跨越邊界的建築創意
-
0:01 - 0:04過去這幾年,經濟的快速發展
-
0:04 - 0:08導致了過度城市化,
-
0:08 - 0:11也帶來了嚴重的邊緣化問題,
-
0:11 - 0:14造成了世界各地
-
0:14 - 0:16貧民窟的爆炸性增長。
-
0:16 - 0:20超級富有的飛地周圍
-
0:20 - 0:22則是各種貧困區,
-
0:22 - 0:26這種兩極分化和由此造成的
社會經濟上的不平等 -
0:26 - 0:29正是今天的城市危機的重要內容。
-
0:29 - 0:32不過今晚我要指出的是,
-
0:32 - 0:34城市危機
-
0:34 - 0:38不僅僅是經濟或者環境因素造成的,
-
0:38 - 0:41它更多的是一場文化的危機,
-
0:41 - 0:44在這場危機中,
-
0:44 - 0:48制度機制無法改變
-
0:48 - 0:50我們一直以來所選擇的
不明智的增長方式, -
0:50 - 0:53不敢挑戰這種渴望石油的、
-
0:53 - 0:57自私的,基於消費的
-
0:57 - 1:00不斷擴張的城市化進程,
-
1:00 - 1:05從南加州,到紐約,到迪拜。
-
1:05 - 1:09所以我只是想跟大家
分享我的思考和體會—— -
1:09 - 1:11當今城市的未來
-
1:11 - 1:14不再取決於高樓大廈
-
1:14 - 1:16而事實上,更多地取決於
-
1:16 - 1:21社會經濟關係的全新重組;
-
1:21 - 1:23塑造未來城市的
-
1:23 - 1:25好點子
-
1:25 - 1:29不會來自於經濟實力強大
-
1:29 - 1:30和富有的飛地,
-
1:30 - 1:36而實際上會來自於那些
有矛盾和資源稀缺的區域, -
1:36 - 1:39那裡有著迫切的想像力,
-
1:39 - 1:43可以真正啟發我們
重新思考今天的城市增長。 -
1:43 - 1:46現在讓我來具體解釋一下
-
1:46 - 1:50為什麼說那些有著矛盾的地方
-
1:50 - 1:54充滿了創造力,下面
我給大家簡單介紹一下 -
1:54 - 1:57靠近蒂華納(墨西哥城市)和
聖地牙哥(美國城市)的邊境地區, -
1:57 - 2:01那是我重新思考如何做好
一個建築設計師的實驗室。 -
2:01 - 2:04這是一堵牆,邊境牆,
-
2:04 - 2:06兩邊分別是聖地牙哥和蒂華納,
-
2:06 - 2:09美國和拉美,
-
2:09 - 2:11這堵牆象徵著
-
2:11 - 2:14兩邊的排他性規劃政策,
-
2:14 - 2:16這些政策延續並加劇了
-
2:16 - 2:19世界各地社區之間、司法之間
-
2:19 - 2:22和資源之間的差距。
-
2:22 - 2:25在這個邊境地區,我們可以找到
-
2:25 - 2:27一些最昂貴的地產,
-
2:27 - 2:29我曾經在聖地牙哥的邊緣看到過,
-
2:29 - 2:32而那距離拉美一些
-
2:32 - 2:36最貧窮的區域僅 20 分鐘車程。
-
2:36 - 2:39這兩個城市有一樣的人口數量,
-
2:39 - 2:43但是在過去的10年裡面,聖地牙哥擴張了
-
2:43 - 2:45近六個蒂華納的面積。
-
2:45 - 2:48這就使得我們要立即面對
-
2:48 - 2:50由於城市擴張和密度增加帶來的
-
2:50 - 2:52緊張和衝突,
-
2:52 - 2:54也就是我們今天要討論的
-
2:54 - 2:57關於環境永續性的重要內容。
-
2:57 - 2:59在過去的這些年裡,我一直在強調,
-
2:59 - 3:03事實上,聖地牙哥的擴張可以
-
3:03 - 3:05從蒂華納的貧民窟中學到很多東西,
-
3:05 - 3:08特別是關於社會經濟的永續性,
-
3:08 - 3:11我們應該關注並學習
-
3:11 - 3:13這道邊境牆兩邊的
-
3:13 - 3:16很多移民社區,
-
3:16 - 3:19這樣我們就可以把
他們的非正式的實踐 -
3:19 - 3:21運用到城市化進程中去。
-
3:21 - 3:24我這裡的“非正式”是什麼意思呢?
