Τι συνέβη όταν διέθεσα στο κοινό τον καρκίνο του εγκεφάλου μου
-
0:02 - 0:05Αυτό πίσω ήταν
ο καρκίνος του εγκεφάλου μου. -
0:07 - 0:09Δεν είναι υπέροχο;
-
0:09 - 0:11(Γέλια)
-
0:11 - 0:14Η φράση κλειδί είναι «ήταν»,
-
0:14 - 0:15ουφ.
-
0:15 - 0:21(Χειροκρότημα)
-
0:21 - 0:25Το ότι είχα καρκίνο στον εγκέφαλο,
όπως φαντάζεστε, -
0:25 - 0:26ήταν συγκλονιστικά νέα για εμένα.
-
0:27 - 0:29Δε γνώριζα τίποτα για τον καρκίνο.
-
0:30 - 0:34Στις Δυτικές κοινωνίες,
όταν έχετε καρκίνο, -
0:34 - 0:36είναι σαν να εξαφανίζεστε με κάποιο τρόπο.
-
0:37 - 0:43Η ζωή σας ως ένα πολύπλοκο ανθρώπινο ον
αντικαθίσταται από ιατρικά δεδομένα: -
0:43 - 0:49Τις απεικονίσεις σας, τις εξετάσεις σας,
τις εργαστηριακές σας τιμές, -
0:49 - 0:51μια λίστα από φάρμακα.
-
0:52 - 0:54Και όλοι αλλάζουν επίσης.
-
0:54 - 0:57Ξαφνικά γίνεστε μια ασθένεια
η οποία περπατάει. -
0:57 - 1:01Οι γιατροί ξεκινούν να μιλούν μια γλώσσα
την οποία δε καταλαβαίνετε. -
1:02 - 1:07Ξεκινούν να δείχνουν με τα δάχτυλα τους
-
1:07 - 1:11στο σώμα σας και τις απεικονίσεις σας.
-
1:12 - 1:15Οι άνθρωποι ξεκινούν να αλλάζουν επίσης
-
1:15 - 1:19επειδή αρχίζουν
να αντιμετωπίζουν την ασθένεια, -
1:19 - 1:21αντί της ανθρώπινης ύπαρξης.
-
1:21 - 1:24Λένε, «Τι είπε ο γιατρός;»
-
1:24 - 1:26πριν ακόμα πουν, «Γεια».
-
1:28 - 1:30Στο μεταξύ,
-
1:30 - 1:35έχετε μείνει με ερωτήσεις στις οποίες
κανείς δεν δίνει μια απάντηση. -
1:35 - 1:38Αυτές οι ερωτήσεις είναι οι «Μπορώ;»:
-
1:38 - 1:40Μπορώ να δουλέψω ενώ έχω καρκίνο;
-
1:41 - 1:45Μπορώ να σπουδάσω; Μπορώ να κάνω έρωτα;
Μπορώ να είμαι δημιουργικός; -
1:46 - 1:49Και αναρωτιέστε, «Τι έχω κάνει
για να αξίζω κάτι τέτοιο;» -
1:49 - 1:53Αναρωτιέστε, «Μπορώ να αλλάξω
κάτι στον τρόπο ζωής μου;» -
1:54 - 1:56Αναρωτιέστε, «Μπορώ να κάνω κάτι;
-
1:56 - 1:58Υπάρχουν άλλες επιλογές;»
-
2:00 - 2:06Και, προφανώς, οι γιατροί είναι
οι καλοί σε όλα αυτά τα σενάρια, -
2:06 - 2:12επειδή είναι πολύ επαγγελματίες
και αφοσιωμένοι να σας θεραπεύσουν. -
2:12 - 2:17Αλλά είναι επίσης πολύ συνηθισμένοι
να ασχολούνται με ασθενείς, -
2:17 - 2:20έτσι θα έλεγα πως μερικές φορές
-
2:20 - 2:24χάνουν το νόημα ότι αυτό
είναι βασανιστήριο για εσάς -
2:24 - 2:29και ότι κυριολεκτικά
γίνεστε ένας ασθενής -- -
2:29 - 2:32«patient» σημαίνει επίσης
και «αυτός που περιμένει». -
2:32 - 2:33(Γέλια)
-
2:33 - 2:37Τα πράγματα αλλάζουν, αλλά κλασσικά,
-
2:37 - 2:43τείνουν να μην ασχολούνται με κάποιο τρόπο
ώστε να μάθουν για την κατάσταση σας, -
2:43 - 2:47να κάνουν τους φίλους
και την οικογένεια να ασχοληθούν, -
2:47 - 2:48ή δείχνοντάς σας τρόπους
-
2:48 - 2:51ώστε να μπορέσετε
να αλλάξετε τον τρόπο ζωής σας -
2:51 - 2:53ώστε να ελαχιστοποιήσετε
το ρίσκο αυτού που περνάτε. -
2:54 - 2:58Αλλά αντ' αυτού, είστε
αναγκασμένοι να περιμένετε -
2:58 - 3:03στα χέρια μιας σειράς
από πολύ επαγγελματίες αγνώστους. -
3:05 - 3:07Όταν ήμουν στο νοσοκομείο,
-
3:07 - 3:10ζήτησα μια εκτυπωμένη,
εικόνα του καρκίνου μου -
3:10 - 3:12και συνομίλησα μαζί του.
