Как достичь протестом значительных перемен — Эрик Лиу
-
0:07 - 0:10Мы живём в век протестов.
-
0:10 - 0:11В кампусах и на площадях,
-
0:11 - 0:13на улицах и в социальных сетях
-
0:13 - 0:17протестующие всего мира бросают вызов
текущему положению дел. -
0:17 - 0:21Протест может вытолкнуть проблемы
на национальный или глобальный уровень, -
0:21 - 0:23он может породить тиранов,
-
0:23 - 0:27он может расшевелить людей, долгое время
обитавших на задворках общественной жизни. -
0:27 - 0:31И хотя зачастую протест необходим,
достаточно ли одного протеста? -
0:31 - 0:33Рассмотрим «Арабскую весну».
-
0:33 - 0:35По всему Ближнему Востоку
-
0:35 - 0:39протестующие граждане
сбрасывали диктаторов. -
0:39 - 0:40Однако возникающий вакуум
-
0:40 - 0:46очень часто заполнялся самыми
воинственными и жестокими. -
0:46 - 0:48К долговечным позитивным переменам
может привести протест, -
0:48 - 0:51сопровождаемый настолько же
пылкими попытками -
0:51 - 0:53привлечь избирателей,
-
0:53 - 0:53проголосовать,
-
0:53 - 0:55понять правительство
-
0:55 - 0:59и сделать процесс более открытым.
-
0:59 - 1:03Есть три основных стратегии, чтобы мирно
превратить знание в действие, -
1:03 - 1:07а протест — в устойчивую
политическую силу. -
1:07 - 1:10Во-первых, расширьте грани возможного,
-
1:10 - 1:12во-вторых, выберите ключевую задачу
-
1:12 - 1:17и, в третьих, добейтесь ранней победы.
-
1:17 - 1:20Начнём с расширения граней возможного.
-
1:20 - 1:23Как часто вы слышали в ответ
на политическую идею: -
1:23 - 1:26«Этому никогда не бывать»?
-
1:26 - 1:27Человек, говорящий подобное,
-
1:27 - 1:32пытается ограничить
ваше гражданское воображение. -
1:32 - 1:35Влиятельный гражданин старается
раздвинуть эти рамки, -
1:35 - 1:37спросить: а что, если...
-
1:37 - 1:38А что, если бы это было возможно?
-
1:38 - 1:40Что, если собрать достаточно сил —
-
1:40 - 1:43людей, идей, денег, социальных норм, —
-
1:43 - 1:46чтобы этого добиться?
-
1:46 - 1:48Просто задавшись этим вопросом
-
1:48 - 1:52и отказавшись принимать как данность
привычные политические принципы, -
1:52 - 1:56вы делаете первый шаг к тому,
чтобы превратить протест в силу. -
1:56 - 2:00Но для этого потребуется чётко определить,
к чему приведёт, скажем, -
2:00 - 2:03радикальное снижение численности
членов правительства -
2:03 - 2:07или передача системы здравоохранения
в руки одного большого игрока, -
2:07 - 2:10попытка привлекать корпорации
к ответственности за их провинности -
2:10 - 2:15или попытка, наоборот, освободить их
от обременительных правил. -
2:15 - 2:20Это подводит нас ко второй стратегии —
выбор ключевой задачи. -
2:20 - 2:23Политика строится на контрастах.
-
2:23 - 2:26Об общественной жизни немногие
думают абстрактно. -
2:26 - 2:30Мы рассматриваем вещи в объёме,
сравнивая их с чем-нибудь другим. -
2:30 - 2:34А влиятельные граждане определяют
условия сравнения. -
2:34 - 2:36Для этого не обязательно
лезть на баррикады. -
2:36 - 2:40Вы просто хотите на своих условиях
обсуждать проблему, -
2:40 - 2:45отражающую суть нужных вам перемен.
-
2:45 - 2:50Жители США, призывая сделать 15 долл.
