Return to Video

Как уберечь быстрорастущие города от неудач

  • 0:01 - 0:06
    Мы можем снизить число
    насильственных смертей в мире
  • 0:06 - 0:09
    на 50% за следующие 3 десятилетия.
  • 0:10 - 0:15
    Всё, что нужно сделать, это снижать
    количество убийств на 2,3% в год,
  • 0:15 - 0:18
    и мы достигнем цели.
  • 0:18 - 0:19
    Не верите?
  • 0:19 - 0:23
    Что ж, ведущие мировые эпидемиологи
    и криминологи считают,
  • 0:23 - 0:25
    что это реально, и я с ними солидарен,
  • 0:25 - 0:30
    но только если мы сосредоточимся
    на городах, особенно проблемных.
  • 0:30 - 0:34
    Понимаете, я много раздумываю
    над этим.
  • 0:34 - 0:36
    Вот уже 20 лет я работаю
  • 0:36 - 0:40
    в странах и городах,
    растерзанных конфликтами,
  • 0:40 - 0:44
    насилием, терроризмом или
    предательской комбинацией всего этого.
  • 0:44 - 0:47
    Я прослеживал контрабандистов оружия
    из России в Сомали,
  • 0:47 - 0:51
    я работал с военачальниками
    в Афганистане и Конго,
  • 0:51 - 0:56
    я считал трупы в Колумбии, Гаити,
    Шри-Ланке, Папуа — Новой Гвинее.
  • 0:56 - 0:59
    Но не обязательно быть на передовой,
  • 0:59 - 1:02
    чтобы почувствовать, что наша планета
    выходит из-под контроля, правда?
  • 1:02 - 1:06
    Возникает ощущение, что международная
    нестабильность — это новая норма.
  • 1:06 - 1:09
    Но я хочу разобрать проблему детальнее,
  • 1:09 - 1:12
    и, я думаю, вы увидите,
    что география насилия изменяется,
  • 1:12 - 1:16
    потому что конфликтами и преступностью
    охвачены не столько нации,
  • 1:16 - 1:23
    сколько города: Алеппо, Бамако, Каракас,
    Эрбиль, Мосул, Триполи, Сальвадор.
  • 1:23 - 1:26
    Насилие мигрирует в метрополии.
  • 1:26 - 1:29
    Может быть,
    этого и следовало ожидать, не так ли?
  • 1:29 - 1:33
    В конце концов, большинство людей сейчас
    живут в городах, а не в деревнях.
  • 1:33 - 1:39
    Две трети мирового ВВП приходятся
    на 600 городов, включая 30 мегалополисов.
  • 1:39 - 1:40
    Но когда дело доходит до городов,
  • 1:40 - 1:43
    обсуждают в основном север:
  • 1:43 - 1:47
    Северная Америка, Западная Европа,
    Австралия и Япония,
  • 1:47 - 1:50
    где насилие сейчас на уровне
    исторического минимума.
  • 1:50 - 1:54
    В итоге городские энтузиасты
    говорят о триумфе города,
  • 1:54 - 1:58
    творческих классов и мэров,
    которые будут править миром.
  • 1:58 - 2:02
    Я надеюсь, что мэры действительно
    когда-нибудь будут управлять миром,
  • 2:02 - 2:04
    но вот в чём дело —
  • 2:04 - 2:08
    мы не слышим, чтобы кто-то обсуждал,
    что происходит на юге.
  • 2:08 - 2:13
    Под югом я имею в виду
    Латинскую Америку, Африку, Азию,
  • 2:13 - 2:15
    где насилие в некоторых случаях
    набирает обороты,
  • 2:15 - 2:18
    где инфраструктура перегружена
  • 2:18 - 2:22
    и где о нормальном правительстве
    в городе можно только мечтать.
  • 2:22 - 2:27
    Некоторые дипломаты, эксперты
    по развитию и специалисты
  • 2:27 - 2:29
    говорят о 40–50 проблемных странах,
  • 2:29 - 2:33
    которые определят, как будет выглядеть
    безопасность 21 века.
  • 2:33 - 2:38
    Я думаю, что будущее порядка
    и беспорядка решится в проблемных городах.
