Return to Video

איך חידושים אדריכליים מהגרים מעבר לגבולות

  • 0:01 - 0:04
    הפיצוץ העירוני
  • 0:04 - 0:08
    של השנים של האחרונות של הבום הכלכלי
  • 0:08 - 0:11
    גם הובילו להדרה דרמטית,
  • 0:11 - 0:14
    שתוצאותיה הן פיצוץ של שכונות העוני
  • 0:14 - 0:16
    בחלקים רבים של העולם.
  • 0:16 - 0:20
    הקיטוב הזה של מובלעות של עושר עצום
  • 0:20 - 0:22
    מוקף על ידי מגזרים של עוני
  • 0:22 - 0:26
    וחוסר השוויון החברתי-כלכלי שהם גרמו לו
  • 0:26 - 0:29
    הוא במרכז המשבר העירוני של היום.
  • 0:29 - 0:32
    אבל אני רוצה להתחיל הלילה
  • 0:32 - 0:34
    בלהציע שהמשבר העירוני הזה,
  • 0:34 - 0:38
    הוא לא רק כלכלי או סביבתי.
  • 0:38 - 0:41
    זה משבר תרבותי,
  • 0:41 - 0:44
    משבר של המוסדות
  • 0:44 - 0:48
    שאין ביכולתם לדמיין מחדש את הדרכים המטופשות
  • 0:48 - 0:50
    בהן גדלנו.
  • 0:50 - 0:53
    ללא אפשרות לקרוא תיגר על העיור הצמא לדלק,
  • 0:53 - 0:57
    האנוכי שהנציח
  • 0:57 - 1:00
    ערים בהתבסס על צריכה,
  • 1:00 - 1:05
    מדרום קליפורניה לניו יורק לדובאי.
  • 1:05 - 1:09
    אז אני רוצה לחלוק אתכם השתקפות
  • 1:09 - 1:11
    שהעתיד של ערים היום
  • 1:11 - 1:14
    תלוי פחות במבנים,
  • 1:14 - 1:16
    ולמעשה, תלוי יותר
  • 1:16 - 1:21
    בארגון מחדש הבסיסי של מערכות יחסים חברתיות-כלכליות,
  • 1:21 - 1:23
    שהרעיונות הטובים ביותר בעיצוב
  • 1:23 - 1:25
    של העיר בעתיד
  • 1:25 - 1:29
    לא יבואו מתוך מובלעות של כוח כלכלי
  • 1:29 - 1:30
    ושפע,
  • 1:30 - 1:36
    אלא למעשה ממגזרים של סכסוך ומחסור
  • 1:36 - 1:39
    שמהם דמיון דחוף
  • 1:39 - 1:43
    יוכל באמת לעורר בנו השראה לחשוב מחדש על גידול עירוני היום.
  • 1:43 - 1:46
    תרשו לי להסביר את כוונתי,
  • 1:46 - 1:50
    על ידי הבנה או עיסוק באתרים של סכסוך
  • 1:50 - 1:54
    כמחסות של יצירתיות, כשאני מציג לכם בקצרה
  • 1:54 - 1:57
    את איזור הגבול טיחואנה-סאן דייגו,
  • 1:57 - 2:01
    המשמש כמעבדה לחשוב בה מחדש על מקצועי כאדריכל.
  • 2:01 - 2:04
    זה הקיר, קיר הגבול,
  • 2:04 - 2:06
    שמפריד את סאן דייגו וטיחואנה,
  • 2:06 - 2:09
    אמריקה הלטינית וארצות הברית,
  • 2:09 - 2:11
    סמל פיזי
  • 2:11 - 2:14
    של מדיניות תכנון פוסלות
  • 2:14 - 2:16
    המנציחות את ההפרדה
  • 2:16 - 2:19
    של קהילות, אזורי שיפוט
  • 2:19 - 2:22
    ומשאבים ברחבי העולם.
  • 2:22 - 2:25
    באזור הגבול הזה, אנחנו מוצאים
  • 2:25 - 2:27
    חלק מהנדלן היקר ביותר,
  • 2:27 - 2:29
    כפי שמצאתי פעם בקצוות של סן דייגו,
  • 2:29 - 2:32
    בקושי 20 דקות
  • 2:32 - 2:36
    מכמה מהיישובים העניים ביותר באמריקה הלטינית.
