Как уберечь быстрорастущие города от неудач
-
0:01 - 0:06Мы можем снизить число
насильственных смертей в мире -
0:06 - 0:09на 50% за следующие 3 десятилетия.
-
0:10 - 0:15Всё, что нужно сделать, это снижать
количество убийств на 2,3% в год, -
0:15 - 0:18и мы достигнем цели.
-
0:18 - 0:19Не верите?
-
0:19 - 0:23Что ж, ведущие мировые эпидемиологи
и криминологи считают, -
0:23 - 0:25что это реально, и я с ними солидарен,
-
0:25 - 0:30но только если мы сосредоточимся
на городах, особенно проблемных. -
0:30 - 0:34Понимаете, я много раздумываю
над этим. -
0:34 - 0:36Вот уже 20 лет я работаю
-
0:36 - 0:40в странах и городах,
растерзанных конфликтами, -
0:40 - 0:44насилием, терроризмом или
предательской комбинацией всего этого. -
0:44 - 0:47Я прослеживал контрабандистов оружия
из России в Сомали, -
0:47 - 0:51я работал с военачальниками
в Афганистане и Конго, -
0:51 - 0:56я считал трупы в Колумбии, Гаити,
Шри-Ланке, Папуа — Новой Гвинее. -
0:56 - 0:59Но не обязательно быть на передовой,
-
0:59 - 1:02чтобы почувствовать, что наша планета
выходит из-под контроля, правда? -
1:02 - 1:06Возникает ощущение, что международная
нестабильность — это новая норма. -
1:06 - 1:09Но я хочу разобрать проблему детальнее,
-
1:09 - 1:12и, я думаю, вы увидите,
что география насилия изменяется, -
1:12 - 1:16потому что конфликтами и преступностью
охвачены не столько нации, -
1:16 - 1:23сколько города: Алеппо, Бамако, Каракас,
Эрбиль, Мосул, Триполи, Сальвадор. -
1:23 - 1:26Насилие мигрирует в метрополии.
-
1:26 - 1:29Может быть,
этого и следовало ожидать, не так ли? -
1:29 - 1:33В конце концов, большинство людей сейчас
живут в городах, а не в деревнях. -
1:33 - 1:39Две трети мирового ВВП приходятся
на 600 городов, включая 30 мегалополисов. -
1:39 - 1:40Но когда дело доходит до городов,
-
1:40 - 1:43обсуждают в основном север:
-
1:43 - 1:47Северная Америка, Западная Европа,
Австралия и Япония, -
1:47 - 1:50где насилие сейчас на уровне
исторического минимума. -
1:50 - 1:54В итоге городские энтузиасты
говорят о триумфе города, -
1:54 - 1:58творческих классов и мэров,
которые будут править миром. -
1:58 - 2:02Я надеюсь, что мэры действительно
когда-нибудь будут управлять миром, -
2:02 - 2:04но вот в чём дело —
-
2:04 - 2:08мы не слышим, чтобы кто-то обсуждал,
что происходит на юге. -
2:08 - 2:13Под югом я имею в виду
Латинскую Америку, Африку, Азию, -
2:13 - 2:15где насилие в некоторых случаях
набирает обороты, -
2:15 - 2:18где инфраструктура перегружена
-
2:18 - 2:22и где о нормальном правительстве
в городе можно только мечтать. -
2:22 - 2:27Некоторые дипломаты, эксперты
по развитию и специалисты -
2:27 - 2:29говорят о 40–50 проблемных странах,
-
2:29 - 2:33которые определят, как будет выглядеть
безопасность 21 века. -
2:33 - 2:38Я думаю, что будущее порядка
и беспорядка решится в проблемных городах. -
2:38 - 2:41Потому что войны и гуманитарная помощь
-
2:41 - 2:44будут сконцентрированы в городах;
-
2:44 - 2:45и борьбу за развитие —
-
2:45 - 2:48не важно, определяете вы его как
искоренение бедности, -
2:48 - 2:51всеобщее здравоохранение
или борьбу с изменением климата — -
2:51 - 2:56выиграют или проиграют
в трущобах и фавелах наших городов. -
2:56 - 2:59Я хочу поговорить с вами
о четырёх мегарисках, -
2:59 - 3:02которые, как мне кажется,
определят неустойчивость нашего времени, -
3:02 - 3:04а если мы сможем разобраться
с ними, я думаю, -
3:04 - 3:07мы сможем что-то сделать
с этой проблемой летального насилия. -
3:07 - 3:09Позвольте начать с хорошей новости.
