그들이 남긴 역사를 말하다:- 아웰레 마케바(Awele Makeba)
-
0:00 - 0:13(음악)
-
0:13 - 0:19저는 아웰레라고 합니다. 저는 엘리스의 딸, 루스의 손녀이자
-
0:19 - 0:24빅마마 엘리스와 마디아 코린의 증손녀이며
-
0:24 - 0:30애나와 지티 벤옌의 고손녀 입니다.
-
0:30 - 0:32제 희망은
-
0:32 - 0:37다른 이들을 위해서 가능한 최대한의 제 자신을 찾는 것입니다.
-
0:37 - 0:41제 부친이요? 아버지는 제게 여러 이야기들을 해주셨습니다.
-
0:41 - 0:43저의 아버지는 이렇게 말씀하시곤 했죠,
-
0:43 - 0:46"나는 너 자신이 누구인지,
그리고 어디서 왔는지 알기를 바란다. -
0:46 - 0:51그것이 네가 어떠한 사람이 되어야 하는지에 대한 방향을 제시해 줄 것이다.
-
0:51 - 0:53내 이야기를 들어보렴, 어린 내 딸아이야, 듣고있니?
-
0:53 - 0:55너 자신을 책에서 발견할 수는 없단다.
-
0:55 - 0:57네 선생님도 말씀해 주시지 않을거다.
-
0:57 - 1:00하지만 너는 네 자신이 어떤 사람인지 알아야 한다."
-
1:00 - 1:02이 아버지의 말씀을 따라서, 오늘 저는 여러분들께
-
1:02 - 1:05어떤 이야기를 들려 드리고자 합니다.
-
1:05 - 1:09우리가 누구인가에 대해 전해 내려오던 이야기들
-
1:09 - 1:13저는 어린이들이 곧 미래라는 이야기를 항상 들어왔어요.
-
1:13 - 1:15하지만 그런 상투적인 말은 어떤 의미이고
-
1:15 - 1:17또, 어떻게 우리 아이들을 준비시키죠?
-
1:17 - 1:20그래서 저는 젊은이들에 대한 이야기와
-
1:20 - 1:21변화의 주역으로써, 그들에게 남겨진 유산에 대해
-
1:21 - 1:23찾아보고자 합니다.
-
1:23 - 1:26지금 바로 여러분들이 가지고 계신 '힘' 말이죠.
-
1:26 - 1:30오늘, 1955년 3월 2일,
-
1:30 - 1:33제가 여러분들과 함께 하고 싶은 이야기는
-
1:33 - 1:361955년 3월 2일에 시작됩니다.
-
1:36 - 1:39그건 16살의 용감한 소녀,
-
1:39 - 1:42크로뎃 콜빈에 대한 이야기 입니다.
-
1:42 - 1:43이 이야기는 오늘날 다시 원점으로 돌아갑니다.
-
1:43 - 1:46일주일 전 샌프란시스코에서
-
1:46 - 1:47저의 중학교 학생들이
-
1:47 - 1:49제가 쓴 프로그램을 연기했기 때문이에요.
-
1:49 - 1:52"변화의 주역"
-
1:52 - 1:55그것은 프레시 대 퍼거슨 재판으로 시작합니다.
-
1:55 - 1:571892년 부터 1896년까지의 역사지요.
-
1:57 - 2:00그 다음, 브라운 대 보어드 재판과 바바라 로즈 죤스의
-
2:00 - 2:02학생 주동 시위를 거쳐,
-
2:02 - 2:06크로뎃 콜빈과 콩고메리 버스 보이콧 사건으로 넘어가서
-
2:06 - 2:091960년 "자리 차지" 운동에서 끝납니다.
-
2:09 - 2:13학생들이 주도했던 비폭력 운동이었지요.
-
2:13 - 2:16저는 이런 이야기들을 나누고자 합니다.
-
2:16 - 2:19저는 또, 사례 연구의 하나로, 제가 하고 있는 일도 함께
-
2:19 - 2:22공유해 보려고 합니다.
-
2:22 - 2:28저는 앞 문에서 버스비를 내고
다른 유색인종 아이들과 함께 -
2:28 - 2:31뒷문쪽으로 뛰었습니다. 그래야 운전사가
-
2:31 - 2:32우리가 버스에 타기 전에 먼저 떠나지 않거든요.
