Return to Video

Žoržet Muler (Georgette Mulheir): Tragedija sirotišta

  • 0:01 - 0:04
    Širom Evrope i centralne Azije
  • 0:04 - 0:06
    približno milion dece živi u velikim
  • 0:06 - 0:11
    ustanovama poznatim kao sirotišta.
  • 0:11 - 0:14
    Većina ljudi zamišlja da su sirotišta
    pogodna okruženja
  • 0:14 - 0:15
    koja brinu o deci.
  • 0:15 - 0:18
    Neki znaju više o uslovima
    života u njima
  • 0:18 - 0:21
    pa ipak misle da su
    sirotišta nužno zlo.
  • 0:21 - 0:24
    Na kraju krajeva, gde bi smestili
    svu tu decu
  • 0:24 - 0:26
    koja nemaju roditelje?
  • 0:26 - 0:30
    Ali šezdesetogodišnje istraživanje pokazuje
  • 0:30 - 0:32
    da odvajanje dece od njihovih porodica
  • 0:32 - 0:35
    i njihov smeštaj u velike institucije
  • 0:35 - 0:37
    ozbiljno šteti njihovom zdravlju i razvoju,
  • 0:37 - 0:41
    ovo važi posebno za male bebe.
  • 0:41 - 0:43
    Kao što znamo, bebe se rađaju
  • 0:43 - 0:46
    bez potpune razvijenosti mišića
  • 0:46 - 0:48
    i mozga.
  • 0:48 - 0:50
    Tokom prve tri godine života mozak
  • 0:50 - 0:53
    dostiže punu veličinu, a najviše raste
  • 0:53 - 0:56
    u prvih šest meseci.
    Mozak se razvija
  • 0:56 - 0:59
    kao odgovor na iskustvo i podražaj.
  • 0:59 - 1:03
    Svaki put kada beba nauči nešto novo -
  • 1:03 - 1:04
    da fokusira oči,
  • 1:04 - 1:07
    da podražava pokret ili izraz lica,
  • 1:07 - 1:11
    da podigne nešto, da oblikuje reč
    ili da sedne -
  • 1:11 - 1:15
    izgrađuju se nove sinaptičke veze u mozgu.
  • 1:15 - 1:19
    Mladi roditelji su zapanjeni
    brzinom ovog učenja.
  • 1:19 - 1:24
    Sa pravom su zadivljeni i ushićeni
    pameću svoje dece.
  • 1:24 - 1:26
    Prenose svoju ushićenost na decu
  • 1:26 - 1:28
    koja im uzvraćaju osmesima
  • 1:28 - 1:33
    i željom da postignu i nauče još više.
  • 1:33 - 1:36
    Izgradnjom snažne povezanosti između
    deteta i roditelja
  • 1:36 - 1:40
    sklapaju se kockice za fizički, društveni,
  • 1:40 - 1:43
    jezički, kognitivni i psihomotorni razvoj.
  • 1:43 - 1:47
    Ovo je model za sve buduće veze
    sa prijateljima,
  • 1:47 - 1:51
    partnerima i svojom decom.
  • 1:51 - 1:53
    U većini porodica ovo se dešava
    tako prirodno
  • 1:53 - 1:56
    da čak i ne primećujemo. Većina nas
    nije ni svesna važnosti ove veze
  • 1:56 - 1:59
    za ljudski razvoj i nadalje
  • 1:59 - 2:02
    za razvoj zdravog društva.
  • 2:02 - 2:05
    Samo kada krene po zlu,
    počinjemo da shvatamo
  • 2:05 - 2:08
    važnost porodice za decu.
  • 2:08 - 2:12
    U avgustu 1993. imala sam prvu priliku
    da budem svedok
  • 2:12 - 2:16
    velikog uticaja institucionalizacije i
  • 2:16 - 2:20
    odsustva roditeljstva na decu.
  • 2:20 - 2:23
    Oni koji se sećaju novinskih izveštaja
  • 2:23 - 2:26
    koji su stizali iz Rumunije posle
    revolucije 1989.,
  • 2:26 - 2:31
    setiće se užasnih uslova u nekim
    od tih institucija.
  • 2:31 - 2:33
    Zamolili su me da pomognem direktoru
    jedne velike institucije
  • 2:33 - 2:37
    da se spreči odvajanje dece
    od svojih porodica.
  • 2:37 - 2:41
    Ovo sirotište sa 550 dece je služilo
    Čaušeskuu za pokazivanje,
  • 2:41 - 2:44
    pa su mi rekli da su uslovi bili mnogo bolji.
  • 2:44 - 2:47
    Pošto sam radila sa mnogo male dece,
  • 2:47 - 2:49
    očekivala sam da ovde
    bude veoma bučno,
  • 2:49 - 2:51
    ali bilo je tiho, kao u manastiru.