-
3:09 - 3:15Мы живём в самое мирное время
в истории — это факт. -
3:15 - 3:19Стивен Пинкер и другие показали,
что напряжённость и частота конфликтов -
3:19 - 3:22в действительности
на самом низком уровне за всё время. -
3:22 - 3:25Газа, Сирия, Судан, Украина —
-
3:25 - 3:29жуткие и приводящие в ужас
конфликты, -
3:29 - 3:32но они представляют собой
относительно малый скачок вверх -
3:32 - 3:35на фоне стабильного спада,
наблюдаемого последние 50 лет. -
3:35 - 3:39Ко всему прочему, мы видим
значительное сокращение числа убийств. -
3:39 - 3:41Мануэл Айснер и другие показали,
-
3:41 - 3:45что вот уже многие столетия мы видим
это невероятное снижение числа убийств, -
3:45 - 3:47особенно на Западе.
-
3:47 - 3:53Большинство городов в развитых странах
в 100 раз безопаснее, чем 100 лет назад. -
3:53 - 3:56Эти два обстоятельства: падение числа
вооружённых конфликтов и числа убийств — -
3:56 - 3:58в ряду самых выдающихся
-
3:58 - 4:01и самых недооценённых достижений
в человеческой истории, -
4:01 - 4:04и мы должны быть очень рады, верно?
-
4:04 - 4:06В общем-то да — должны.
-
4:06 - 4:10Но есть одна проблема:
эти два бедствия всё ещё с нами. -
4:10 - 4:16Понимаете, 525 000 человек:
мужчин, женщин, мальчиков и девочек, -
4:16 - 4:19ежегодно погибают
насильственной смертью. -
4:19 - 4:22Проведённое мной, Китом Краузе
и другими исследование -
4:22 - 4:27показало, что 50 000—60 000 человек
убивают в зоне военных действий. -
4:27 - 4:32Остальные — почти 500 000 человек,
умирают вне районов, охваченных войной. -
4:32 - 4:38То есть в мирных районах людей умирает
в 10 раз больше, чем в зоне военных действий. -
4:38 - 4:41К тому же насилие перемещается на юг:
-
4:41 - 4:44в Латинскую Америку и Карибский регион,
-
4:44 - 4:46в части Центральной и Южной Африки
-
4:46 - 4:49и в некоторые регионы Ближнего Востока
и Центральной Азии. -
4:49 - 4:5240 из 50 самых опасных городов в мире
находятся прямо здесь, -
4:52 - 4:54в Латинской Америке;
-
4:54 - 4:5613 — в Бразилии,
-
4:56 - 5:01а самый опасный из всех, Сан-Педро-Сула —
это второй по величине город Гондураса -
5:01 - 5:06с умопомрачительным количеством убийств:
187 на 100 000 человек. -
5:06 - 5:09Это в 23 раза больше общемирового
среднего показателя. -
5:09 - 5:11И раз насилие перемещается географически,
-
5:11 - 5:14оно также подстраивается
под новую мировую топографию, -
5:14 - 5:17ведь когда речь идет о городах,
мир вовсе не плоский, -
5:17 - 5:19как любит говорить Томас Фридман.
-
5:19 - 5:20Его рельеф весьма неоднороден.
