Những ngôi nhà kiều diệu, làm từ tre
-
0:01 - 0:03Khi tôi chín tuổi,
-
0:03 - 0:05mẹ hỏi tôi muốn
nhà mình giống cái gì, -
0:06 - 0:09tôi vẽ cây nấm thần kỳ này.
-
0:09 - 0:12Và mẹ đã làm.
-
0:12 - 0:14(Cười)
-
0:14 - 0:16Lúc đó, tôi không nghĩ là điều đó không
bình thường, -
0:16 - 0:18và có thể bây giờ cũng vậy,
-
0:18 - 0:21vì tôi vẫn vẽ những ngôi nhà.
-
0:23 - 0:27Đây là một ngôi nhà kỳ dị, được
làm 'thủ công' ở đảo Bali. -
0:27 - 0:30Nhà được làm gần như toàn bộ bằng tre.
-
0:30 - 0:34Phòng khách ở tầng 4,
nhìn xuống thung lũng. -
0:35 - 0:37Bạn vào nhà bằng một chiếc cầu.
-
0:39 - 0:40Nhà có thể giữ nhiệt ở vùng nhiệt đới,
-
0:40 - 0:44vì thế chúng tôi làm mái nhà cong để
đón gió mát. -
0:46 - 0:49Nhưng vài phòng có cửa sổ cao
để giữ điều hòa không khí -
0:49 - 0:53và tránh côn trùng.
-
0:54 - 0:55Phòng này luôn để mở.
-
0:55 - 0:58Chúng tôi làm một cái giường
có mùng và điều hòa không khí. -
0:59 - 1:03Một khách hàng muốn có TV
trong góc của phòng khách. -
1:03 - 1:06Được phân cách với bên ngoài
bằng tường cao vừa phải, -
1:06 - 1:11thay vào đó, chúng tôi làm
cái kén khổng lồ này. -
1:12 - 1:17Bây giờ, chúng tôi có đầy đủ tiện nghi,
như là các phòng tắm. -
1:17 - 1:21Phòng tắm này là một cái giỏ
trong góc của phòng khách, -
1:21 - 1:25và tôi đã nói với bạn, vài người
ngần ngại dùng nó, -
1:25 - 1:27khi chúng tôi chưa nói rõ nó
được che rất kín. -
1:27 - 1:30(Cười)
-
1:30 - 1:32Có nhiều thứ chúng tôi vẫn đang làm,
-
1:32 - 1:35nhưng một thứ mà tôi học được
-
1:35 - 1:38là tre thật tuyệt nếu
bạn biết dùng. -
1:39 - 1:41Chúng đúng là một loại thảo mộc hoang,
-
1:41 - 1:44mọc trên vùng đất khô cằn --
-
1:44 - 1:47đâm rễ sâu, mọc trên sườn núi.
-
1:47 - 1:51chúng sống nhờ nước mưa,
nước suối, ánh nắng, -
1:51 - 1:56và có 1.450 loài tre trên thế giới.
-
1:56 - 1:59Chúng tôi dùng chỉ 7 loại.
-
1:59 - 2:00Bố tôi đấy.
-
2:00 - 2:02Chính ông đã bảo tôi làm nhà với tre.
-
2:02 - 2:04và lúc này ông đang đứng giữa
-
2:04 - 2:08bụi tre Dendrocalamus asper niger
mà ông đã trồng chỉ 7 năm. -
2:08 - 2:11Mỗi năm, chúng cho một lứa măng tre.
-
2:11 - 2:16Tuần rồi, chúng tôi thấy bụi măng này
lớn lên cả mét chỉ trong ba ngày, -
2:16 - 2:21vì thế chúng tôi nói chuyện về loài cây
thân thiện này 3 năm nay rồi. -
2:23 - 2:27Bây giờ chúng tôi thu hoạch từ hàng
trăm bụi của chúng tôi. -
2:27 - 2:29Chúng tôi gọi chúng là 'Betung',
chúng rất dài, -
2:29 - 2:31đoạn thân dùng được dài đến 18m.
-
2:31 - 2:33Chiếc xe tải đó vừa xuống núi.
-
2:33 - 2:37Tre rất cứng: chúng có độ
đàn hồi như thép, -
2:37 - 2:40độ chịu nén như bê tông.
-
2:40 - 2:43Hãy đặt 4 tấn trên một đầu cây dựng đứng,
-
2:43 - 2:45nó có thể chịu được.