-
3:24 - 3:26其實我說的只是
-
3:26 - 3:30那些為了適應社會的
社會實踐的集合, -
3:30 - 3:32那些社會實踐使得很多移民社區能夠
-
3:32 - 3:37繞過強加的城市化進程中的
-
3:37 - 3:39政治和經濟制度。
-
3:39 - 3:42我說的僅僅是來自底層的
-
3:42 - 3:44創造力,
-
3:44 - 3:47不管是用來自聖地牙哥的垃圾
-
3:47 - 3:51建造的蒂華納的貧民窟,
-
3:51 - 3:54還是過去十年在南加州的
-
3:54 - 3:57很多重新改造的
-
3:57 - 3:59移民社區。
-
3:59 - 4:01作為一個藝術家,我一直對
-
4:01 - 4:03測量和觀察
-
4:03 - 4:06邊境地區的那些
跨邊境的非正式的流動 -
4:06 - 4:07很感興趣。
-
4:07 - 4:10一方面,從南到北,
-
4:10 - 4:12移民流入美國,
-
4:12 - 4:15另一方面,從北到南,
-
4:15 - 4:18南加州的垃圾流入蒂華納。
-
4:18 - 4:21我說的垃圾指的是
-
4:21 - 4:24那些戰後平房,
-
4:24 - 4:28墨西哥承包商們把它們拉到邊境來,
-
4:28 - 4:30因為美國開發商
-
4:30 - 4:33為了建造一個更加膨脹的郊區,
-
4:33 - 4:35在過去的十年裡正在將它們拋棄。
-
4:35 - 4:38看這些就是準備跨越邊境的房子。
-
4:38 - 4:40在這裡不僅僅是人們在跨越邊境,
-
4:40 - 4:44而且一個城市的整塊區域也被搬過去,
-
4:44 - 4:48當這些房子被放置於這些鋼筋框架上時,
-
4:48 - 4:50它們就從一樓變成了二樓,
-
4:50 - 4:52從而有更多的空間填充進更多的房子
-
4:52 - 4:54作為商業用途。
-
4:54 - 4:57這種空間和經濟的分層
-
4:57 - 4:59非常有意思。
-
4:59 - 5:02但是不僅僅是房子,還有一些小的廢件
-
5:02 - 5:04從一個城市,從聖地牙哥到蒂華納。
-
5:04 - 5:06很多人應該看過橡膠輪胎
-
5:06 - 5:09被用於建造貧民窟的擋土牆。
-
5:09 - 5:12但是看看這些人在
突發的社會經濟狀況下 -
5:12 - 5:13是怎麼做的。
-
5:13 - 5:17他們學會了把輪胎上的橡膠扯下來,
-
5:17 - 5:19用線穿起來並固定在一起,
-
5:19 - 5:23來打造一堵更有效的擋土牆。
-
5:23 - 5:26還有那些用聖地牙哥的卡車裝過來的
-
5:26 - 5:29車庫大門
-
5:29 - 5:34則成為了蒂華納邊緣
-
5:34 - 5:35很多貧民窟的
-
5:35 - 5:38緊急住房的外牆。
-
5:38 - 5:39雖然作為一個建築設計師,
-
5:39 - 5:41見證這些有創造性的舉動
-
5:41 - 5:43讓人非常興奮,
-
5:43 - 5:45不過我還是不能
讓自己興奮過了頭。 -
5:45 - 5:47我不希望美化貧困。
-
5:47 - 5:49我只是想說
-
5:49 - 5:51這種非正式的城市化
-
5:51 - 5:55不僅僅是表面看上去的危險的樣子,
-
5:55 - 5:58這裡的非正式性
-
5:58 - 6:02其實是一系列的
社會經濟和政治行為, -
6:02 - 6:05作為藝術家我們可以將其
-
6:05 - 6:07理解為這是一場自下而上的
-
6:07 - 6:09城市化進程。
-
6:09 - 6:12這裡樓房的重要性
-
6:12 - 6:14不是體現在它們的外表,
-
6:14 - 6:17而是它們的功能。
-
6:17 - 6:20它們隨著時間變化調整,
-
6:20 - 6:22在社區對空間、界限
和資源的談判過程中 -
6:22 - 6:26真正發揮作用。
-
6:26 - 6:29垃圾流向南邊,
-
6:29 - 6:31同時人們為了發財致富流向北邊,
-
6:31 - 6:34我大部分的研究都是關於
-
6:34 - 6:36這些移民
-
6:36 - 6:39對美國的很多社區,
-
6:39 - 6:42特別是聖地牙哥的社區的同質性
-
6:42 - 6:45造成的影響。
-
6:45 - 6:47我要說的是,這意味著
-
6:47 - 6:50南加州的未來
-
6:50 - 6:52取決於對快速城市化的重新改造,
-
6:52 - 6:55要大規模地,
-
6:55 - 6:58引入小的
-
6:58 - 7:00社會和經濟方案。
-
7:00 - 7:02我指的是,當移民
-
7:02 - 7:04進入到這些社區的時候,
-
7:04 - 7:07它們開始把簡單的
-
7:07 - 7:09物品和居住地
-