-
5:20 - 5:24Господство городов
как основного места жизни — -
5:24 - 5:29одна из самых невероятных
демографических перестановок в истории, -
5:29 - 5:32и всё это случилось очень быстро.
-
5:32 - 5:33Вы ведь знакомы с цифрами?
-
5:33 - 5:35В мире сегодня 7,3 миллиарда людей,
-
5:35 - 5:38к 2050 году нас будет 9,6 миллиарда.
-
5:38 - 5:40Но подумайте вот над чем:
-
5:40 - 5:43в 1800-х годах 1 из 30 человек
жил в городе, -
5:43 - 5:46сегодня — один из двух,
-
5:46 - 5:49а завтра фактически каждый
будет жить в городе. -
5:49 - 5:53И эта взрывная урбанизация
не будет ни равномерной, ни справедливой. -
5:53 - 5:55Большая часть этих процессов, 90%,
-
5:55 - 5:59будет протекать в городах
развивающихся стран. -
5:59 - 6:02Городские географы
и специалисты по демографии -
6:02 - 6:06говорят, что не всегда размер или
даже плотность населения города -
6:06 - 6:08определяют уровень насилия в нём.
Нет. -
6:08 - 6:11Токио с населением
в 35 миллионов человек — -
6:11 - 6:15один из самых больших и, по мнению
некоторых, безопасных мегаполисов мира. -
6:15 - 6:19Нет. Важна скорость урбанизации.
-
6:19 - 6:25Я называю этот процесс турбоурбанизацией,
это одна из главных причин неустойчивости. -
6:25 - 6:30Если речь идёт о невероятном росте
таких городов, -
6:30 - 6:33о турбоурбанизации,
на ум сразу приходит Карачи. -
6:33 - 6:39В Карачи было около 500 000 человек
в 1947 году — шумный суетливый город. -
6:39 - 6:43Сегодня в нём живёт 21 миллион человек,
-
6:43 - 6:47и помимо того, что на этот город
приходится 3/4 пакистанского ВВП, -
6:47 - 6:50это один из наиболее жестоких
городов в Южной Азии. -
6:50 - 6:53Дакка, Лагос, Киншаса —
-
6:53 - 6:57эти города сейчас в 40 раз больше,
чем в 1950-х. -
6:58 - 6:59А теперь посмотрите на Нью-Йорк.
-
6:59 - 7:05Большому яблоку понадобилось 150 лет,
чтобы вырасти до 8 миллионов человек. -
7:05 - 7:09Сан-Паулу и Мехико потребовалось 15 лет,
чтобы преодолеть этот же путь. -
7:10 - 7:14Как же выглядят эти средние,
большие, мега- и гипергорода? -
7:14 - 7:15Каковы их характеристики?
-
7:15 - 7:17Во-первых, они молодые.
-
7:17 - 7:21Во многих из них мы видим
увеличение количества молодёжи. -
7:21 - 7:23Это хорошая новость.
-
7:23 - 7:25Это прямой результат
снижения детской смертности. -
7:25 - 7:28Но преобладание молодёжи
ведёт к необходимости контроля. -
7:28 - 7:29Это по сути означает,
-
7:29 - 7:32что пропорция молодых людей,
проживающих в неустойчивых городах, -
7:32 - 7:36намного больше, чем в более здоровых
и более состоятельных городах. -
7:36 - 7:37В некоторых неустойчивых городах
-
7:37 - 7:4175% населения моложе 30 лет.
-
7:41 - 7:45Подумайте, 3 из 4-х человек
моложе 30. -
7:45 - 7:48Это круче, чем в Пало-Альто.
-
7:48 - 7:51Возьмём, например, Могадишо.
-
7:51 - 7:55В Могадишо средний возраст — 16 лет.
-
7:55 - 7:58То же верно для Дакки, Дили и Кабула.
-
7:58 - 8:01А в Токио? 46 лет.