-
2:45 - 2:49Vì nó rỗng, và nhẹ,
-
2:49 - 2:51đủ nhẹ để một vài người
có thể nâng lên được, -
2:51 - 2:54hoặc, một người phụ nữ cũng nâng được.
-
2:54 - 3:00(Cười, vỗ tay)
-
3:02 - 3:06Khi cha tôi xây trương học
'Green School' ở đảo Bali, -
3:06 - 3:10ông đã chọn tre để xây dựng cả khu,
-
3:10 - 3:12vì ông thấy chúng có nhiều hứa hẹn.
-
3:12 - 3:14Chúng là một lời hứa hẹn cho trẻ con.
-
3:14 - 3:18Tre là một vật liệu bền và
không sợ thiếu. -
3:19 - 3:23Khi tôi thấy những cấu trúc này lần đầu
bên dưới tòa nhà cách đây 6 năm, -
3:23 - 3:27tôi nghĩ, điều này thật ý nghĩa.
-
3:27 - 3:29Tre đang lớn lên quanh ta.
-
3:29 - 3:31Chúng mạnh mẽ. Chúng lịch lãm.
-
3:31 - 3:34Chúng chịu được động đất.
-
3:34 - 3:38Tại sao điều này không xảy ra sớm hơn?
Ta có thể làm gì với chúng tiếp theo đây? -
3:38 - 3:43Cùng với một số người thợ trong số đã
tham gia xây dựng Green School, -
3:43 - 3:45tôi thành lập Ibuku.
-
3:45 - 3:50Ibu nghĩa là 'mẹ', và ku là 'của tôi'
chữ đó nghĩa là 'mẹ Đất của tôi', -
3:50 - 3:55tại Ibuku, chúng tôi là một đội thợ thủ
công, kiến trúc sư và nhà thiết kế, -
3:55 - 4:00và cái mà chúng tôi đang làm cùng nhau
là tạo ra một cách xây dựng mới. -
4:00 - 4:03Cùng với nhau hơn 5 năm qua,
-
4:03 - 4:08chúng tôi đã xây hơn 50 cấu trúc độc đáo,
phần lớn ở đảo Bali. -
4:09 - 4:129 tòa nhà trong số đó tại Green Village --
-
4:12 - 4:15bạn vừa thấy ở đó
một vài nhà trong số này -- -
4:15 - 4:19và chúng tôi đặt vào trong những đồ
dùng thủ công, -
4:19 - 4:21những vườn rau bao quanh,
-
4:21 - 4:24một ngày nào đó, chúng tôi
mời tất cả các bạn đến tham quan. -
4:24 - 4:27Và khi các bạn ở đó,
bạn cũng có thể thấy Green School -- -
4:27 - 4:30chúng tôi tiếp tục xây phòng học
ở đó mỗi năm -- -
4:30 - 4:33cũng như đến thăm một ngôi
nhà nấm thần tiên mới tinh. -
4:35 - 4:38Chúng tôi cũng làm
một nhà nhỏ để xuất khẩu. -
4:38 - 4:41Còn đây là một dạng nhà rông
mà chúng tôi đã bắt chước. -
4:41 - 4:44ngay bên dưới là các chi tiết và vải vóc.
-
4:45 - 4:49Một nhà hàng
với nhà bếp mở. -
4:49 - 4:52Trông rất giống một nhà bếp, đúng không?
-
4:52 - 4:56Và một chiếc cầu dài 22 m bắt qua sông.
-
4:57 - 5:01Bây giờ, điều chúng tôi đang làm
không có gì mới lạ cả. -
5:02 - 5:06Từ những nhà chòi đến những chiếc cầu
rất cầu kỳ như chiếc này ở Java, -
5:06 - 5:09tre được dùng trong các xứ nhiệt đới
trên thế giới -
5:09 - 5:12từ 10 ngàn năm nay.
-
5:12 - 5:18Nhiều đảo và thậm chí lục địa được tìm
thấy nhờ những bè tre. -
5:18 - 5:21Nhưng cho đến nay,
-
5:21 - 5:25người ta vẫn chưa thể bảo vệ tre
chống lại côn trùng, -
5:25 - 5:30vậy, gần như mọi thứ được làm từ tre
đều bị hư hỏng. -
5:31 - 5:33Tre không được bảo vệ sẽ bị mục.
-
5:33 - 5:36Tre không qua xử lý sẽ bị mọt ăn.