-
3:13 - 3:15Ήταν πραγματικά δύσκολο να την αποκτήσω,
-
3:15 - 3:20διότι δεν είναι κοινή πρακτική
να ζητάς εικόνα του δικού σου καρκίνου. -
3:20 - 3:22Του μίλησα και είπα,
-
3:22 - 3:27«Εντάξει, καρκίνε, δεν είσαι
το μόνο που υπάρχει μέσα μου. -
3:27 - 3:29Υπάρχουν περισσότερα σε εμένα.
-
3:29 - 3:35Η θεραπεία, οποιαδήποτε είναι, θα πρέπει
να ασχοληθεί με όλο μου το είναι». -
3:35 - 3:41Την επόμενη μέρα, έφυγα από το νοσοκομείο
σε αντίθεση με τις ιατρικές συμβουλές. -
3:41 - 3:46Ήμουν αποφασισμένος να αλλάξω
τη σχέση μου με τον καρκίνο -
3:46 - 3:48και ήμουν αποφασισμένος να μάθω
παραπάνω για τον καρκίνο μου -
3:48 - 3:52προτού κάνω οτιδήποτε
τόσο δραστικό όσο μια επέμβαση. -
3:54 - 4:00Είμαι καλλιτέχνης, εφαρμόζω διάφορες
μορφές τεχνολογίας ανοιχτών πηγών -
4:00 - 4:03και ανοιχτή πληροφόρηση στην πρακτική μου.
-
4:03 - 4:10Το καλύτερο που μπορούσα να κάνω ήταν
να κοινοποιήσω όλες τις πληροφορίες, -
4:10 - 4:15και να τις χρησιμοποιήσω έτσι ώστε
να έχει πρόσβαση ο καθένας. -
4:16 - 4:20Για αυτό δημιούργησα μια ιστοσελίδα,
η οποία ονομάζεται La Cura, -
4:20 - 4:23στην οποία ανέβασα
τα ιατρικά μου δεδομένα, στο διαδίκτυο. -
4:23 - 4:25Έπρεπε να τα υποκλέψω
-
4:25 - 4:29και αυτό είναι ένα θέμα για το οποίο
μπορούμε να μιλήσουμε σε άλλη ομιλία. -
4:29 - 4:31(Γέλια)
-
4:31 - 4:33Επέλεξα αυτή τη λέξη, La Cura--
-
4:33 - 4:36La Cura στα Ιταλικά
σημαίνει «η θεραπεία»-- -
4:36 - 4:38διότι σε πολλές διαφορετικές κουλτούρες,
-
4:39 - 4:43η λέξη «θεραπεία» μπορεί να σημαίνει
πολλά διαφορετικά πράγματα. -
4:43 - 4:45Στις δικές μας Δυτικές κουλτούρες,
-
4:45 - 4:49αυτό σημαίνει εκρίζωση
ή να αναστρέφεις μια ασθένεια, -
4:49 - 4:51αλλά σε άλλες κουλτούρες,
-
4:51 - 4:54για παράδειγμα,
μια κουλτούρα από την Ασία, -
4:54 - 4:58από τη Μεσόγειο, από τις
Λατινικές χώρες, από την Αφρική -
4:58 - 5:01μπορεί να σημαίνει πολλά
διαφορετικά πράγματα. -
5:01 - 5:06Φυσικά, ενδιαφερόμουν
για τις απόψεις των γιατρών -
5:06 - 5:08και τους παρόχους υγειονομικής περίθαλψης,
-
5:08 - 5:14αλλά ενδιαφερόμουν και για τη θεραπεία
του καλλιτέχνη, του ποιητή, -
5:14 - 5:16του σχεδιαστή,
-
5:16 - 5:20των, ποιος ξέρει, μουσικών.
-
5:21 - 5:24Ενδιαφερόμουν για την κοινωνική θεραπεία,
-
5:24 - 5:26ενδιαφερόμουν για την ψυχολογική θεραπεία,
-
5:26 - 5:29ενδιαφερόμουν για την πνευματική θεραπεία,
-
5:29 - 5:32ενδιαφερόμουν
για τη συναισθηματική θεραπεία, -
5:32 - 5:35ενδιαφερόμουν για οποιαδήποτε
μορφή θεραπείας. -
5:37 - 5:41Και δούλεψε.
