Return to Video

Kouzelné domy vyrobené z bambusu

  • 0:01 - 0:03
    Když mi bylo devět let,
  • 0:03 - 0:05
    maminka se mě zeptala,
    jak by měl jednou vypadat můj dům.
  • 0:06 - 0:09
    Nakreslila jsem tuhle pohádkovou houbu.
  • 0:09 - 0:12
    A ona mi ji skutečně postavila.
  • 0:12 - 0:14
    (smích)
  • 0:14 - 0:16
    Myslím, že mi tenkrát nedocházelo,
    jak je to výjimečné,
  • 0:16 - 0:18
    a možná, že mi to pořád nedochází,
  • 0:18 - 0:21
    protože pořád navrhuji domy.
  • 0:23 - 0:27
    Tohle je originální šestipatrový dům
    na ostrově Bali.
  • 0:27 - 0:30
    Je postavený téměř výhradně z bambusu.
  • 0:30 - 0:34
    Obývací pokoj ve čtvrtém patře
    má výhled na údolí.
  • 0:35 - 0:37
    Do domu vstupujete po mostě.
  • 0:39 - 0:40
    V tropech je někdy horko,
  • 0:40 - 0:44
    takže má velké zakřivené střechy,
    aby využil vánky.
  • 0:46 - 0:49
    Ale některé místnosti mají velká okna,
    aby se klimatizovaný vzduch držel uvnitř
  • 0:49 - 0:53
    a hmyz zůstal venku.
  • 0:54 - 0:55
    Tato místnost je otevřená.
  • 0:55 - 0:58
    Postel pod nebesy má svou klimatizaci.
  • 0:59 - 1:03
    Jedna klientka si přála mít v rohu obýváku
    televizní koutek.
  • 1:03 - 1:06
    Uzavřít kus místnosti vysokou zdí
    nám nepřišlo dobré,
  • 1:06 - 1:11
    takže jsme místo toho použili
    obří pletenou zástěnu.
  • 1:12 - 1:17
    Máme tu všechny nezbytné vymoženosti
    jako třeba záchody.
  • 1:17 - 1:21
    Tenhle má podobu košíku
    v rohu pokoje,
  • 1:21 - 1:25
    ale přiznám se, že někteří lidé
    mají rozpaky ho použít.
  • 1:25 - 1:27
    Ještě jsme úplně nevyřešili
    zvukovou izolaci.
  • 1:27 - 1:30
    (smích)
  • 1:30 - 1:32
    Takže na mnoha věcech
    stále ještě pracujeme,
  • 1:32 - 1:35
    ale jednu věc jsem se už naučila:
  • 1:35 - 1:38
    bambus se vám odvděčí,
    když ho použijete správně.
  • 1:39 - 1:41
    Je to vlastně divoká travina.
  • 1:41 - 1:44
    Roste na jinak neproduktivní zemi –
  • 1:44 - 1:47
    v soutěskách, na úbočích hor.
  • 1:47 - 1:51
    Žije z dešťové nebo pramenité vody
    a ze slunce.
  • 1:51 - 1:56
    Ze všech 1450 druhů bambusu
    rostoucích po celém světě
  • 1:56 - 1:59
    používáme jen sedm.
  • 1:59 - 2:00
    Tohle je tatínek.
  • 2:00 - 2:02
    Díky němu jsem začala stavět z bambusu.
  • 2:02 - 2:04
    Stojí v trsu
  • 2:04 - 2:08
    Dendrocalamu asper niger,
    který zasadil před sedmi lety.
  • 2:08 - 2:11
    Každý rok vyžene novou generaci výhonků.
  • 2:11 - 2:16
    Tenhle výhonek vyrostl minulý týden
    o metr za tři dny.
  • 2:16 - 2:21
    Takže máme k dispozici udržitelné
    stavební dřevo během tří let.
  • 2:23 - 2:27
    Sklízíme ze stovek trsů,
    které patří rodině.
  • 2:27 - 2:29
    Betung, jak se nazývá, je velmi dlouhý,
  • 2:29 - 2:31
    až 18 metrů použitelné délky.
  • 2:31 - 2:33
    Zkuste si s tímhle nákladem
    sjet dolů z hor.
  • 2:33 - 2:37
    A je velmi pevný: v pružnosti jako ocel,
  • 2:37 - 2:40
    pod tlakem jako beton.