-
5:36 - 5:40Cho nên hầu hết mọi người,
đặc biệt là ở châu Á, -
5:40 - 5:44nghĩ rằng chỉ có ai nghèo quá hoặc
quê mùa quá mới -
5:44 - 5:46chấp nhận sống trong một nhà làm bằng tre.
-
5:46 - 5:48Cho nên chúng tôi đã tự hỏi:
-
5:48 - 5:50sẽ làm gì để thay đổi suy nghĩ của họ,
-
5:50 - 5:54để thuyết phục họ rằng
nhà bằng tre rất tuyệt, -
5:54 - 5:56chứ không như chúng ta tưởng đâu?
-
5:56 - 5:59Trước hết, chúng ta cần những giải pháp
xử lý an toàn. -
5:59 - 6:01Hàn the là một loại muối tự nhiên.
-
6:01 - 6:04Nó biến tre trở thành một
vật liêu xây dựng rất bền. -
6:04 - 6:07Hãy xử lý chúng cẩn thận,
thiết kết thật cẩn thận, -
6:07 - 6:09và một khung tre có thể
bền vững suốt một đời người. -
6:10 - 6:14Tiếp đến, hãy dựng một cái gì đó
thật đẹp từ tre. -
6:14 - 6:16Hãy gợi tưởng tượng cho mọi người.
-
6:16 - 6:17May mắn thay,
-
6:17 - 6:19văn hóa nhà rông khuyến khích nghề này.
-
6:19 - 6:21Nó làm cho nghề thủ công nên quan trọng.
-
6:21 - 6:24Vậy hãy kết hợp những thứ này với
những điều phiêu lưu -
6:24 - 6:27từ những thế hệ kiến trúc sư mới
-
6:27 - 6:31và những nhà tạo mẫu và kỹ sư,
-
6:31 - 6:34và hãy luôn nhớ rằng bạn đang thiết kế
-
6:34 - 6:37để làm những mái cong, vút lên và rỗng.
-
6:37 - 6:41Không có chuyện giống nhau,
cũng không có đường thẳng, -
6:41 - 6:43cũng không dùng gỗ xẻ ở đây.
-
6:43 - 6:48Cách làm đã được kiểm chứng
và từ vựng kiến trúc -
6:48 - 6:49không được dùng ở đây.
-
6:49 - 6:52Chúng tôi phải tạo ra luật riêng của mình.
-
6:52 - 6:56Chúng tôi hỏi câu tre cái gì là tốt ở đây,
cái gì nó muốn trở thành, -
6:56 - 7:01và điều nó nói là: hãy tôn trọng,
hãy thể hiện những điều tuyệt vời của tre, -
7:01 - 7:04Hãy giữ tre xa nước,
và hãy làm cho tre thật cong. -
7:04 - 7:06Vậy chúng tôi thiết kế trên mẫu 3D,
-
7:06 - 7:08làm những mẫu cấu trúc khung
-
7:08 - 7:11với chính vật liệu thật
mà chúng tôi dùng để làm nhà. -
7:11 - 7:13Thiết kế mẫu bằng tre là một nghệ thuật,
-
7:13 - 7:16và cũng như là ngành kỹ thuật nặng.
-
7:23 - 7:25Vì vậy, đó là thiết kế của ngôi nhà.
-
7:25 - 7:27(Cười)
-
7:27 - 7:29Và chúng tôi mang nó đến nơi xây dựng,
-
7:29 - 7:32và với những cây thước nhỏ xíu
chúng tôi đo mỗi trụ, -
7:32 - 7:36và xem xét từng đường cong, rồi chúng tôi
chọn tre trong đống -
7:36 - 7:39để tái tạo lại mô hình thành ngôi nhà.
-
7:40 - 7:43Khi làm đến phần chi tiết,
chúng tôi xem xét kỹ lưỡng mọi thứ. -
7:43 - 7:46Tại sao cửa lớn thường có hình chữ nhật?
-
7:46 - 7:47Tại sao nó không tròn?
-
7:47 - 7:49Làm sao để có một cửa lớn tốt hơn?
-
7:49 - 7:50Bản lề của chúng phải chịu quá nặng,
-
7:50 - 7:53và trọng lượng luôn là vấn đề,
-
7:53 - 7:55vậy tại sao không có một trụ xoay ở giữa
-
7:55 - 7:58để cánh cửa có thể giữ thăng bằng?