-
8:01 - 8:04Столько же и в большинстве
европейских городов. -
8:04 - 8:07Не надо думать, что сама по себе молодость
предвещает насилие. -
8:07 - 8:09Это только один из многих факторов,
-
8:09 - 8:12но смесь молодости с безработицей
и отсутствием образования — -
8:12 - 8:17именно для мужчин, что интересно, —
это гремучая смесь. -
8:17 - 8:20Все эти факторы риска статистически
соотносятся с молодостью, -
8:20 - 8:23и они часто связаны с ростом насилия.
-
8:24 - 8:27Те из вас, у кого есть сыновья-подростки,
-
8:27 - 8:29вы понимаете, о чём я говорю, правда?
-
8:29 - 8:32Просто представьте своего мальчика
без моральных установок -
8:32 - 8:36с буйными друзьями, с которыми
он слоняется туда-сюда. -
8:36 - 8:38Теперь уберите родителей,
-
8:38 - 8:42уберите образование, сильно
ограничьте саму возможность учиться, -
8:42 - 8:46добавьте немного наркотиков,
алкоголя и оружия -
8:46 - 8:49и просто откиньтесь на спинку кресла
и любуйтесь фейерверком. -
8:49 - 8:51Последствия обескураживают.
-
8:51 - 8:55Здесь в Бразилии ожидаемая
продолжительность жизни 73,6 года. -
8:55 - 8:58Если вы живёте в Рио, мне жаль,
сразу отнимите пару лет. -
8:58 - 9:00Но если вы молоды и необразованы,
-
9:00 - 9:03и вы безработный чернокожий
мужчина, -
9:03 - 9:06то ожидаемая продолжительность жизни
падает до менее чем 60 лет. -
9:06 - 9:11Неспроста молодость и насилие —
убийцы номер один -
9:11 - 9:13в этой стране.
-
9:13 - 9:17Ну хорошо, не так уж всё страшно и мрачно
в наших городах. -
9:17 - 9:19В конце концов, города —
это центры инноваций, -
9:19 - 9:23динамизма, процветания,
активности, взаимосвязанности. -
9:23 - 9:25Города — место,
где собираются умные люди. -
9:25 - 9:27А молодёжь, которую я упомянул,
-
9:27 - 9:30разбирается в цифровом мире и технологиях
лучше, чем когда бы то ни было. -
9:30 - 9:34И этот взрыв, Интернет
и мобильные технологии, -
9:34 - 9:38означает, что разрыв в технологиях
между развитыми и развивающимися странами -
9:38 - 9:41и внутри них сокращается.
-
9:41 - 9:43Но, как мы уже много раз слышали,
-
9:43 - 9:45все эти новые технологии —
палка о двух концах. -
9:45 - 9:48Например, силы
обеспечения правопорядка. -
9:48 - 9:51Полиция начинает использовать
дистанционное зондирование и большие данные, -
9:51 - 9:53чтобы предупреждать преступления.
-
9:53 - 9:57Где-то полиция может спрогнозировать
преступление до того, как оно случится. -
9:57 - 10:01Фантастические сюжеты из криминалистики —
уже реальность, -
10:01 - 10:02и нам нужно быть осторожнее.
-
10:02 - 10:05Нам нужно искать баланс
между общественной безопасностью -
10:05 - 10:07и правом на частную жизнь.
-
10:07 - 10:09Но новаторствуют не только копы.
-
10:09 - 10:12Мы уже слышали о невероятных
достижениях гражданского общества, -
10:12 - 10:15о совместных действиях граждан на местном
и глобальнм уровнях, -
10:15 - 10:19которые приводили к протестам
в виртуальном мире и революциям в реальном. -
10:20 - 10:23Но самое тревожное —
это криминальные группировки, -
10:23 - 10:26выходящие в Интернет и начинающие
колонизировать киберпространство. -
10:26 - 10:29В Сьюдад-Хуарес в Мексике,
где я работаю, -
10:29 - 10:32такие группы, как «Зеты»
и картель «Синалоа», -
10:32 - 10:33захватывают социальные сети.