  • 2:40 - 2:43
    Když shodíte čtyři tuny na jednu tyč,
  • 2:43 - 2:45
    vydrží to.
  • 2:45 - 2:49
    Díky dutosti je lehký,
  • 2:49 - 2:51
    dost lehký na to,
    aby ho uneslo pár chlapů,
  • 2:51 - 2:54
    nebo, jak vidíte, jedna žena.
  • 2:54 - 3:00
    (smích) (potlesk)
  • 3:02 - 3:06
    A když můj otec postavil na Bali
    Zelenou školu,
  • 3:06 - 3:10
    zvolil bambus jako materiál
    pro všechny budovy kampusu,
  • 3:10 - 3:12
    protože v něm vidí příslib.
  • 3:12 - 3:14
    Je to příslib dětem.
  • 3:14 - 3:18
    Jde o udržitelný materiál,
    který jim nedojde.
  • 3:19 - 3:23
    Když jsem poprvé viděla
    rozpracované tyto struktury,
  • 3:23 - 3:27
    napadlo mě, že to dává skvělý smysl.
  • 3:27 - 3:29
    Roste všude kolem nás.
  • 3:29 - 3:31
    Je silný. Je elegantní.
  • 3:31 - 3:34
    Odolává zemětřesení.
  • 3:34 - 3:38
    Proč už se to neuskutečnilo dřív
    a co budeme moci udělat dalšího?
  • 3:38 - 3:43
    Tak jsem s některými původními
    staviteli ze Zelené školy
  • 3:43 - 3:45
    založila Ibuku.
  • 3:45 - 3:50
    Ibu znamená "matka" a ku znamená "moje",
    takže to je dohromady Matka Země.
  • 3:50 - 3:55
    V Ibuku se spojili řemeslníci,
    architekti a návrháři
  • 3:55 - 4:00
    a společně tvoříme
    nový způsob stavění.
  • 4:00 - 4:03
    Během posledních společných pěti let
  • 4:03 - 4:08
    jsme postavili přes 50 unikátních struktur,
    většinu z nich na Bali.
  • 4:09 - 4:12
    Devět z nich je v Green Village
    (Zelené vesnici) –
  • 4:12 - 4:15
    zrovna jsme se dívali
    do některých domácností –
  • 4:15 - 4:19
    a zařizujeme je originálním nábytkem,
  • 4:19 - 4:21
    obklopujeme je zeleninovými zahrádkami.
  • 4:21 - 4:24
    Chtěla bych vás všechny jednou
    pozvat na návštěvu.
  • 4:24 - 4:27
    Až přijedete,
    uvidíte také Zelenou školu –
  • 4:27 - 4:30
    každý rok přistavujeme nové třídy –
  • 4:30 - 4:33
    a taky je tam nový domeček
    jako pohádková houba.
  • 4:35 - 4:38
    Pracujeme také na malém domku pro vývoz.
  • 4:38 - 4:41
    Toto je tradiční Sumbánský dům,
    který jsme zreplikovali,
  • 4:41 - 4:44
    včetně všech detailů a textilních prvků.
  • 4:45 - 4:49
    A restaurace, která má
    kuchyni s otevřeným ohněm.
  • 4:49 - 4:52
    Vypadá to vyloženě jako kuchyně, že?
  • 4:52 - 4:56
    A most, který se klene přes
    22 metrů širokou řeku.
  • 4:57 - 5:01
    To, co děláme,
    není tak úplně nové.
  • 5:02 - 5:06
    Od chatrčí až po složité mosty
    jako je tento na Jávě,
  • 5:06 - 5:09
    lidé v tropických oblastech světa
    používají bambus
  • 5:09 - 5:12
    už doslova desítky tisíce let.
  • 5:12 - 5:18
    Některé ostrovy a celé kontinenty
    lidé poprvé navštívili na bambusovém voru.
  • 5:18 - 5:21
    Jenomže až dosud
  • 5:21 - 5:25
    bylo skoro nemožné spolehlivě
    chránit bambus před hmyzem.
  • 5:25 - 5:30
    Takže všechno kdysi postavené z bambusu
    je většinou ztraceno.
  • 5:31 - 5:33
    Nechráněný bambus slábne.
  • 5:33 - 5:36
    Neošetřený bambus je sežrán na prach.