-
5:41 - 5:44Η ιστοσελίδα La Cura εξαπλώθηκε.
-
5:44 - 5:47Απέκτησα μεγάλη προσοχή
από τα μέσα ενημέρωσης -
5:47 - 5:49από την Ιταλία και το εξωτερικό
-
5:49 - 5:53και γρήγορα έλαβα περισσότερες
από 500.000 επαφές-- -
5:53 - 5:56διαδικτυακά μηνύματα, κοινωνική δικτύωση-
-
5:56 - 6:00τα περισσότερα από αυτά ήταν προτάσεις
για το πώς να θεραπεύσω τον καρκίνο μου, -
6:00 - 6:04αλλά περισσότερες από αυτές
ήταν για το πώς θα θεραπεύσω εμένα -
6:04 - 6:06ως ολοκληρωμένο άτομο.
-
6:06 - 6:10Για παράδειγμα, πολλές χιλιάδες βίντεο,
-
6:10 - 6:14εικόνες, ζωγραφιές,
καλλιτεχνικές παραστάσεις -
6:14 - 6:16παρήχθησαν για το La Cura.
-
6:17 - 6:20Για παράδειγμα, εδώ βλέπουμε
τη Φραντσέσκα Φίνι στην παράσταση της. -
6:21 - 6:25Ή όπως έκανε ο καλλιτέχνης Πάτρικ Λίχτι:
-
6:26 - 6:30Κατασκεύασε ένα τρισδιάστατο
γλυπτό του όγκου μου -
6:30 - 6:33και το έθεσε προς πώληση στο Thingiverse.
-
6:33 - 6:35Τώρα μπορείτε και εσείς
να έχετε τον καρκίνο μου! -
6:35 - 6:38(Γέλια)
-
6:38 - 6:41Το οποίο είναι κάτι υπέροχο,
αν το σκεφτείς, -
6:41 - 6:44μπορούμε να μοιράσουμε τον καρκίνο μας.
-
6:44 - 6:47Κι αυτό συνεχιζόταν --
-
6:47 - 6:50επιστήμονες, παραδοσιακοί
φαρμακευτικοί ειδικοί, -
6:50 - 6:52διάφοροι ερευνητές, γιατροί --
-
6:52 - 6:54όλοι συνδέθηκαν μαζί μου
για να μου δώσουν συμβουλές. -
6:54 - 6:57Με όλη αυτή τη πληροφόρηση και υποστήριξη,
-
6:57 - 7:02μπόρεσα να σχηματίσω μια ομάδα
από διάφορους νευροχειρουργούς, -
7:02 - 7:05παραδοσιακούς ιατρούς,
-
7:05 - 7:11ογκολόγους, και πολλούς
εκατοντάδες εθελοντές, -
7:11 - 7:14με τους οποίους μπορούσα να συζητήσω
-
7:14 - 7:20για τις πληροφορίες που λάμβανα,
το οποίο είναι πολύ σημαντικό. -
7:20 - 7:26Μαζί, μπορέσαμε να σχηματίσουμε
μια στρατηγική για τη θεραπεία μου -
7:26 - 7:30σε πολλές γλώσσες,
σύμφωνα με πολλές κουλτούρες. -
7:30 - 7:33Η τρέχουσα στρατηγική
συνδέει όλο τον κόσμο -
7:33 - 7:36και χιλιάδες χρόνια
της ανθρώπινης ιστορίας, -
7:36 - 7:38που είναι αρκετά αξιοσημείωτο.
-
7:38 - 7:39[Χειρουργείο]
-
7:39 - 7:42Οι μαγνητικές τομογραφίες που ακολούθησαν
-
7:42 - 7:45ευτυχώς έδειξαν μικρή
έως καμία ανάπτυξη του καρκίνου. -
7:45 - 7:48Είχα την ευχέρεια του χρόνου να επιλέξω.
-
7:48 - 7:52Διάλεξα τον γιατρό με τον οποίο
ήθελα να συνεργαστώ, -
7:52 - 7:54διάλεξα το νοσοκομείο
στο οποίο ήθελα να μείνω, -
7:54 - 7:58ενώ με υποστήριζαν χιλιάδες άνθρωποι,
-
7:58 - 8:02εκ των οποίων κανένας
δεν ένιωσε οίκτο για εμένα. -
8:02 - 8:07Ο καθένας ένιωσε πως
μπορούσε να έχει ενεργό ρόλο -
8:07 - 8:09στο να με βοηθήσει να το αντιμετωπίσω,
-
8:09 - 8:13κι αυτό ήταν το πιο σημαντικό
κομμάτι του La Cura. -
8:14 - 8:16Ποια είναι τα αποτελέσματα;
-
8:16 - 8:18Είμαι καλά, όπως βλέπετε, πολύ καλά.