-
10:33 - 10:36Они используют их для вербовки,
а также продажи товаров, -
10:36 - 10:38для угроз, устрашения и убийств.
-
10:38 - 10:41Насилие переходит
в виртуальное пространство. -
10:41 - 10:43И это только набросок
-
10:43 - 10:46быстро развивающейся, динамичной,
сложной ситуации. -
10:46 - 10:48Я имею в виду, есть другие
мегариски, -
10:48 - 10:50которые будут определять
неустойчивость в наше время, -
10:50 - 10:52не в последнюю очередь —
неравенство в доходах, -
10:52 - 10:56бедность, изменение климата,
безнаказанность. -
10:56 - 10:58Но мы сталкиваемся со сложной дилеммой,
-
10:58 - 11:02когда некоторые города будут процветать,
будут двигателями глобального роста, -
11:02 - 11:05а другие будут спотыкаться
и тянуть его назад. -
11:05 - 11:08Если мы хотим изменить курс,
нам нужно обсуждать эту проблему. -
11:08 - 11:11Мы не можем сфокусироваться
только на преуспевающих городах — -
11:11 - 11:14Сингапурах и Куала-Лумпурах,
-
11:14 - 11:16Дубаи и Шанхаях.
-
11:16 - 11:20Нам нужно включить в обсуждение
неустойчивые города. -
11:20 - 11:23Один из способов это сделать —
города-побратимы. -
11:23 - 11:25Нужно подружить здоровые
и состоятельные города с неустойчивыми, -
11:25 - 11:28запустить процесс обучения
и сотрудничества, -
11:28 - 11:32процесс передачи опыта, разговор о том,
что работает, а что не работает. -
11:32 - 11:36Замечательный пример —
Сальвадор и Лос-Анджелес; -
11:36 - 11:40мэры Сальвадора и Лос-Анджелеса
сотрудничают, -
11:40 - 11:44чтобы побудить бывших членов банд
работать с их нынешними членами, -
11:44 - 11:47предлагая обучение и образование
-
11:47 - 11:50и помогая, в процессе, создать
благоприятные условия для перемирий. -
11:50 - 11:52Мы видим снижение
числа убийств в Сан-Сальвадоре, -
11:52 - 11:54когда-то самом опасном городе мира,
-
11:54 - 11:56на 50%.
-
11:56 - 11:58Ещё мы можем заняться
горячими точками в городах. -
11:58 - 12:03Местонахождение — фундаментальный фактор,
определяющий уровень городского насилия. -
12:03 - 12:05Знали ли вы, что всего на 1–2%
-
12:05 - 12:07уличных адресов в любом
проблемном городе -
12:07 - 12:11приходится до 99%
насильственных преступлений? -
12:11 - 12:14Возьмём Сан-Паулу, где я работал.
-
12:14 - 12:17Ранее самый опасный город Бразилии,
теперь он один из самых безопасных, -
12:17 - 12:19а всё потому, что они пошли ва-банк
-
12:19 - 12:23в сборе информации, определении
горячих точек и реформах полиции, -
12:23 - 12:28и в процессе количество убийств
снизилось на 70% менее чем за 10 лет. -
12:28 - 12:30Ещё нужно сфокусироваться
на горячих головах. -
12:30 - 12:34Прискорбно, но комбинация молодости,
безработицы, необразованности и мужского пола -
12:34 - 12:38увеличивает шансы быть убитым
и убивать самому. -
12:38 - 12:41Нам нужно остановить этот круг насилия,
-
12:41 - 12:44шагнув в него на раннем этапе,
к самым маленьким детям, -
12:44 - 12:47изменить их ценности, а не заклеймить их.