  • 2:36 - 2:39
    ובעוד שבשתי הערים האלה יש את אותה אוכלוסיה,
  • 2:39 - 2:43
    סן דייגו גדלה פי שש יותר מטיחואנה
  • 2:43 - 2:45
    בעשורים האחרונים,
  • 2:45 - 2:48
    מה שמיד דוחף אותנו להתמודד
  • 2:48 - 2:50
    עם מתחים וקונפליקטים
  • 2:50 - 2:52
    בין התפשטות וצפיפות,
  • 2:52 - 2:54
    הנמצאים במרכז הדיון של היום
  • 2:54 - 2:57
    לגבי קיימות סביבתית.
  • 2:57 - 2:59
    אז טענתי בשנים האחרונות
  • 2:59 - 3:03
    שלמעשה, שכונות העוני של טיחואנה יכולות ללמד הרבה
  • 3:03 - 3:05
    את ההשתרעות של סן דייגו
  • 3:05 - 3:08
    כשמדובר בקיימות חברתית-כלכלית,
  • 3:08 - 3:11
    שאנחנו צריכים לשים לב וללמוד
  • 3:11 - 3:13
    מקהילות המהגרים הרבות
  • 3:13 - 3:16
    משני הצדדים של קיר הגבול
  • 3:16 - 3:19
    כדי שנוכל לתרגם את תהליכיהם הבלתי רשמיים
  • 3:19 - 3:21
    של עיור.
  • 3:21 - 3:24
    למה אני מתכוון כשאני אומר בלתי רשמיים?
  • 3:24 - 3:26
    אני בעצם מדבר על
  • 3:26 - 3:30
    מצבור של פרקטיקות חברתיות של הסתגלות
  • 3:30 - 3:32
    המאפשרות לרבות מקהילות המהגרים הללו
  • 3:32 - 3:37
    להפר מתכונים פוליטיים וכלכליים של עיור
  • 3:37 - 3:39
    שהוטלו עליהם.
  • 3:39 - 3:42
    אני מדבר פשוט על אינטליגנציה יצירתית
  • 3:42 - 3:44
    מלמטה-למעלה,
  • 3:44 - 3:47
    בין אם נוצרו בשכונות העוני של טיחואנה
  • 3:47 - 3:51
    שבנו את עצמן, למעשה, עם הפסולת של סן דייגו,
  • 3:51 - 3:54
    או שכונות המהגרים הרבות בדרום קליפורניה
  • 3:54 - 3:57
    שהחלו לעבור הסבה לשונות
  • 3:57 - 3:59
    בעשורים האחרונים.
  • 3:59 - 4:01
    אז כאמן התעניינתי
  • 4:01 - 4:03
    בצפייה ובמדידה
  • 4:03 - 4:06
    של תזרימים חוצי גבולות בלתי רשמיים רבים
  • 4:06 - 4:07
    מעבר לגבול הזה:
  • 4:07 - 4:10
    בכיוון אחד, מדרום לצפון,
  • 4:10 - 4:12
    הזרימה של מהגרים לארצות הברית,
  • 4:12 - 4:15
    ומצפון לדרום הזרימה של פסולת
  • 4:15 - 4:18
    מדרום קליפורניה לטיחואנה.
  • 4:18 - 4:21
    אני מדבר על המיחזור
  • 4:21 - 4:24
    של הביתנים הישנים מהתקופה שאחרי המלמחמה
  • 4:24 - 4:28
    שקבלנים מקסיקנים מביאים לגבול
  • 4:28 - 4:30
    בזמן שמפחתים אמריקאים נפטרים מהם
  • 4:30 - 4:33
    בתהליך של בניית גרסא מנופחת יותר
  • 4:33 - 4:35
    של הפרברים בעשורים האחרונים.
  • 4:35 - 4:38
    אז אלה בתים שחיכו לעבור את הגבול.