-
8:18 - 8:24(Χειροκρότημα)
-
8:24 - 8:26Έχω εξαιρετικά νέα:
-
8:26 - 8:28Μετά το χειρουργείο --
-
8:28 - 8:33έχω -- είχα ένα γλοίωμα
πολύ χαμηλού βαθμού, -
8:33 - 8:38το οποίο είναι «καλό» είδος καρκίνου
που δεν αναπτύσσεται γρήγορα. -
8:38 - 8:41Έχω αλλάξει ριζικά τη ζωή μου
και τον τρόπο ζωής μου. -
8:42 - 8:47Ό,τι έκανα ήταν προσχεδιασμένο
για να αναμειχθώ. -
8:48 - 8:52Μέχρι τα τελευταία λίγα λεπτά
του χειρουργείου, -
8:52 - 8:54τα οποία ήταν πολύ έντονα,
-
8:54 - 8:58ένα πλέγμα ηλεκτρονίων
εμφυτεύτηκε στον εγκέφαλο μου -
8:58 - 9:00από αυτή την πλευρά,
-
9:00 - 9:02για να μπορέσει να χτίσει
έναν λειτουργικό χάρτη -
9:02 - 9:05σχετικά με το τι ελέγχει ο εγκέφαλος.
-
9:05 - 9:09Και ακριβώς πριν από τη λειτουργία,
-
9:09 - 9:16μπορούσαμε να συζητήσουμε
τον λειτουργικό χάρτη του εγκεφάλου μου -
9:16 - 9:21με τον γιατρό, ώστε να καταλάβουμε
τι ρίσκα θα αντιμετώπιζα -
9:21 - 9:24και αν υπήρχε κάποιο
το οποίο ήθελα να αποφύγω. -
9:24 - 9:26Προφανώς, υπήρχαν.
-
9:26 - 9:28[Ανοιχτό]
-
9:28 - 9:33Κι αυτή η ειλικρίνεια ήταν πραγματικά
το βασικό κομμάτι της La Cura. -
9:33 - 9:38Χιλιάδες άνθρωποι μοιράστηκαν
τις ιστορίες τους, τις εμπειρίες τους. -
9:38 - 9:42Γιατροί μίλησαν με ανθρώπους
τους οποίους συνήθως δεν συμβουλεύονται -
9:42 - 9:47όταν σκέφτονται για τον καρκίνο.
-
9:47 - 9:52Είμαι μια αυτοχρηματοδοτούμενη,
συνεχόμενη ροή μετάφρασης -
9:52 - 9:54σε πολλές διαφορετικές γλώσσες,
-
9:54 - 9:58στις οποίες η επιστήμη
συναντά το συναίσθημα -
9:58 - 10:03και η συμβατική έρευνα
συναντά τη παραδοσιακή έρευνα. -
10:03 - 10:04[Κοινωνία]
-
10:04 - 10:10Το πιο σημαντικό επίτευγμα της La Cura
-
10:10 - 10:17ήταν να νιώθεις σαν μέρος
μιας πραγματικά δεμένης κοινωννίας -
10:17 - 10:23της οποίας η ευεξία πραγματικά εξαρτάται
από την ευεξία όλων των συστατικών της. -
10:24 - 10:28Αυτή η παγκόσμια εμφάνιση είναι
η θεραπεία μου που έχει διατεθεί στο κοινό -
10:28 - 10:30για τον καρκίνο.
-
10:30 - 10:32Απ' ό,τι νιώθω,
-
10:32 - 10:34είναι θεραπεία για εμένα,
όπως και για όλους μας. -
10:34 - 10:35Σας ευχαριστώ.
-
10:35 - 10:38(Χειροκρότημα)
- Title:
- Τι συνέβη όταν διέθεσα στο κοινό τον καρκίνο του εγκεφάλου μου
- Speaker:
- Σαλβατόρε Ιακονέσι
- Description:
-
Όταν ο καλλιτέχνης Σαλβατόρε Ιακονέσι διαγνώστηκε με καρκίνο εγκεφάλου, αρνήθηκε να είναι ένας παθητικός ασθενής - το οποίο όπως επισημαίνει σημαίνει «αυτός που περιμένει». Έτσι, υπέκλεψε τα εγκεφαλογραφήματά του, τα ανάρτησε στο διαδίκτυο και κάλεσε την παγκόσμια κοινότητα να πάρουν μέρος σε μια «θεραπεία». Αυτό μερικές φορές σήμαινε ιατρική συμβουλή, και κάποιες φορές σήμαινε τέχνη, μουσική, συναισθηματική υποστήριξη - από περισσότερους από μισό εκατομμύριο ανθρώπους.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:52
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for What happened when I open-sourced my brain cancer |