  • 2:38 - 2:41
    Потому что войны и гуманитарная помощь
  • 2:41 - 2:44
    будут сконцентрированы в городах;
  • 2:44 - 2:45
    и борьбу за развитие —
  • 2:45 - 2:48
    не важно, определяете вы его как
    искоренение бедности,
  • 2:48 - 2:51
    всеобщее здравоохранение
    или борьбу с изменением климата —
  • 2:51 - 2:56
    выиграют или проиграют
    в трущобах и фавелах наших городов.
  • 2:56 - 2:59
    Я хочу поговорить с вами
    о четырёх мегарисках,
  • 2:59 - 3:02
    которые, как мне кажется,
    определят неустойчивость нашего времени,
  • 3:02 - 3:04
    а если мы сможем разобраться
    с ними, я думаю,
  • 3:04 - 3:07
    мы сможем что-то сделать
    с этой проблемой летального насилия.
  • 3:07 - 3:09
    Позвольте начать с хорошей новости.
  • 3:09 - 3:15
    Мы живём в самое мирное время
    в истории — это факт.
  • 3:15 - 3:19
    Стивен Пинкер и другие показали,
    что напряжённость и частота конфликтов
  • 3:19 - 3:22
    в действительности
    на самом низком уровне за всё время.
  • 3:22 - 3:25
    Газа, Сирия, Судан, Украина —
  • 3:25 - 3:29
    жуткие и приводящие в ужас
    конфликты,
  • 3:29 - 3:32
    но они представляют собой
    относительно малый скачок вверх
  • 3:32 - 3:35
    на фоне стабильного спада,
    наблюдаемого последние 50 лет.
  • 3:35 - 3:39
    Ко всему прочему, мы видим
    значительное сокращение числа убийств.
  • 3:39 - 3:41
    Мануэл Айснер и другие показали,
  • 3:41 - 3:45
    что вот уже многие столетия мы видим
    это невероятное снижение числа убийств,
  • 3:45 - 3:47
    особенно на Западе.
  • 3:47 - 3:53
    Большинство городов в развитых странах
    в 100 раз безопаснее, чем 100 лет назад.
  • 3:53 - 3:56
    Эти два обстоятельства: падение числа
    вооружённых конфликтов и числа убийств —
  • 3:56 - 3:58
    в ряду самых выдающихся
  • 3:58 - 4:01
    и самых недооценённых достижений
    в человеческой истории,
  • 4:01 - 4:04
    и мы должны быть очень рады, верно?
  • 4:04 - 4:06
    В общем-то да — должны.
  • 4:06 - 4:10
    Но есть одна проблема:
    эти два бедствия всё ещё с нами.
  • 4:10 - 4:16
    Понимаете, 525 000 человек:
    мужчин, женщин, мальчиков и девочек,
  • 4:16 - 4:19
    ежегодно погибают
    насильственной смертью.
  • 4:19 - 4:22
    Проведённое мной, Китом Краузе
    и другими исследование
  • 4:22 - 4:27
    показало, что 50 000—60 000 человек
    убивают в зоне военных действий.
  • 4:27 - 4:32
    Остальные — почти 500 000 человек,
    умирают вне районов, охваченных войной.
  • 4:32 - 4:38
    То есть в мирных районах людей умирает
    в 10 раз больше, чем в зоне военных действий.
  • 4:38 - 4:41
    К тому же насилие перемещается на юг:
  • 4:41 - 4:44
    в Латинскую Америку и Карибский регион,
  • 4:44 - 4:46
    в части Центральной и Южной Африки
  • 4:46 - 4:49
    и в некоторые регионы Ближнего Востока
    и Центральной Азии.
  • 4:49 - 4:52
    40 из 50 самых опасных городов в мире
    находятся прямо здесь,
  • 4:52 - 4:54
    в Латинской Америке;
  • 4:54 - 4:56
    13 — в Бразилии,
  • 4:56 - 5:01
    а самый опасный из всех, Сан-Педро-Сула —
    это второй по величине город Гондураса
  • 5:01 - 5:06
    с умопомрачительным количеством убийств:
    187 на 100 000 человек.
  • 5:06 - 5:09
    Это в 23 раза больше общемирового
    среднего показателя.
  • 5:09 - 5:11
    И раз насилие перемещается географически,
  • 5:11 - 5:14
    оно также подстраивается
    под новую мировую топографию,
  • 5:14 - 5:17
    ведь когда речь идет о городах,
    мир вовсе не плоский,
  • 5:17 - 5:19
    как любит говорить Томас Фридман.