минимальной зарплатой, делают именно это. -
2:50 - 2:54Они осознаю́т, что 15 долл. сами по себе
не смогут устранить неравенство, -
2:54 - 2:57но эта амбициозная и спорная цель,
-
2:57 - 3:00достигнутая сначала в Сиэттле,
а потом и в других местах, -
3:00 - 3:06привела к более широким дебатам о достатке
и экономической справедливости. -
3:06 - 3:09Они расширили грани возможного —
первая стратегия — -
3:09 - 3:14и создали яркий символический контраст —
вторая стратегия. -
3:14 - 3:18Третья ключевая стратегия —
достичь ранней победы. -
3:18 - 3:22Ранняя победа, пусть и скромная
в сравнении с конечными планами, -
3:22 - 3:23задаёт темп,
-
3:23 - 3:26меняя людские представления о возможном.
-
3:26 - 3:28Именно так возникло
-
3:28 - 3:33движение «Солидарность», организованное
польскими рабочими в годы Холодной войны. -
3:33 - 3:37Забастовки на судоверфях в 1980 году,
приведшие к уступкам властей, -
3:37 - 3:39в течение следующего десятилетия
-
3:39 - 3:41вылились в общенациональную борьбу,
приведшую в итоге -
3:41 - 3:44к падению коммунистического
правительства Польши. -
3:44 - 3:49Ранние победы вызывают
позитивную обратную связь, -
3:49 - 3:51заражают, убеждают, мотивируют.
-
3:51 - 3:54Для этого нужно давить на законодателей,
-
3:54 - 3:57менять повестку дня с помощью СМИ,
-
3:57 - 3:58обсуждать вопросы публично,
-
3:58 - 4:02одного за другим убеждая
скептически настроенных соседей. -
4:02 - 4:05Это не так заманчиво, как протест,
-
4:05 - 4:08но такова история движений
за гражданские права в США, -
4:08 - 4:10за независимость Индии,
-
4:10 - 4:12за самоопределение Чехии.
-
4:12 - 4:14Не один внезапный триумф,
-
4:14 - 4:18а долгая, утомительная работа.
-
4:18 - 4:21Вам не нужно быть кем-то особенным,
чтобы стать частью этого механизма, -
4:21 - 4:23расширить грани возможного,
-
4:23 - 4:25выбрать ключевую задачу
-
4:25 - 4:28или обеспечить раннюю победу.
-
4:28 - 4:32Вам просто следует активно участвовать
в жизни, как полагается гражданину. -
4:32 - 4:34Дух протеста важен.
-
4:34 - 4:37Но важно проявить себя
и после протеста. -
4:37 - 4:40Вы можете стать создателем того,
что за ним последует.
- Title:
- Как достичь протестом значительных перемен — Эрик Лиу
- Description:
-
Посмотреть урок полностью: http://ed.ted.com/lessons/how-to-turn-protest-into-powerful-change-eric-liu
Мы живём в век протестов. В кампусах и на площадях, на улицах и в социальных сетях протестующие всего мира бросают вызов текущему положению дел. И хотя зачастую протеста не избежать, достаточно ли его? Эрик Лиу очерчивает три стратегии для того, чтобы превратить знание в действие, а протест — в устойчивую политическую силу.
Автор урока: Эрик Лиу. Аниматор: Сара Сайдан.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:57
Retired user approved Russian subtitles for How to turn protest into powerful change - Eric Liu | ||
Retired user edited Russian subtitles for How to turn protest into powerful change - Eric Liu | ||
Retired user accepted Russian subtitles for How to turn protest into powerful change - Eric Liu | ||
Retired user edited Russian subtitles for How to turn protest into powerful change - Eric Liu | ||
Retired user edited Russian subtitles for How to turn protest into powerful change - Eric Liu | ||
Retired user edited Russian subtitles for How to turn protest into powerful change - Eric Liu | ||
Полина Гурина edited Russian subtitles for How to turn protest into powerful change - Eric Liu | ||
Полина Гурина edited Russian subtitles for How to turn protest into powerful change - Eric Liu |