-
2:32 - 2:37아, 게다가 백인들은 우리가 그들의 좌석 옆 복도로
지나 가지 않기를 바랬거든요. -
2:37 - 2:40제가 버스에 다시 올랐을 때, 유색인들의 자리는 꽉 차 있었죠.
-
2:40 - 2:43그래서 저는 버스 중간쯤에 있는 좌석에 앉았습니다.
-
2:43 - 2:44저는 왼쪽 맨 뒷줄에 앉았는데
-
2:44 - 2:46창문 바로 옆자리였어요.
-
2:46 - 2:49특별히 다른 생각은 없었지요.
-
2:49 - 2:52"안녕"
-
2:52 - 2:55저는 제 옆에 앉은, 저보다 나이가 더 많은 그 소녀가
누군지도 몰랐어요. -
2:55 - 2:57그래서 그냥 창 밖을 내다보고 있었죠.
-
2:57 - 3:00버스는 더 많은 정거장에 섰고,
더 많은 사람들이 버스에 탔어요. -
3:00 - 3:01유색인과 백인들.
-
3:01 - 3:04곧, 버스엔 더이상 자리가 남지 않게 되었어요
-
3:04 - 3:07"자리에서 일어나!"라고 운전사가 외쳤습니다.
-
3:07 - 3:08그러자 유색인들이 일어나기 시작했습니다.
-
3:08 - 3:11백인들이 그 자리를 차지했지만 저는 계속 앉아 있었어요.
-
3:11 - 3:15제 옆자리 여자 아이도,
건너편의 다른 2명도 계속 앉아 있었죠. -
3:15 - 3:17저는 거기는 인종 제한이 없는 자리라는 걸 알고 있었거든요.
-
3:17 - 3:21"얼른 일어나라니까!"
-
3:21 - 3:22제 옆자리 여자 아이가 바로 일어섰죠.
-
3:22 - 3:24그 아이는 복도로 일어섰고,
그러자 다른 두 여자아이들도 일어섰어요. -
3:24 - 3:27저는 그 자리는 제한이 있는 자리가 아니라고 혼자 되뇌이고 있었습니다.
-
3:27 - 3:29운전사는 위로 올려다보며
-
3:29 - 3:33거울을 들여다 봤어요.
-
3:33 - 3:37운전사가 차를 세우고 해밀톤이라는 임산부가 버스에 탔지요.
-
3:37 - 3:39이 여자분도 뒤로 뛰어서 차에 올랐습니다.
-
3:39 - 3:42운전사가 제 자리를 빼앗으려 하고 있다는 것은 모른체였죠.
-
3:42 - 3:44그리고 그녀가 제 옆 자리에 앉은거죠.
-
3:44 - 3:47"너희 둘이 일어나야 내가 계속 운전을 할 수 있을텐데."
-
3:47 - 3:51"저는 돈을 냈어요. 버스비를 냈다니까요.
-
3:51 - 3:53이건 제 권리이고, 헙법에는..."
-
3:53 - 3:57"헌법이라고? 하하하.. 경찰을 불러야겠군."
-
3:57 - 3:59운전사가 차에서 내려 오토바이에 탄 두 명의 경관을
-
3:59 - 4:00불러 세웠어요.
-
4:00 - 4:04그 두 경관이 버스에 올라
-
4:04 - 4:06해밀톤을 보고는
-
4:06 - 4:09"자, 너희 둘이 일어나야 버스가 계속 갈수있다."라고 했어요.
-
4:09 - 4:12"저는 버스비를 냈고, 저는 임산부에요.
-
4:12 - 4:15지금 제가 일어서면 몸이 아플 듯한데요, 경관님."
-
4:15 - 4:18"저도 버스비를 냈어요. 그리고 이건 제 권리에요.
-
4:18 - 4:20헌법에서 보장하는 권리라구요.
-
4:20 - 4:21저는 미국 시민이고
-
4:21 - 4:23제가 방금 말한 부분은 헌법 13조와
-
4:23 - 4:2514조에 명시되어 있어요.
-
4:25 - 4:27저는 법을 알아요. 학교에서 선생님에게 배웠거든요.."