  • 5:19 - 5:20
    Его рельеф весьма неоднороден.
  • 5:20 - 5:24
    Господство городов
    как основного места жизни —
  • 5:24 - 5:29
    одна из самых невероятных
    демографических перестановок в истории,
  • 5:29 - 5:32
    и всё это случилось очень быстро.
  • 5:32 - 5:33
    Вы ведь знакомы с цифрами?
  • 5:33 - 5:35
    В мире сегодня 7,3 миллиарда людей,
  • 5:35 - 5:38
    к 2050 году нас будет 9,6 миллиарда.
  • 5:38 - 5:40
    Но подумайте вот над чем:
  • 5:40 - 5:43
    в 1800-х годах 1 из 30 человек
    жил в городе,
  • 5:43 - 5:46
    сегодня — один из двух,
  • 5:46 - 5:49
    а завтра фактически каждый
    будет жить в городе.
  • 5:49 - 5:53
    И эта взрывная урбанизация
    не будет ни равномерной, ни справедливой.
  • 5:53 - 5:55
    Большая часть этих процессов, 90%,
  • 5:55 - 5:59
    будет протекать в городах
    развивающихся стран.
  • 5:59 - 6:02
    Городские географы
    и специалисты по демографии
  • 6:02 - 6:06
    говорят, что не всегда размер или
    даже плотность населения города
  • 6:06 - 6:08
    определяют уровень насилия в нём.
    Нет.
  • 6:08 - 6:11
    Токио с населением
    в 35 миллионов человек —
  • 6:11 - 6:15
    один из самых больших и, по мнению
    некоторых, безопасных мегаполисов мира.
  • 6:15 - 6:19
    Нет. Важна скорость урбанизации.
  • 6:19 - 6:25
    Я называю этот процесс турбоурбанизацией,
    это одна из главных причин неустойчивости.
  • 6:25 - 6:30
    Если речь идёт о невероятном росте
    таких городов,
  • 6:30 - 6:33
    о турбоурбанизации,
    на ум сразу приходит Карачи.
  • 6:33 - 6:39
    В Карачи было около 500 000 человек
    в 1947 году — шумный суетливый город.
  • 6:39 - 6:43
    Сегодня в нём живёт 21 миллион человек,
  • 6:43 - 6:47
    и помимо того, что на этот город
    приходится 3/4 пакистанского ВВП,
  • 6:47 - 6:50
    это один из наиболее жестоких
    городов в Южной Азии.
  • 6:50 - 6:53
    Дакка, Лагос, Киншаса —
  • 6:53 - 6:57
    эти города сейчас в 40 раз больше,
    чем в 1950-х.
  • 6:58 - 6:59
    А теперь посмотрите на Нью-Йорк.
  • 6:59 - 7:05
    Большому яблоку понадобилось 150 лет,
    чтобы вырасти до 8 миллионов человек.
  • 7:05 - 7:09
    Сан-Паулу и Мехико потребовалось 15 лет,
    чтобы преодолеть этот же путь.
  • 7:10 - 7:14
    Как же выглядят эти средние,
    большие, мега- и гипергорода?
  • 7:14 - 7:15
    Каковы их характеристики?
  • 7:15 - 7:17
    Во-первых, они молодые.
  • 7:17 - 7:21
    Во многих из них мы видим
    увеличение количества молодёжи.
  • 7:21 - 7:23
    Это хорошая новость.
  • 7:23 - 7:25
    Это прямой результат
    снижения детской смертности.
  • 7:25 - 7:28
    Но преобладание молодёжи
    ведёт к необходимости контроля.
  • 7:28 - 7:29
    Это по сути означает,
  • 7:29 - 7:32
    что пропорция молодых людей,
    проживающих в неустойчивых городах,
  • 7:32 - 7:36
    намного больше, чем в более здоровых
    и более состоятельных городах.
  • 7:36 - 7:37
    В некоторых неустойчивых городах
  • 7:37 - 7:41
    75% населения моложе 30 лет.
  • 7:41 - 7:45
    Подумайте, 3 из 4-х человек
    моложе 30.
  • 7:45 - 7:48
    Это круче, чем в Пало-Альто.