  • 4:38 - 4:40
    לא רק אנשים חוצים כאן את הגבול,
  • 4:40 - 4:44
    אבל כל הנתחים של עיר אחת עוברים לאחרת,
  • 4:44 - 4:48
    וכאשר הבתים האלה מונחים על גבי מסגרות הפלדה האלו,
  • 4:48 - 4:50
    הם עוזבים את הקומה הראשונה בכדי להפוך לקומה השנייה
  • 4:50 - 4:52
    כדי להיות ממולאים ביותר ״בית״,
  • 4:52 - 4:54
    בעסק קטן.
  • 4:54 - 4:57
    מעניין מאוד לשים לב
  • 4:57 - 4:59
    להנחת השכבות הזאת של חללים וכלכלה.
  • 4:59 - 5:02
    אבל לא רק בתים, גם חלקי הריסות
  • 5:02 - 5:04
    מעיר אחת, מסן דייגו לטיחואנה,
  • 5:04 - 5:06
    בטח רובכם ראיתם את צמיגי הגומי
  • 5:06 - 5:09
    המשמשים בשכונות העוני לבניית קירות תמך.
  • 5:09 - 5:11
    אבל תראו מה אנשים עשו כאן בתנאים
  • 5:11 - 5:13
    של חירום חברתי-כלכלי.
  • 5:13 - 5:17
    הם הבינו איך לקלף את הצמיג,
  • 5:17 - 5:19
    איך להשחיל אותו ולשלב אותו
  • 5:19 - 5:23
    בכדי לבנות קיר תמך יעיל יותר.
  • 5:23 - 5:26
    או דלתות המוסך שהם הביאו
  • 5:26 - 5:29
    מסן דייגו במשאיות
  • 5:29 - 5:34
    כדי להפוך אותן לעור החדש של דיור חירום
  • 5:34 - 5:35
    ברבות משכונות העוני האלה
  • 5:35 - 5:38
    המקיפות את הקצוות של טיחואנה.
  • 5:38 - 5:39
    אז בזמן שבתור אדריכל,
  • 5:39 - 5:41
    זה משהו שמאוד מפתה לחזות בו,
  • 5:41 - 5:43
    האינטיליגנציה היצירתית הזאת,
  • 5:43 - 5:45
    אני גם רוצה לשלוט בעצמי.
  • 5:45 - 5:47
    אני לא רוצה לעשות לעוני רומנטיזציה.
  • 5:47 - 5:49
    אני רק רוצה להציע את הרעיון
  • 5:49 - 5:51
    שהעיור הלא רשמי הזה
  • 5:51 - 5:55
    הוא לא רק דמותה של ארעיות,
  • 5:55 - 5:58
    שאי-רשמיות כאן, הלא רשמי,
  • 5:58 - 6:02
    הוא באמת אוסף של תהליכים חברתיים-כלכליים ופוליטים
  • 6:02 - 6:05
    שבתור אמנים אנחנו יכולים לתרגם,
  • 6:05 - 6:07
    שמדובר בעיור מלמטה-למעלה
  • 6:07 - 6:09
    שמבצע.
  • 6:09 - 6:12
    תראו כאן, בניינים לא חשובים
  • 6:12 - 6:14
    רק בגלל המראה שלהם,
  • 6:14 - 6:17
    אבל, למעשה, הם חשובים בזכות מה שהם יכולים לעשות.
  • 6:17 - 6:20
    הם באמת מבצעים כפי שהם משתנים לאורך זמן
  • 6:20 - 6:22
    וכאשר קהילות מנהלות משא ומתן
  • 6:22 - 6:26
    על המרחבים והגבולות והמשאבים.
  • 6:26 - 6:29
    אז בזמן שפסולת זורמת דרומה,
  • 6:29 - 6:31
    אנשים הולכים צפונה בחיפוש אחר דולרים,
  • 6:31 - 6:34
    ורוב המחקר שלי נגע
  • 6:34 - 6:38
    להשפעתה של הגירה
  • 6:38 - 6:40
    בשינוי של ההומוגניות
  • 6:40 - 6:43
    של שכונות רבות בארצות הברית,
  • 6:43 - 6:45
    במיוחד בסן דייגו.
