio pozornicu kad je shvatio
    da mu je Jokasta i žena i majka.
  • 3:30 - 3:31
    Gdje je otišao?
  • 3:31 - 3:33
    Ne mogu ni zamisliti.
  • 3:33 - 3:37
    Čekaj. Glasnik je izašao na pozornicu
  • 3:37 - 3:40
    i priča nam o djelima velikog kralja.
  • 3:40 - 3:45
    Kaže da je Edip, našavši svoju majku,
    ženu, što god, Jokastu,
  • 3:45 - 3:48
    kako se ubila
    u njihovoj incestnoj spavaćoj sobi,
  • 3:48 - 3:52
    uzeo broševe s njene haljine
    i više puta izbo svoje oči.
  • 3:52 - 3:53
    Ne možeš ga kriviti, zar ne?
  • 3:53 - 3:58
    Lijegao je s majkom, ubio oca,
    otac je i brat svojoj djeci.
  • 3:58 - 4:00
    I ja bih to napravio.
  • 4:00 - 4:03
    Prijatelju, vjerujem da smo vidjeli sve.
  • 4:03 - 4:04
    Zaista, jesmo.
  • 4:04 - 4:07
    Nema ničeg tragičnijeg od Edipa.
  • 4:07 - 4:11
    Evo, suci odabrani iz cijele Grčke
  • 4:11 - 4:14
    spremni su proglasiti pobjednika.
  • 4:14 - 4:17
    Ljudi moji! Ovo će ući u povijest.
  • 4:17 - 4:21
    Neočekivani pobjednik, Filoklo,
    osvojio je prvo mjesto.
  • 4:21 - 4:25
    Kakvo uznemirenje. Kakva tragedija.
  • 4:25 - 4:27
    Kakva noć, narode.
  • 4:27 - 4:30
    Prisustvovali smo osnivanju
    temelja modernog kazališta
  • 4:30 - 4:32
    i nekih velikih inovacija:
  • 4:32 - 4:34
    smanjenju zbora,
  • 4:34 - 4:36
    dodavanju tri glumca,
  • 4:36 - 4:38
    i ovakvoj katarzi.
  • 4:38 - 4:41
    Zar se zbog tragedije ne osjećaš
    obnovljeno i pročišćeno?
  • 4:41 - 4:44
    Naravno, no više nemamo vremena.
  • 4:44 - 4:46
    Ja sam Seacrestopolis,
  • 4:46 - 4:48
    a ja Mario Lopedokia.
  • 4:48 - 4:50
    Mir, ljubav i katarza.
Title:
Bitka grčkih tragedija - Melanie Sirof
Description:

Pogledaj cijelu lekciju na: http://ed.ted.com/lessons/the-battle-of-the-greek-tragedies-melanie-sirof

Korijeni svijeta modernog kazališta sežu sve do tragičara Stare Grčke. Već u 5. stoljeću pr. Kr., glumci i dramatičari zabavljali su narod intrigantnim pričama. Melanie Sirof predstavlja antičke inovacije u kazalištu koje su stvorile put za Broadway.

Lekciju napravila Melanie Sirof, animacije napravio Andrew Foerster.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:07

Croatian subtitles

Revisions