  • 7:48 - 7:51
    Возьмём, например, Могадишо.
  • 7:51 - 7:55
    В Могадишо средний возраст — 16 лет.
  • 7:55 - 7:58
    То же верно для Дакки, Дили и Кабула.
  • 7:58 - 8:01
    А в Токио? 46 лет.
  • 8:01 - 8:04
    Столько же и в большинстве
    европейских городов.
  • 8:04 - 8:07
    Не надо думать, что сама по себе молодость
    предвещает насилие.
  • 8:07 - 8:09
    Это только один из многих факторов,
  • 8:09 - 8:12
    но смесь молодости с безработицей
    и отсутствием образования —
  • 8:12 - 8:17
    именно для мужчин, что интересно, —
    это гремучая смесь.
  • 8:17 - 8:20
    Все эти факторы риска статистически
    соотносятся с молодостью,
  • 8:20 - 8:23
    и они часто связаны с ростом насилия.
  • 8:24 - 8:27
    Те из вас, у кого есть сыновья-подростки,
  • 8:27 - 8:29
    вы понимаете, о чём я говорю, правда?
  • 8:29 - 8:32
    Просто представьте своего мальчика
    без моральных установок
  • 8:32 - 8:36
    с буйными друзьями, с которыми
    он слоняется туда-сюда.
  • 8:36 - 8:38
    Теперь уберите родителей,
  • 8:38 - 8:42
    уберите образование, сильно
    ограничьте саму возможность учиться,
  • 8:42 - 8:46
    добавьте немного наркотиков,
    алкоголя и оружия
  • 8:46 - 8:49
    и просто откиньтесь на спинку кресла
    и любуйтесь фейерверком.
  • 8:49 - 8:51
    Последствия обескураживают.
  • 8:51 - 8:55
    Здесь в Бразилии ожидаемая
    продолжительность жизни 73,6 года.
  • 8:55 - 8:58
    Если вы живёте в Рио, мне жаль,
    сразу отнимите пару лет.
  • 8:58 - 9:00
    Но если вы молоды и необразованы,
  • 9:00 - 9:03
    и вы безработный чернокожий
    мужчина,
  • 9:03 - 9:06
    то ожидаемая продолжительность жизни
    падает до менее чем 60 лет.
  • 9:06 - 9:11
    Неспроста молодость и насилие —
    убийцы номер один
  • 9:11 - 9:13
    в этой стране.
  • 9:13 - 9:17
    Ну хорошо, не так уж всё страшно и мрачно
    в наших городах.
  • 9:17 - 9:19
    В конце концов, города —
    это центры инноваций,
  • 9:19 - 9:23
    динамизма, процветания,
    активности, взаимосвязанности.
  • 9:23 - 9:25
    Города — место,
    где собираются умные люди.
  • 9:25 - 9:27
    А молодёжь, которую я упомянул,
  • 9:27 - 9:30
    разбирается в цифровом мире и технологиях
    лучше, чем когда бы то ни было.
  • 9:30 - 9:34
    И этот взрыв, Интернет
    и мобильные технологии,
  • 9:34 - 9:38
    означает, что разрыв в технологиях
    между развитыми и развивающимися странами
  • 9:38 - 9:41
    и внутри них сокращается.
  • 9:41 - 9:43
    Но, как мы уже много раз слышали,
  • 9:43 - 9:45
    все эти новые технологии —
    палка о двух концах.
  • 9:45 - 9:48
    Например, силы
    обеспечения правопорядка.
  • 9:48 - 9:51
    Полиция начинает использовать
    дистанционное зондирование и большие данные,
  • 9:51 - 9:53
    чтобы предупреждать преступления.
  • 9:53 - 9:57
    Где-то полиция может спрогнозировать
    преступление до того, как оно случится.
  • 9:57 - 10:01
    Фантастические сюжеты из криминалистики —
    уже реальность,
  • 10:01 - 10:02
    и нам нужно быть осторожнее.
  • 10:02 - 10:05
    Нам нужно искать баланс
    между общественной безопасностью
  • 10:05 - 10:07
    и правом на частную жизнь.
  • 10:07 - 10:09
    Но новаторствуют не только копы.