-
4:27 - 4:30보세요. 제 선생님께서 미국 헌법과 권리장전
-
4:30 - 4:32그리고 독립 선언문과 패트릭 헨리의 연설도
-
4:32 - 4:35가르쳐 주셨어요. -- 저는 심지어 그걸 외우기도 했죠.
-
4:35 - 4:38선생님은 우리가 무었을 생각하는지 알아보려고
-
4:38 - 4:40날카로운 질문을 던지곤 하셨죠.
-
4:40 - 4:43그 선생님은 이렇게 묻곤했어요. "너는 어떤 사람이냐? 응?
-
4:43 - 4:46여기 앉아있는 너는 도대체 누구야?
-
4:46 - 4:48너는 사람들이 외견상 본다고 생각하는
-
4:48 - 4:49그 사람이야?
-
4:49 - 4:51마음속에 있는 너는 누구지? 어떻게 생각하니?
-
4:51 - 4:53어떤 느낌이지? 네가 믿는건 뭐지?
-
4:53 - 4:56너는 네가 다른 사람들과 다르다고 해서
-
4:56 - 4:58어떤 이가 물러서 있기를 바라더라도
-
4:58 - 5:00네가 믿고 있는 것을 위해 일어나 대항하겠니?
-
5:00 - 5:04얘들아, 너희는 너희들의 아름다운 갈색 피부를 사랑하니?
-
5:04 - 5:07너희는 미국 시민이니?
-
5:07 - 5:09미국 시민 이라는 것은 어떤 의미가 있지? 응?
-
5:09 - 5:13오늘밤, 숙제로 글을 써 오너라, 미국시민이 된다는 것은 무슨 의미인가?
-
5:13 - 5:15얘들아, 너희들은 자신이 누구인지 알아야 한단다! "
-
5:15 - 5:18제 선생님은 우리에게 역사와 시사문제 대해 가르쳐 주셨어요.
-
5:18 - 5:21그것이 현시대의 현상을 이해할 수 있는 방법이고
-
5:21 - 5:24그리고 우리가 그것으로 무엇인가 할 수 있을거라고
말씀하셨어요. -
5:24 - 5:27"경관님, 제가 아는 전부는
짐 크로우를 증오한다는 것 뿐 입니다.. -
5:27 - 5:29저는 또한, 제가 살만한 가치가 있는 일을 하지 않으면,
-
5:29 - 5:31목숨을 걸만한 일도 없을거라는 사실을 알아요.
-
5:31 - 5:32그러니 제게 자유가 아니면 죽음을 주세요!
-
5:32 - 5:35이런! 상관없어! 날 감옥에 넣든지요!"
-
5:35 - 5:38그들이 그녀를 버스에서 끌어내렸어요.
-
5:38 - 5:41그 다음은, 크로뎃 콜빈이 차에 앉아있었죠,
-
5:41 - 5:43경찰차의 뒷자리였어요.
-
5:43 - 5:48창문에 손을 묶인채였죠.
-
5:48 - 5:53그 다음 해, 1956년 5월 11일,
-
5:53 - 5:57크로겟 콜빈은 연방 재판에서 아주 유명한 증인이 되었죠.
-
5:57 - 5:59브라우더 대 게일 재판 이야기 입니다.
-
5:59 - 6:0218살 짜리 10대 소녀인 그녀와
-
6:02 - 6:08다른 두 여자들, 여인과 브라우더에요.
-
6:08 - 6:13이 사건, 브라우더 대. 게일 사건의 재판은 대법원까지 갔습니다.
-
6:13 - 6:17브라운 대 교육위원회 사건의 끝에서, 헌법 14조와
-
6:17 - 6:24그녀의 강력한 증언이 있었고,
그리고 이 모든 것은 역사입니다. -
6:24 - 6:27우리가 이 역사를 모르는 이유는 뭘까요?
-
6:27 - 6:28몽고메리 버스 거부 운동 --
-
6:28 - 6:30로사 팍스, 마틴 루터 킹의 이름은 들어 보셨겠죠.
-
6:30 - 6:33이 사람들은 영원히 추앙될 겁니다.
-
6:33 - 6:36하지만, 그 운동에서 여자들이 해냈던 역할,
-
6:36 - 6:40굳세게 항의했던 클로뎃의 역할은요?
-
6:40 - 6:44이것은 우리에게 도전을 제기할 중요한 교훈을 가지고 있습니다.