7:09 - 7:13改造成更加複雜的社會和經濟體,
-
7:13 - 7:17比如在車庫開始非常規的經濟,
-
7:17 - 7:19或者建造一個非法的
給奶奶居住的公寓房 -
7:19 - 7:21以支持一個大家庭。
-
7:21 - 7:27在這些社區裡面的
-
7:27 - 7:30這種社會經濟創舉
-
7:30 - 7:33給我們提供了製定
-
7:33 - 7:37新的,更有包容性的,更公平的
-
7:37 - 7:39土地使用政策的參考。
-
7:39 - 7:42從這些空間改造的活動中
-
7:42 - 7:45湧現出了那麼多的故事,
-
7:45 - 7:47比如“非正式的菩薩”,
-
7:47 - 7:49這個故事講的是一個
-
7:49 - 7:52“活下來”的小房子,
它沒有被拉到墨西哥, -
7:52 - 7:54而是被重新改造成了
-
7:54 - 7:57一個佛教寺廟,
-
7:57 - 7:58這樣
-
7:58 - 8:01這個小房子搖身一變,
-
8:01 - 8:03從一個單一的住宅
-
8:03 - 8:06變成了社區裡面一個小的,微型的,
-
8:06 - 8:10社會經濟和文化的基礎設施。
-
8:10 - 8:12這些我稱之為“行動社區”,
-
8:12 - 8:14它們讓我們重新思考和定義
-
8:14 - 8:18“公民”的涵義,
-
8:18 - 8:20“公民”其實和
-
8:20 - 8:22屬於哪個國家並不那麼相關,
-
8:22 - 8:26而是和維護這樣的
一個公民概念更相關, -
8:26 - 8:28即“公民”是
-
8:28 - 8:31人們在城市空間裡面
重組社會規定的 -
8:31 - 8:33有創意的行為。
-
8:33 - 8:36作為一個藝術家,事實上我一直對
-
8:36 - 8:38“公民”的可視化,
-
8:38 - 8:42收集趣聞軼事和城市裡
發生的故事很感興趣, -
8:42 - 8:45目的是為了能夠講述
-
8:45 - 8:48社會進程和空間之間的關係。
-
8:48 - 8:51這個一個關於一群青少年的故事,
-
8:51 - 8:54一天晚上,幾個月前,
-
8:54 - 8:57他們決定侵占高速公路下面的那塊空地
-
8:57 - 9:00來建造他們自己的滑板公園。
-
9:00 - 9:04手裡拿著鏟子,他們就開始挖了。
-
9:04 - 9:06兩個星期以後,警察制止了他們。
-
9:06 - 9:08警察把那個地方圍了起來,
-
9:08 - 9:10把這群青少年趕了出去,
-
9:10 - 9:13這群青少年決定回擊,
-
9:13 - 9:15不是通過銀行卡或口號,
-
9:15 - 9:18而是通過一系列的關鍵行動。
-
9:18 - 9:21他們做的第一件事情就是找出
-
9:21 - 9:24管轄那片空地的
-
9:24 - 9:26政府。
-
9:26 - 9:28他們很幸運地發現
-
9:28 - 9:30他們還沒有挖到
-
9:30 - 9:33加州運輸局下轄的領土。
-
9:33 - 9:36加州運輸局是一個
管轄高速公路的政府部門, -
9:36 - 9:38如果要跟他們談判就很麻煩了。
-
9:38 - 9:40這群青少年說,他們很幸運因為他們
-
9:40 - 9:43挖的是高速公路延伸出去的
一段公路下面的領土, -
9:43 - 9:45那是屬於當地政府的。
-
9:45 - 9:47他們說,他們還很幸運的是,
-
9:47 - 9:49他們開始挖到一個
-
9:49 - 9:51類似百慕大三角的司法管轄區,
-
9:51 - 9:54由港口管理局、機場管理局、
-
9:54 - 9:57兩個城市和一個審查委員會組成。
-
9:57 - 10:00所有的這些紅線都是
-
10:00 - 10:03那些看不見的管理那塊剩下的空地的
-
10:03 - 10:06政治機構。
-
10:06 - 10:09在了解了這些背景資料後,這群青少年
-
10:09 - 10:11作為溜冰者跟這座城市進行了對峙。
-
10:11 - 10:13他們來到了這個城市律師的辦公室。
-
10:13 - 10:15律師告訴他們
-
10:15 - 10:17如果要繼續談判,
-
10:17 - 10:19他們必須先成立一個非政府組織(NGO),
-
10:19 - 10:22當然他們完全不知道
NGO 是什麼東西。 -
10:22 - 10:24他們和他們在西雅圖的
-
10:24 - 10:26經歷過類似事件的朋友進行了交流。
-
10:26 - 10:29然後他們意識到有必要
-
10:29 - 10:31更好地組織自己、
-
10:31 - 10:35籌資、管理資金,
-
10:35 - 10:37更好地了解所有
-
10:37 - 10:41有關聖地牙哥這個城市的知識,
-
10:41 - 10:43這樣他們才能開始重新定義
-