  • 2:51 - 2:55
    Bilo je teško poverovati da je tamo
    uopšte bilo dece,
  • 2:55 - 2:57
    ipak me je direktor sproveo
    iz sobe u sobu,
  • 2:57 - 3:00
    u svakoj su bili redovi krevetaca
  • 3:00 - 3:06
    i u svakom je ležalo dete zureći u plafon.
  • 3:06 - 3:10
    U prostoriji sa 40 novorođenih,
    nijedno od njih nije plakalo.
  • 3:10 - 3:12
    Ipak, videla sam prljave pelene,
    videla sam
  • 3:12 - 3:14
    da su neka deca bila uznemirena,
  • 3:14 - 3:18
    a jedino što se čulo, bilo je
    tiho, konstantno jecanje.
  • 3:18 - 3:20
    Glavna sestra mi je ponosno rekla:
  • 3:20 - 3:23
    "Vidite kako su naša deca dobra."
  • 3:23 - 3:26
    Tokom sledećih nekoliko dana počela
    sam da shvatam
  • 3:26 - 3:28
    da ova tišina nije bila nešto neobično.
  • 3:28 - 3:31
    Novoprimljene bebe bi plakale
    prvih nekoliko sati,
  • 3:31 - 3:33
    ali pošto nisu izašli u susret njihovim zahtevima
  • 3:33 - 3:36
    na kraju su naučile da ne smetaju,
  • 3:36 - 3:40
    bile su bezvoljne, letargične
    i gledale su u prazno
  • 3:40 - 3:41
    kao i sve ostale.
  • 3:41 - 3:44
    Tokom godina su mnogi ljudi
    i novinski izveštaji
  • 3:44 - 3:46
    optuživali osoblje u ovim ustanovama
  • 3:46 - 3:49
    za zlo koje su naneli deci,
    ali često samo je
  • 3:49 - 3:54
    jedna osoba brinula o 10, 20
    ili čak četrdesetoro dece.
  • 3:54 - 3:58
    Zato nisu imali drugog izbora nego da
    primenjuju disciplinovani program.
  • 3:58 - 4:02
    Decu su budili u 7 i hranili u pola 8.
  • 4:02 - 4:04
    U 8 sati pelene su morale biti promenjene,
    pa je jedan član osoblja
  • 4:04 - 4:08
    imao možda 30 minuta da nahrani
    desetoro ili dvadesetoro dece,
  • 4:08 - 4:11
    a ako bi neko dete isprljalo pelenu u pola devet,
    moralo bi da čeka
  • 4:11 - 4:14
    nekoliko sati do sledećeg presvlačenja.
  • 4:14 - 4:17
    Dnevni kontakt deteta sa
    drugim ljudskim bićem
  • 4:17 - 4:21
    svodio se na nekoliko užurbanih minuta
    tokom hranjenja i presvlačenja
  • 4:21 - 4:24
    i jedina njihova stimulacija se svela na plafon,
  • 4:24 - 4:29
    na zidove i rešetke njihovih krevetaca.
  • 4:29 - 4:31
    Od moje prve posete Čaušeskuovoj instituciji
  • 4:31 - 4:35
    videla sam na stotine takvih mesta u 18 zemalja,
  • 4:35 - 4:37
    od Češke Republike do Sudana.
  • 4:37 - 4:40
    U svim ovim udaljenim zemljama i kulturama
  • 4:40 - 4:44
    ove institucije i prolazak dece kroz njih,
  • 4:44 - 4:46
    bile su poražavajući iste.
  • 4:46 - 4:49
    Nedostatak stimulacije često vodi do
    postupaka samo-stimulacije
  • 4:49 - 4:52
    kao što je pljeskanje rukama,
    klaćenje napred-nazad
  • 4:52 - 4:56
    ili do agresije i u nekim ustanovama
    se koriste psihijatrijski lekovi
  • 4:56 - 4:59
    za kontrolu ponašanja ove dece,
  • 4:59 - 5:01
    dok se u nekim drugim ustanovama
    deca vezuju da bi se sprečilo
  • 5:01 - 5:04
    da povrede sebe ili druge.
  • 5:04 - 5:06
    Ova deca su ubrzo obeležena kao ometena
  • 5:06 - 5:10
    i prebacuju se u drugu instituciju
    za decu ometenu u razvoju.
  • 5:10 - 5:14
    Mnoga deca više nikad neće napustiti instituciju.