  • 6:45 - 6:47
    ואני מדבר על איך זה מתחיל להציע
  • 6:47 - 6:50
    שהעתיד של דרום קליפורניה
  • 6:50 - 6:52
    תלוי בהסבה
  • 6:52 - 6:55
    של עיור בקנה מידה גדול -- אני מתכוון, שלוקח סטרואידים --
  • 6:55 - 6:58
    עם תוכניות קטנות,
  • 6:58 - 7:00
    חברתיות וכלכליות.
  • 7:00 - 7:02
    אני מתייחס לדרך שבה מהגרים,
  • 7:02 - 7:04
    כשהם באים לשכונות האלה,
  • 7:04 - 7:07
    הם מתחילים להפוך את ״החד-מימדיות״
  • 7:07 - 7:09
    של חבילות ונכסים
  • 7:09 - 7:13
    למערכות מורכבות יותר מבחינות כלכליות וחברתיות,
  • 7:13 - 7:17
    כשהם מתחילים לחבר כלכלה לא-רשמית למוסך
  • 7:17 - 7:19
    או כשהם בונים חדר נוסף בלתי חוקי
  • 7:19 - 7:21
    כדי לתמוך במשפחה מורחבת.
  • 7:21 - 7:27
    יזמות חברתית-כלכלית זו
  • 7:27 - 7:30
    על הקרקע בתוך השכונות האלו
  • 7:30 - 7:33
    באמת מתחילה להציע דרכים לתרגם את זה
  • 7:33 - 7:37
    למדיניויות שימוש בקרקע שהן יותר
  • 7:37 - 7:39
    כוללניות ושוויוניות.
  • 7:39 - 7:42
    כל כך הרבה סיפורים מגיחים מתוך הדינמיקות האלו
  • 7:42 - 7:45
    של שינוי של מרחב,
  • 7:45 - 7:47
    כגון ה- ״בודהה הלא רשמי״
  • 7:47 - 7:49
    המספר את סיפורו של בית קטן
  • 7:49 - 7:52
    שהציל את עצמו, הוא לא נסע למקסיקו,
  • 7:52 - 7:54
    אבל עבר הסבה בסופו של דבר
  • 7:54 - 7:57
    למקדש בודהיסטי,
  • 7:57 - 7:58
    ובעשותו כך,
  • 7:58 - 8:01
    הבית הקטן הזה משתנה או עובר מוטציה
  • 8:01 - 8:03
    ממקום מגורים יחיד
  • 8:03 - 8:06
    למבנה קטן, חברתי-כלכלי ותרבותי
  • 8:06 - 8:10
    בתוך שכונה.
  • 8:10 - 8:12
    אז שכונות הפעולה האלו, כפי שאני מכנה אותם,
  • 8:12 - 8:14
    באמת הופכות להשראה
  • 8:14 - 8:18
    המאפשרת לדמיין פרשנויות שונות של אזרחות
  • 8:18 - 8:20
    שקשורות פחות, למעשה,
  • 8:20 - 8:22
    להשתייכות למדינת לאום,
  • 8:22 - 8:26
    ויותר לקיום הרעיון של אזרחות
  • 8:26 - 8:28
    כמעשה יצירתי
  • 8:28 - 8:31
    המארגן מחדש פרוטוקולים ממסדיים
  • 8:31 - 8:33
    במרחבים של העיר.
  • 8:33 - 8:36
    כאמן, התעניינתי למעשה,
  • 8:36 - 8:38
    בחזיון האזרחות,
  • 8:38 - 8:42
    בכינוס של אנקדוטות רבות, של סיפורים אורבאניים,
  • 8:42 - 8:45
    בכדי להציג ולפרש את היחסים
  • 8:45 - 8:48
    בין תהליכים חברתיים ומרחבים.
  • 8:48 - 8:51
    זהו סיפור על קבוצת בני נוער
  • 8:51 - 8:54
    שלילה אחד, לפני כמה חודשים,
  • 8:54 - 8:57
    החליטו לפלוש למרחב הזה מתחת לכביש המהיר
  • 8:57 - 9:00
    כדי להתחיל בבניית פארק סקייטבורד משלהם.
  • 9:00 - 9:04
    עם אתים ביד, הם החלו לחפור.
  • 9:04 - 9:06
    שבועיים לאחר מכן, המשטרה עצרה אותם.