-
6:44 - 6:48참여자가 된다는 것은 어떤 뜻이죠?
-
6:48 - 6:52민주주의의 책임있는 시민?
-
6:52 - 6:56용기와 신념이라는 교훈?
-
6:56 - 6:59그래서 저는 젊은이들이 주도한 자유운동을 찾아봤습니다.
-
6:59 - 7:02그 결과, 젊은이들이 자신이 선택한 정체성과
-
7:02 - 7:05주어진 정체성이라는,
-
7:05 - 7:07정체성에 대한 커다란 문제를 탐구할 수 있기를 바란겁니다.
-
7:07 - 7:09사회에서 구성원이란 무엇을 뜻하는걸까요?
-
7:09 - 7:13누가 구성원의 자격을 가진거죠?
우리가 어떻게 개선하죠? -
7:13 - 7:17미국에서의 인종과 폭력
-
7:17 - 7:20그리고 참여적 시민성.
-
7:20 - 7:24이런 이야기들은 저로 하여금,
많은 사람들이 언급하기 꺼려하는 -
7:24 - 7:29이루 말할수 없는 것들을 표출할 수 있도록 합니다.
-
7:29 - 7:34한번은 오레곤 주의 유진에서, 어린 금발의 푸른 눈을 가진 남자 중학생 아이가
-
7:34 - 7:36대화의 장 끝머리에 이러더군요.
-
7:36 - 7:39"그런데 아웰레씨, 인종차별은 이제 끝난거죠?"
-
7:39 - 7:41저는 그 아이에게 대답하고 싶지 않아서 이렇게 말했습니다.
-
7:41 - 7:43"네 옆자리에 앉은 사람을 향해 봐라.
-
7:43 - 7:45그 대답을 찾을 수 있는지 보렴."
-
7:45 - 7:47그리고 제가 4분의 시간을 줬어요.
-
7:47 - 7:54곧바로 그들은 자신들이 사는 지역에서 일어난 인종 차별에 대해 이야기하기 시작했습니다.
-
7:54 - 7:57샌프란시스코의 어떤 고등학생 여자 아이가 제게 편지를 썼어요.
-
7:57 - 8:02"학교에 가지 않으려고 했는데 학생위원회가 열린다는 이야기를 듣고 나갔어요.
-
8:02 - 8:06학생들이 하는 이야기를 듣고 당신의 공연을 본 후에,
-
8:06 - 8:08저는 친구들을 모아서
-
8:08 - 8:11위원회를 만들고
-
8:11 - 8:13우리는 A 부터 G 등급 까지의 필수과목을 위해
고급 과목을 수강하고 싶다고 -
8:13 - 8:17사람들에게 말하기로 했어요."
-
8:17 - 8:21그래서, 저는 이 말을 하고 싶습니다.
-
8:21 - 8:24전 시대의 젊은이 들이 남겨준 역사에 경의를 표하며,
-
8:24 - 8:27크로뎃 콜빈이 그랬듯이, 목표의식을 가지고
-
8:27 - 8:31이 세상에서 자신들이 원하는 것을 볼 수 있는
-
8:31 - 8:33변화의 바람을 일으킬 수 있기를 바랍니다.
-
8:33 - 8:37클로뎃이 알라바마의 몽고메리에서
-
8:37 - 8:40흑백 분리좌석의 정당성을 깨부셨으니까요.
-
8:40 - 8:42감사합니다.
-
8:42 - 8:45(박수)
-
8:47 - 8:49감사합니다.
- Title:
- 그들이 남긴 역사를 말하다:- 아웰레 마케바(Awele Makeba)
- Description:
-
스토리텔러이자 교육자인 아웰레 마케바가 예술과 역사를 접목하여 미국의 시민 권리 운동에서 유래된 역사적인 이야기를 전한다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 09:02
TED Translators admin edited Korean subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Dimitra Papageorgiou approved Korean subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Su Jeong Hong accepted Korean subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Su Jeong Hong commented on Korean subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Su Jeong Hong edited Korean subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Su Jeong Hong edited Korean subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Su Jeong Hong edited Korean subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba | ||
Su Jeong Hong edited Korean subtitles for Stories: Legacies of Who We Are - Awele Makeba |