-
12:47 - 12:51Есть замечательный проект,
в котором я участвую, -
12:51 - 12:53в Кингстоне на Ямайке
и прямо здесь в Рио: -
12:53 - 12:56мы ставим образование,
занятость, огранизацию досуга -
12:56 - 12:58для этих групп высокого
риска на первое место. -
12:58 - 13:02В итоге мы видим снижение
уровня насилия в их сообществах. -
13:02 - 13:05Также нам нужно сделать наши города
безопаснее, удобнее и пригоднее для всех. -
13:05 - 13:09Дело в том, что социальная сплочённость
очень важна. -
13:09 - 13:12Важна в городах и мобильность.
-
13:12 - 13:15Нам нужно отойти от модели
сегрегации, изгнания -
13:15 - 13:16и городов со стенами.
-
13:16 - 13:19Мой любимый пример того,
как этого добиться, — Медельин. -
13:19 - 13:21Когда я жил в Колумбии в конце 1990-х,
-
13:21 - 13:25Медельин был мировой столицей убийств,
но город изменился -
13:25 - 13:29благодаря целенаправленным инвестициям
в беднейшие и самые жестокие районы, -
13:29 - 13:31а также их объединению
с районами среднего класса -
13:31 - 13:33посредством сети канатных дорог,
-
13:33 - 13:36общественного транспорта
и первоклассной инфраструктуры, -
13:36 - 13:40и в процессе число убийств упало
на 79% менее чем за 2 десятилетия. -
13:40 - 13:42И наконец, есть технологии.
-
13:43 - 13:46Технологии обещают нам много хорошего,
но и таят в себе угрозу. -
13:46 - 13:48Мы уже видели примеры
выдающихся нововведений, -
13:48 - 13:50многие — от собравшихся здесь людей.
-
13:50 - 13:53Полиция занимается
предсказательной аналитикой. -
13:53 - 13:55Горожане занимаются
новыми краудсорсинговыми решениями. -
13:55 - 13:58Даже моя группа занимается
развитием приложений -
13:58 - 14:02для повышения прозрачности в полиции
и обеспечения безопасности горожан. -
14:02 - 14:05Но нужно быть осторожными.
-
14:06 - 14:09Если бы мне пришлость ограничиться
одной фразой, я бы сказал: -
14:09 - 14:13насильственные преступления и смерти —
совсем не так неизбежны, как кажется, -
14:13 - 14:17и мы можем сделать наши города безопаснее.
-
14:17 - 14:23Ребята, у нас есть уникальный шанс
снизить число насильственных смертей -
14:23 - 14:26наполовину за одно поколение.
-
14:26 - 14:28У меня только один вопрос:
-
14:28 - 14:29чего же мы ждём?
-
14:29 - 14:31Спасибо.
-
14:31 - 14:35(Аплодисменты)
- Title:
- Как уберечь быстрорастущие города от неудач
- Speaker:
- Роберт Мага
- Description:
-
Насилие во всём мире идёт на спад, но в густонасёленных городах развивающихся стран, таких как Алеппо, Бамако и Каракас, насилие набирает обороты, раскочегаренное наркоторговлей, массовой безработицей и общественными волнениями. Исследователь проблем безопасности Роберт Мага обращает наше внимание на «неустойчивые города» — растущие с невероятной скоростью места, где инфраструктура слаба, а правительство часто некомпетентно. Он говорит о четырёх больших рисках, с которыми мы сталкиваемся, и предлагает способ изменить курс.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:48
Anna Kotova approved Russian subtitles for How to protect fast-growing cities from failing | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How to protect fast-growing cities from failing | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How to protect fast-growing cities from failing | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How to protect fast-growing cities from failing | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How to protect fast-growing cities from failing | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How to protect fast-growing cities from failing | ||
Alexander Bukhonov accepted Russian subtitles for How to protect fast-growing cities from failing | ||
Alexander Bukhonov edited Russian subtitles for How to protect fast-growing cities from failing |