  • 5:14 - 5:17
    Ona, koja nisu ometena, sa tri godine
  • 5:17 - 5:19
    se prebacuju u drugu ustanovu,
    a sa sedam godina,
  • 5:19 - 5:23
    opet u neku drugu. Odvojena su
    po godištu i polu,
  • 5:23 - 5:26
    proizvoljno su odvojena
    od svoje braće i sestara
  • 5:26 - 5:30
    često i bez mogućnosti
    da se oproste jedni od drugih.
  • 5:30 - 5:33
    Retko ima dovoljno hrane.
    Ona su često gladna.
  • 5:33 - 5:35
    Starija deca zlostavljaju mlađu.
    Ona uče da prežive.
  • 5:35 - 5:39
    Uče da se brane, inače propadaju.
  • 5:39 - 5:42
    Kad napuste instituciju, zaista im je teško
  • 5:42 - 5:46
    da se snađu i integrišu u društvo.
  • 5:46 - 5:49
    U Moldaviji, mlade žene koje su
    odrasle u institucijama
  • 5:49 - 5:53
    deset puta su više žrtve trgovine ljudima
    nego njihove vršnjakinje
  • 5:53 - 5:57
    i jedno rusko istraživanje je otkrilo da je,
    dve godine nakon napuštanja ustanove,
  • 5:57 - 6:01
    20 posto tih mladih ljudi imalo kriminalni dosije,
  • 6:01 - 6:04
    njih 14 posto je bilo umešano u prostituciju
  • 6:04 - 6:09
    i 10 posto je oduzelo sebi život.
  • 6:09 - 6:12
    Zašto ima toliko siročadi u Evropi
  • 6:12 - 6:16
    kad u skorije vreme nije bilo ratova
    ili nekih katastrofa?
  • 6:16 - 6:20
    U stvari, više od 95 posto ove dece
    ima žive roditelje,
  • 6:20 - 6:22
    ali društvo je sklono da okrivi ove roditelje
  • 6:22 - 6:25
    za zapostavljanje dece,
    ali istraživanja pokazuju
  • 6:25 - 6:28
    da većina roditelja želi svoju decu
    i da su primarni pokretači
  • 6:28 - 6:30
    institucionalizacije
  • 6:30 - 6:34
    siromaštvo, invalidnost i etnička pripadnost.
  • 6:34 - 6:38
    Mnoge države nisu razvile inkluzivne škole,
  • 6:38 - 6:40
    pa se deca sa blagom ometenošću
  • 6:40 - 6:43
    šalju u specijalne škole
  • 6:43 - 6:45
    kada imaju šest ili sedam godina.
  • 6:45 - 6:49
    Te ustanove mogu biti udaljene na
    stotine kilometara od porodičnog doma.
  • 6:49 - 6:52
    Ako je porodica siromašna,
    teško će posećivati decu
  • 6:52 - 6:56
    i međusobna veza se postepeno gasi.
  • 6:56 - 6:59
    Iza svakog od miliona dece u ustanovama
  • 6:59 - 7:03
    postoji priča o roditeljima koji su očajni
  • 7:03 - 7:08
    i koji osećaju da nemaju više izbora,
    kao što je i Natalija iz Moldavije,
  • 7:08 - 7:10
    koja je imala dovoljno novca
    samo za ishranu svoje bebe,
  • 7:10 - 7:13
    pa je morala da pošalje starijeg sina u ustanovu;
  • 7:13 - 7:16
    ili Desi, u Bugarskoj, koja je
    pazila svoje četvoro dece
  • 7:16 - 7:19
    dok joj muž nije umro,
  • 7:19 - 7:21
    a zatim je morala da radi puno radno vreme,
  • 7:21 - 7:23
    bez pomoći, nije imala drugog izbora,
  • 7:23 - 7:27
    nego da smesti ometeno dete u ustanovu;
  • 7:27 - 7:30
    ili stotine mladih devojaka koje se užasavaju
    da kažu svojim roditeljima
  • 7:30 - 7:34
    da su trudne, pa ostavljaju svoje bebe u bolnici;
  • 7:34 - 7:37
    ili mladi roditelji, jedan mladi par
  • 7:37 - 7:41
    koji je upravo otkrio da je njihovo
    prvorođeno dete ometeno u razvoju
  • 7:41 - 7:44
    i umesto da ih posavetuju pozitivnim porukama
  • 7:44 - 7:47
    o potencijalima deteta, doktori su im rekli:
  • 7:47 - 7:50
    "Zaboravite na nju, ostavite je u ustanovi,
  • 7:50 - 7:54
    idite kući i napravite jedno zdravo dete."
  • 7:54 - 7:57
    Ovakvo stanje stvari nije ni nužno ni neizbežno.
  • 7:57 - 8:00
    Svako dete ima pravo na porodicu, zaslužuje
  • 8:00 - 8:04
    i treba da ima porodicu i deca su neverovatno otporna.