  • 5:36 - 5:40
    Proto si většina lidí, zejména v Asii,
    myslí,
  • 5:40 - 5:44
    že nemůžete být dost chudý
    nebo na okraji,
  • 5:44 - 5:46
    aby se vám chtělo bydlet
    v bambusovém domě.
  • 5:46 - 5:48
    Tak jsme přemýšleli,
  • 5:48 - 5:50
    co by mohlo pomoci změnit jejich názor.
  • 5:50 - 5:54
    Co by přesvědčilo lidi,
    že z bambusu stojí za to stavět,
  • 5:54 - 5:56
    nebo alespoň to zkoušet?
  • 5:56 - 5:59
    Nejdřív jsme potřebovali
    spolehlivé ošetření.
  • 5:59 - 6:01
    Borax je přírodní sůl.
  • 6:01 - 6:04
    Promění bambus ve funkční
    stavební materiál.
  • 6:04 - 6:07
    Správně ji ošetřete,
    pečlivě navrhněte –
  • 6:07 - 6:09
    a bambusová stavba
    vydrží celý život.
  • 6:10 - 6:14
    Zadruhé, postavit něco neobyčejného.
  • 6:14 - 6:16
    Inspirovat lidi.
  • 6:16 - 6:17
    Naštěstí
  • 6:17 - 6:19
    kultura Bali si podporuje řemesla.
  • 6:19 - 6:21
    Cení si řemeslníků.
  • 6:21 - 6:24
    Dejte je dohromady
    s dobrodružnými výstředníky
  • 6:24 - 6:27
    z nové generace místních architektů,
  • 6:27 - 6:31
    designérů a inženýrů,
  • 6:31 - 6:34
    a nezapomeňte, že navrhujete
  • 6:34 - 6:37
    pro zužující se, duté tyče.
  • 6:37 - 6:41
    Žádné dvě nejsou stejné,
    nemají rovné linie,
  • 6:41 - 6:43
    nejsou to fošny 5 x 10 cm.
  • 6:43 - 6:48
    Léty prověřené precizní vzorečky
    a slovník architektury
  • 6:48 - 6:49
    tady neplatí.
  • 6:49 - 6:52
    Musíme si vynalézt vlastní pravidla.
  • 6:52 - 6:56
    Ptáme se bambusu, v čem je dobrý,
    čím se chce stát,
  • 6:56 - 7:01
    a dozvídáme se: respektujte ho,
    pracujte s jeho silnými vlastnostmi,
  • 7:01 - 7:04
    chraňte ho před vodou,
    a maximálně využijte jeho křivky.
  • 7:04 - 7:06
    Takže navrhujeme v 3D,
  • 7:06 - 7:08
    vyrábíme v přesném měřítku modely,
  • 7:08 - 7:11
    ze stejného materiálu, ze kterého
    později bude postaven dům.
  • 7:11 - 7:13
    Vytváření modelů z bambusu je umění,
  • 7:13 - 7:16
    stejně jako drsné inženýrství.
  • 7:23 - 7:25
    Toto je tedy nárys domu.
  • 7:25 - 7:27
    (smích)
  • 7:27 - 7:29
    Přineseme ho na staveniště
  • 7:29 - 7:32
    a maličkými pravítky
    měříme každou tyčku,
  • 7:32 - 7:36
    zohledníme každou křivku a vybereme
    správný bambus z hromady,
  • 7:36 - 7:39
    abychom zreplikovali celý dům.
  • 7:40 - 7:43
    Když dojde na detaily,
    bereme v potaz všechno.
  • 7:43 - 7:46
    Proč jsou dveře tak často obdélníkové?
  • 7:46 - 7:47
    Proč ne kulaté?
  • 7:47 - 7:49
    Jak by mohly být dveře lepší?
  • 7:49 - 7:50
    Hm, panty bojují s gravitací,
  • 7:50 - 7:53
    a gravitace vždycky nakonec vyhraje,
  • 7:53 - 7:55
    tak proč je neotáčet uprostřed,
  • 7:55 - 7:58
    kde jsou v rovnováze?
  • 7:58 - 8:02
    A když už jsme u toho,
    co takhle dveře ve tvaru kapky?
  • 8:02 - 8:05
    Abychom vytěžili výhody
    a zvládli omezení
  • 8:05 - 8:07
    tohoto materiálu,
  • 8:07 - 8:09
    museli jsme opravdu zápolit,
  • 8:09 - 8:14
    ale zároveň jsme i v těch omezeních
    našli prostor pro něco nového.