  • 9:06 - 9:08
    הם ביצרו את המקום,
  • 9:08 - 9:10
    ובני הנוער פונו,
  • 9:10 - 9:13
    ובני הנוער החליטו להשיב מלחמה,
  • 9:13 - 9:15
    לא עם שלטי מחאה או עם סיסמאות
  • 9:15 - 9:18
    אלא באמצעות בניית תהליך קריטי.
  • 9:18 - 9:21
    הדבר הראשון שהם עשו היה להכיר
  • 9:21 - 9:24
    בספציפיות של איזור השיפוט הפוליטי
  • 9:24 - 9:26
    החקוק בחלל הריק הזה.
  • 9:26 - 9:28
    הם גילו כי הם היו ברי מזל
  • 9:28 - 9:30
    מכיוון שהם לא החלו לחפור
  • 9:30 - 9:33
    בטריטוריה של מחלקת התחבורה.
  • 9:33 - 9:36
    מחלקת התחבורה היא סוכנות המדינה השולטת בכביש המהיר,
  • 9:36 - 9:38
    כך שיהיה זה קשה מאוד לשאת ולתת אתם.
  • 9:38 - 9:40
    היה להם מזל, הם אמרו, מכיוון שהם החלו
  • 9:40 - 9:43
    לחפור מתחת לזרוע של הכביש המהיר
  • 9:43 - 9:45
    השייכת לעירייה המקומית.
  • 9:45 - 9:47
    הם גם היו ברי מזל, הם אמרו,
  • 9:47 - 9:49
    מכיוון שהם החלו לחפור בסוג של
  • 9:49 - 9:51
    משולש ברמודה של איזור שיפוט,
  • 9:51 - 9:54
    בין רשות הנמלים, רשות שדות התעופה,
  • 9:54 - 9:57
    שני מחוזות העיר, ומועצת ביקורת.
  • 9:57 - 10:00
    כל הקווים האדומים האלה הם המוסדות הפוליטיים
  • 10:00 - 10:03
    הבלתי נראים אשר נחרתו
  • 10:03 - 10:06
    בשאריות החלל הריק הזה.
  • 10:06 - 10:09
    עם הידע הזה, בני הנוער האלו
  • 10:09 - 10:11
    כגולשים התעמתו עם העיר.
  • 10:11 - 10:13
    הם הגיעו למשרדו של עורך הדין של העיר.
  • 10:13 - 10:15
    עורך הדין אמר להם
  • 10:15 - 10:17
    שבכדי להמשיך את המשא ומתן
  • 10:17 - 10:19
    הם היו צריכים להפוך לארגון לא-ממשלתי,
  • 10:19 - 10:22
    והם כמובן לא ידעו מה זה ארגון לא-ממשלתי.
  • 10:22 - 10:24
    הם היו צריכים לדבר עם חברים שלהם בסיאטל
  • 10:24 - 10:26
    שעברו את אותה חוויה.
  • 10:26 - 10:29
    והם החלו להבין את הצורך
  • 10:29 - 10:31
    בלארגן את עצמם בצורה אפילו משמעותית יותר
  • 10:31 - 10:35
    ולהתחיל לגייס תרומות, לארגן תקציבים,
  • 10:35 - 10:37
    ובאמת להיות מודעים לכל הידע
  • 10:37 - 10:41
    הטמון בקוד העירוני בסן דייגו
  • 10:41 - 10:43
    כך שהם יוכלו להתחיל להגדיר מחדש
  • 10:43 - 10:47
    את עצם המשמעות של מרחב ציבורי בעיר,
  • 10:47 - 10:49
    ולהרחיב אותה לקטגוריות נוספות.
  • 10:49 - 10:52
    בסופו של דבר, בני הנוער זכו
  • 10:52 - 10:54
    עם הראיות האלו, והתאפשר להם
  • 10:54 - 10:57
    לבנות את פארק הסקייטבורד
  • 10:57 - 10:58
    מתחת לכביש המהיר.
  • 10:58 - 11:01
    עכשיו עבור רבים מכם, הסיפור הזה
  • 11:01 - 11:03
    אולי נראה טריוויאלי או נאיבי.