  • 8:04 - 8:07
    Ako ih rano izvadimo iz ustanova i smestimo u brižne
  • 8:07 - 8:10
    porodice, ona nadoknade svoje gubitke u razvoju
  • 8:10 - 8:13
    i nastavljaju normalan, srećan život.
  • 8:13 - 8:17
    Takođe, mnogo je jeftinije pružiti pomoć
    hraniteljskim porodicama,
  • 8:17 - 8:20
    nego obezbediti institucije.
  • 8:20 - 8:23
    Jedno istraživanje navodi da
    podrška hraniteljskim porodicama
  • 8:23 - 8:26
    košta 10 posto od smeštaja u ustanovu,
  • 8:26 - 8:28
    dok kvaliteno hraniteljstvo
  • 8:28 - 8:31
    košta obično oko 30 posto.
  • 8:31 - 8:34
    Ako potrošimo manje na decu,
    a više na prave usluge,
  • 8:34 - 8:38
    uštedu možemo reinvestirati
    u visoko kvalitetnu brigu
  • 8:38 - 8:43
    za decu sa izuzetno kompleksnim potrebama.
  • 8:43 - 8:47
    Širom Evrope se razvija pokret
    da bi se pomerio fokus
  • 8:47 - 8:50
    i preneli resursi sa velikih institucija,
  • 8:50 - 8:54
    koje pružaju oskudnu brigu,
    na usluge koje pruža
  • 8:54 - 8:57
    lokalna zajednica, koja štiti decu
    od nepravde i omogućava razvijanje
  • 8:57 - 9:00
    njihovog punog potencijala. Kada sam počela
    da radim u Rumuniji
  • 9:00 - 9:04
    pre skoro 20 godina, 200 000 dece je živelo
  • 9:04 - 9:08
    u ustanovama i broj im se povećavao svakog dana.
  • 9:08 - 9:10
    Sada ih ima manje od 10 000
  • 9:10 - 9:14
    i širom zemlje se podržavaju hraniteljske porodice.
  • 9:14 - 9:17
    U Moldaviji, uprkos ekstremnom siromaštvu
    i užasnim posledicama
  • 9:17 - 9:20
    svetske ekonomske krize, broj dece u
  • 9:20 - 9:23
    institucijama se smanjio za više od 50 posto
  • 9:23 - 9:26
    u poslednjih pet godina, a resursi su
  • 9:26 - 9:31
    usmereni na hraniteljske porodice i inkluzivne škole.
  • 9:31 - 9:34
    Mnoge zemlje su razvile nacionalne akcione planove.
  • 9:34 - 9:37
    Evropska komisija i drugi značajni donatori
  • 9:37 - 9:40
    pronalaze načine da usmere novac iz institucija
  • 9:40 - 9:43
    ka hraniteljskim porodicama, osnažuju zajednice
  • 9:43 - 9:46
    da brinu o svojoj deci.
  • 9:46 - 9:49
    Ali još uvek ima mnogo toga da se uradi da bi se
  • 9:49 - 9:51
    okončala institucionalizacija dece.
  • 9:51 - 9:54
    Potrebno je podizanje svesti
    na svim društvenim nivoima.
  • 9:54 - 9:58
    Potrebno je upoznati ljude sa nepravdom
    koju te institucije nanose deci
  • 9:58 - 10:01
    i da postoje bolje alternative.
  • 10:01 - 10:04
    Ako poznajemo ljude koji
    planiraju da pomažu sirotišta,
  • 10:04 - 10:08
    trebalo bi da ih ubedimo da umesto toga
    pomognu hraniteljske porodice.
  • 10:08 - 10:11
    Ovo je jedan od oblika zlostavljanja dece
  • 10:11 - 10:14
    koji bismo mogli da iskorenimo zajedno.
  • 10:14 - 10:16
    Hvala.
    (Aplauz)
  • 10:16 - 10:20
    (Aplauz)
Title:
Žoržet Muler (Georgette Mulheir): Tragedija sirotišta
Speaker:
Georgette Mulheir
Description:

Sirotišta su skupa i mogu prouzrokovati nenadoknadivo oštećenje, kako mentalno tako i fizičko - zašto su onda toliko sveprisutna? Žoržet Muler ozbiljno opisuje tragediju sirotišta i urgira da se više ne oslanjamo na njih, već da se nađu alternativni načini pomoći onoj deci, kojoj je to potrebno.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:21
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The tragedy of orphanages
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The tragedy of orphanages
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The tragedy of orphanages
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for The tragedy of orphanages
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The tragedy of orphanages
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The tragedy of orphanages
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The tragedy of orphanages
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for The tragedy of orphanages
Show all

Serbian subtitles

Revisions