10:43 - 10:47城市裡的公共空間的真正意義,
-
10:47 - 10:49並把它擴展到其它範疇。
-
10:49 - 10:52最終,這群青少年用那些證據
-
10:52 - 10:54贏得了這唱官司,並且他們還被允許
-
10:54 - 10:57在那個高速公路下面建起了
-
10:57 - 10:58他們的滑板公園。
-
10:58 - 11:01對你們很多人來說,這個故事
-
11:01 - 11:03可能看上去微不足道或者有些天真。
-
11:03 - 11:05而我作為一個建築設計師,這對我
-
11:05 - 11:07是一個非常重要的故事,
-
11:07 - 11:09因為它教會我
-
11:09 - 11:11這個微型社區
-
11:11 - 11:15不僅僅創造了另一類的
公共空間範疇, -
11:15 - 11:19他們還創造了這個空間的
-
11:19 - 11:22長期可持續發展所需要的
-
11:22 - 11:25社會經濟規則。
-
11:25 - 11:26他們還教會我,
-
11:26 - 11:28就像邊境兩邊的
-
11:28 - 11:30移民社區一樣,
-
11:30 - 11:33他們把矛盾轉化成了
一個有創意的工具, -
11:33 - 11:35因為他們需要創造這樣一個機會
-
11:35 - 11:39讓他們能夠重組資源
-
11:39 - 11:41和這個城市的政治。
-
11:41 - 11:43通過這樣的行動,這種非正式的、
-
11:43 - 11:45自下而上的變動
-
11:45 - 11:48慢慢開始流向上層
-
11:48 - 11:51來影響自上而下的政策。
-
11:51 - 11:55這種從自下而上
-
11:55 - 11:57到自上而下的變革
-
11:57 - 12:00正是我今天懷抱希望的理由。
-
12:00 - 12:04我在想,這些
-
12:04 - 12:07在世界各地的
-
12:07 - 12:09空間和政策的變動,
-
12:09 - 12:12主要是出於集體的
-
12:12 - 12:14迫切需要,
-
12:14 - 12:16所以這些社區
-
12:16 - 12:18重新想像他們自己的管理模式、
-
12:18 - 12:21社會組織和基礎設施,
-
12:21 - 12:23這些正是
-
12:23 - 12:25城市的民主政治
-
12:25 - 12:28新變化的重要內容。
-
12:28 - 12:31事實上,這些正是可以成為
-
12:31 - 12:34追求城市裡的新的社會
-
12:34 - 12:37和經濟公平的框架。
-
12:37 - 12:39我想說這一點並強調它,
-
12:39 - 12:43因為我覺得這是今天唯一的
-
12:43 - 12:45可以讓我們從
-
12:45 - 12:48消費型的城市化
-
12:48 - 12:51轉向生產型的社區的唯一辦法。
-
12:51 - 12:53謝謝!
-
12:53 - 12:57(掌聲)
- Title:
- 跨越邊界的建築創意
- Speaker:
- 泰迪·科魯茲
- Description:
-
全球範圍內的城市過度擴張,不平等也在加劇。富裕社區和平民窟都在增長,但他們之間的差距也越來越大。在這個讓人大開眼界的演講中,建築設計師泰迪·科魯茲讓我們重新從根本上思考城市化發展。通過對蒂華納貧民窟經驗的分享,科魯茲介紹了這個城市的居民的創意,也讓人們重新思考,我們可以從資源稀缺的地方學到什麽。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:14
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Jin Ge accepted Chinese, Traditional subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Xuwen Zhu edited Chinese, Traditional subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Xuwen Zhu edited Chinese, Traditional subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Xuwen Zhu edited Chinese, Traditional subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
RUI FAN edited Chinese, Traditional subtitles for How architectural innovations migrate across borders |