  • 11:03 - 11:05
    בשבילי בתור אדריכל, זה הפך להיות
  • 11:05 - 11:07
    נרטיב בסיסי,
  • 11:07 - 11:09
    בגלל שזה מתחיל ללמד אותי
  • 11:09 - 11:11
    שהמיקרו-קהילה הזאת
  • 11:11 - 11:15
    לא רק עיצבה קטגוריה אחרת של מרחב ציבורי
  • 11:15 - 11:19
    אלא הם גם עיצבו את הפרוטוקולים החברתיים-כלכליים
  • 11:19 - 11:22
    שהיה הכרחי שייחרטו במרחב ההוא
  • 11:22 - 11:25
    בשביל הקיימות לטווח ארוך שלו.
  • 11:25 - 11:26
    הם גם לימדו אותי
  • 11:26 - 11:28
    כי בדומה לקהילות המהגרים
  • 11:28 - 11:30
    משני צדי הגבול,
  • 11:30 - 11:33
    הם התייחסו אל הקונפליקט עצמו כאל כלי יצירתי,
  • 11:33 - 11:35
    מכיוון שהיה עליהם ליצור תהליך
  • 11:35 - 11:39
    שיאפשר להם לארגן מחדש את המשאבים
  • 11:39 - 11:41
    והפוליטיקה של העיר.
  • 11:41 - 11:43
    במעשה הזה, המעשה הלא רשמי,
  • 11:43 - 11:45
    המלמטה-למעלה הזה והמנוגד לחוק הזה,
  • 11:45 - 11:48
    באמת התחיל לזלוג כלפי מעלה
  • 11:48 - 11:51
    ולשנות את המדיניות מלמעלה-למטה.
  • 11:51 - 11:55
    עכשיו את המסע הזה מלמטה-למעלה
  • 11:55 - 11:57
    לטרנספורמציה של מלמעלה-למטה
  • 11:57 - 12:00
    הוא המקום בו אני מוצא תקווה היום.
  • 12:00 - 12:04
    ואני חושב על איך ששינויים צנועים אלה
  • 12:04 - 12:07
    של מרחב ומדיניות
  • 12:07 - 12:09
    בערים רבות בעולם,
  • 12:09 - 12:12
    בעיקר בדחיפות
  • 12:12 - 12:14
    של דמיון קולקטיבי
  • 12:14 - 12:16
    בקהילות האלה
  • 12:16 - 12:18
    המדמיינות מחדש את צורות הממשל שלהן,
  • 12:18 - 12:21
    ארגון חברתי, ותשתית,
  • 12:21 - 12:23
    הן ממש במרכז
  • 12:23 - 12:25
    של היווצרות מחדש
  • 12:25 - 12:28
    של הפוליטיקה הדמוקרטית של העיור.
  • 12:28 - 12:31
    זה, למעשה, יכול להפוך למסגרת
  • 12:31 - 12:34
    ליצירת צדק חברתי
  • 12:34 - 12:37
    וכלכלי חדש בעיר.
  • 12:37 - 12:39
    אני רוצה להגיד את זה ולהדגיש את זה,
  • 12:39 - 12:43
    כי זו הדרך היחידה שאני רואה
  • 12:43 - 12:45
    שיכולה לאפשר לנו להתקדם
  • 12:45 - 12:48
    מעיור של צריכה
  • 12:48 - 12:51
    לשכונות של יצירה היום.
  • 12:51 - 12:53
    תודה.
  • 12:53 - 12:57
    (מחיאות כפיים)
Title:
איך חידושים אדריכליים מהגרים מעבר לגבולות
Speaker:
טדי קרוז
Description:

בעוד שערי העולם עוברות צמיחה עצומה, אי-שוויון הולך ומחריף. שכונות עשירות ושכונות עוני גדלות זו לצד זו, כשהפער ביניהם הולך ומתרחב. בשיחה מאירת עיניים זו, האדריכל טדי קרוז מבקש מאתנו לחשוב מחדש על פיתוח עירוני מלמטה-למעלה. באמצעות לקחים משכונות העוני של טיחואנה, קרוז בוחן את האינטליגנציה היצירתית של תושבי העיר, ומציע נקודת מבט רעננה על מה שאנחנו יכולים ללמוד ממקומות של מחסור.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:14

Hebrew subtitles

Revisions