-
7:58 - 8:02Khi đang làm cửa, tại sao bạn không nghĩ
nó sẽ có hình dạng giọt nước mắt? -
8:02 - 8:05Để có được những thuận lợi
và để làm việc được với tính đỏng đảnh -
8:05 - 8:07của loại vật liệu này,
-
8:07 - 8:09chúng ta phải cố gắng và ép chính mình
-
8:09 - 8:14và trong những lúc khắc nghiệt đó,
cái khó ló cái khôn. -
8:15 - 8:18Đó là một thách thức: làm trần
nhà thế nào đây -
8:18 - 8:21nếu bạn không có những tấm
ván phẳng? -
8:21 - 8:25Thú thật với bạn, đôi khi tôi chỉ mơ
một tấm ngăn hay ván ép. -
8:25 - 8:27(Cười)
-
8:28 - 8:32Nhưng nếu cái bạn có
là những thợ thủ công giỏi -
8:32 - 8:34và những sợ chẻ rất nhỏ,
-
8:34 - 8:37thì hãy dệt nên trần nhà này,
-
8:37 - 8:40hãy căng một tấm bạt lên trên và hãy sơn.
-
8:40 - 8:42Làm thế nào thiết kế được những
bàn bếp chắc bền -
8:42 - 8:46để mang lại sự cân đối cho cấu trúc
cong mà bạn vừa làm? -
8:46 - 8:49Hãy cắt một tảng đá như cắt bánh mì
-
8:49 - 8:51hãy gọt bằng tay để ráp chúng lại,
-
8:51 - 8:53đục bỏ đi những lớp sần,
-
8:53 - 8:58và cái mà chúng tôi đang làm,
gần như tất cả đều bằng tay. -
8:58 - 9:00Những mối nối của tòa nhà
-
9:00 - 9:05được tăng cường thêm những chốt kim loại,
nhưng chủ yếu vẫn là đinh tre vót tay. -
9:05 - 9:09Có hàng nghìn đinh tre cho mỗi tầng nhà.
-
9:09 - 9:14Sàn này được làm từ mặt vỏ thân tre
rất nhẵn và bền. -
9:14 - 9:17Bạn có thể cảm được mặt của sàn nhà
dưới đôi chân trần. -
9:17 - 9:20Và sàn nhà mà bạn bước lên,
-
9:20 - 9:21có thể ảnh hưởng dáng đi của bạn?
-
9:21 - 9:26Và sau đó nó có thể thay đổi dấu chân
mà bạn sẽ để lại trên nơi bạn sẽ đi qua? -
9:26 - 9:28Tôi nhớ khi chín tuổi
-
9:28 - 9:30khi tôi cảm được điều kỳ diệu,
-
9:30 - 9:32và điều có thể xảy ra,
-
9:32 - 9:34và một ít lý tưởng.
-
9:34 - 9:37Và chúng tôi có con đường dài để đi,
-
9:37 - 9:40có nhiều điều để học,
-
9:40 - 9:45nhưng có một thứ mà tôi biết đó là với
với sự sáng tạo và dấn thân, -
9:45 - 9:49bạn có thể tạo ra nét đẹp và tiện nghi
-
9:49 - 9:52và an toàn và ngay cả sự xa hoa
-
9:52 - 9:55chỉ với vật liệu luôn có thể mọc lại.
-
9:55 - 9:58Cám ơn.
-
9:58 - 10:03(Vỗ tay)
- Title:
- Những ngôi nhà kiều diệu, làm từ tre
- Speaker:
- Elora Hardy
- Description:
-
Bạn chưa bao giờ thấy các tòa nhà thể này. Những ngôi nhà tre lộng lẫy được xây dựng bởi Elora Hardy và đồng đội tại đảo Bali, chúng uốn mình, vút cong lên và gây ra từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác. Chúng thách thức cách làm truyền thống vì chính bản thân của tre thật là bí ẩn. Hai đầu tre thì giống nhau, thế mà chính mỗi ngôi nhà, mỗi cây cầu và mỗi phòng tắm lại vô cùng độc đáo. Trong buổi nói chuyện chứa đầy nét đẹp và tràn ngập điều thú vị, Elora Hardy chia sẻ những tiềm năng của tre, như là nguồn nguyên liệu bền vững và cảm hứng bất tận cho trí tưởng tượng.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:17
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Duy Lê accepted Vietnamese subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Duy Lê edited Vietnamese subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Duy Lê edited Vietnamese subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Duy Lê edited Vietnamese subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Hồng Khánh Lê edited Vietnamese subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Hồng Khánh Lê edited Vietnamese subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Hồng Khánh Lê edited Vietnamese subtitles for Magical houses, made of bamboo |