  • 8:15 - 8:18
    Je to výzva: jak uděláte strop,
  • 8:18 - 8:21
    když nemáte žádné rovné desky?
  • 8:21 - 8:25
    Přiznám se vám, že se mi někdy zdává
    o dlaždicích a překližce.
  • 8:25 - 8:27
    (smích)
  • 8:28 - 8:32
    Ale když máte po ruce
    šikovné řemeslníky
  • 8:32 - 8:34
    a tenké proužky,
  • 8:34 - 8:37
    upleťte z nich strop,
  • 8:37 - 8:40
    natáhněte přes něj plátno, nalakujte.
  • 8:40 - 8:42
    Jak navrhnete trvanlivé kuchyňské desky,
  • 8:42 - 8:46
    které by ctily všechny ty křivky,
    kterými se stavba pyšní?
  • 8:46 - 8:49
    Nakrájejte balvan jako bochník chleba,
  • 8:49 - 8:51
    ručně ho opracujte, aby zapadl,
  • 8:51 - 8:53
    ponechte povrch neošetřený
  • 8:53 - 8:58
    a výsledek je vpodstatě ruční práce.
  • 8:58 - 9:00
    Konstrukční spoje
    našich budov
  • 9:00 - 9:05
    jsou zajištěny ocelí, ale používáme
    i spoustu ručně štípaných babusových jehel.
  • 9:05 - 9:09
    V každém podlaží jsou jich tisíce.
  • 9:09 - 9:14
    Tahle podlaha je vyrobena z lesklé
    a trvanlivé bambusové šlupky.
  • 9:14 - 9:17
    Bosýma nohama ucítíte její strukturu.
  • 9:17 - 9:20
    Může podlaha, po které chodíte,
  • 9:20 - 9:21
    ovlivnit způsob, jakým chodíte?
  • 9:21 - 9:26
    Dokáže změnit stopu,
    kterou nakonec ve světě zanecháte?
  • 9:26 - 9:28
    Vzpomínám si, že když mi bylo devět,
  • 9:28 - 9:30
    prožívala jsem údiv,
  • 9:30 - 9:32
    a otevřené možnosti,
  • 9:32 - 9:34
    a trochu idealismu.
  • 9:34 - 9:37
    Ještě je před námi dlouhá cesta,
  • 9:37 - 9:40
    hodně se toho musíme naučit,
  • 9:40 - 9:45
    ale jsem si jistá, že tvořivost a zanícení
  • 9:45 - 9:49
    vám pomůže vytvořit krásu a pohodlí
  • 9:49 - 9:52
    a bezpečí a dokonce luxus
  • 9:52 - 9:55
    i z materiálu, který zase znovu doroste.
  • 9:55 - 9:58
    Děkuji vám.
  • 9:58 - 10:03
    (potlesk)
Title:
Kouzelné domy vyrobené z bambusu
Speaker:
Elora Hardy
Description:

Stavby jako jsou tyto jste asi ještě nikdy neviděli. Úchvatné bambusové domovy postavené Elorou Hardy a jejím týmem na ostrově Bali se točí, kroutí a překvapí vás na každém kroku. Popírají konvence protože i bambus sám je záhadný. Žádná dvě stébla nejsou stejná, takže i každý domov, most nebo záchod jsou dokonale jedinečné. Ve svém krásném, přemýšlivém vystoupení ukazuje Elora možnosti bambusu, který je jednak udržitelným zdrojem, jednak provokuje představivost. "Museli jsme si vynalézt vlastní pravidla," říká Elora.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:17
Samuel Titera approved Czech subtitles for Magical houses, made of bamboo
Enrique Bachura accepted Czech subtitles for Magical houses, made of bamboo
Enrique Bachura edited Czech subtitles for Magical houses, made of bamboo
Enrique Bachura edited Czech subtitles for Magical houses, made of bamboo
Enrique Bachura edited Czech subtitles for Magical houses, made of bamboo
Samuel Titera edited Czech subtitles for Magical houses, made of bamboo
Samuel Titera edited Czech subtitles for Magical houses, made of bamboo
Samuel Titera edited Czech subtitles for Magical houses, made of bamboo
Show all

Czech subtitles

Revisions