  • 10:09 - 10:12
    Мы уже слышали о невероятных
    достижениях гражданского общества,
  • 10:12 - 10:15
    о совместных действиях граждан на местном
    и глобальнм уровнях,
  • 10:15 - 10:19
    которые приводили к протестам
    в виртуальном мире и революциям в реальном.
  • 10:20 - 10:23
    Но самое тревожное —
    это криминальные группировки,
  • 10:23 - 10:26
    выходящие в Интернет и начинающие
    колонизировать киберпространство.
  • 10:26 - 10:29
    В Сьюдад-Хуарес в Мексике,
    где я работаю,
  • 10:29 - 10:32
    такие группы, как «Зеты»
    и картель «Синалоа»,
  • 10:32 - 10:33
    захватывают социальные сети.
  • 10:33 - 10:36
    Они используют их для вербовки,
    а также продажи товаров,
  • 10:36 - 10:38
    для угроз, устрашения и убийств.
  • 10:38 - 10:41
    Насилие переходит
    в виртуальное пространство.
  • 10:41 - 10:43
    И это только набросок
  • 10:43 - 10:46
    быстро развивающейся, динамичной,
    сложной ситуации.
  • 10:46 - 10:48
    Я имею в виду, есть другие
    мегариски,
  • 10:48 - 10:50
    которые будут определять
    неустойчивость в наше время,
  • 10:50 - 10:52
    не в последнюю очередь —
    неравенство в доходах,
  • 10:52 - 10:56
    бедность, изменение климата,
    безнаказанность.
  • 10:56 - 10:58
    Но мы сталкиваемся со сложной дилеммой,
  • 10:58 - 11:02
    когда некоторые города будут процветать,
    будут двигателями глобального роста,
  • 11:02 - 11:05
    а другие будут спотыкаться
    и тянуть его назад.
  • 11:05 - 11:08
    Если мы хотим изменить курс,
    нам нужно обсуждать эту проблему.
  • 11:08 - 11:11
    Мы не можем сфокусироваться
    только на преуспевающих городах —
  • 11:11 - 11:14
    Сингапурах и Куала-Лумпурах,
  • 11:14 - 11:16
    Дубаи и Шанхаях.
  • 11:16 - 11:20
    Нам нужно включить в обсуждение
    неустойчивые города.
  • 11:20 - 11:23
    Один из способов это сделать —
    города-побратимы.
  • 11:23 - 11:25
    Нужно подружить здоровые
    и состоятельные города с неустойчивыми,
  • 11:25 - 11:28
    запустить процесс обучения
    и сотрудничества,
  • 11:28 - 11:32
    процесс передачи опыта, разговор о том,
    что работает, а что не работает.
  • 11:32 - 11:36
    Замечательный пример —
    Сальвадор и Лос-Анджелес;
  • 11:36 - 11:40
    мэры Сальвадора и Лос-Анджелеса
    сотрудничают,
  • 11:40 - 11:44
    чтобы побудить бывших членов банд
    работать с их нынешними членами,
  • 11:44 - 11:47
    предлагая обучение и образование
  • 11:47 - 11:50
    и помогая, в процессе, создать
    благоприятные условия для перемирий.
  • 11:50 - 11:52
    Мы видим снижение
    числа убийств в Сан-Сальвадоре,
  • 11:52 - 11:54
    когда-то самом опасном городе мира,
  • 11:54 - 11:56
    на 50%.
  • 11:56 - 11:58
    Ещё мы можем заняться
    горячими точками в городах.
  • 11:58 - 12:03
    Местонахождение — фундаментальный фактор,
    определяющий уровень городского насилия.
  • 12:03 - 12:05
    Знали ли вы, что всего на 1–2%
  • 12:05 - 12:07
    уличных адресов в любом
    проблемном городе
  • 12:07 - 12:11
    приходится до 99%
    насильственных преступлений?
  • 12:11 - 12:14
    Возьмём Сан-Паулу, где я работал.
  • 12:14 - 12:17
    Ранее самый опасный город Бразилии,
    теперь он один из самых безопасных,
  • 12:17 - 12:19
    а всё потому, что они пошли ва-банк
  • 12:19 - 12:23
    в сборе информации, определении
    горячих точек и реформах полиции,
  • 12:23 - 12:28
    и в процессе количество убийств
    снизилось на 70% менее чем за 10 лет.
  • 12:28 - 12:30
    Ещё нужно сфокусироваться
    на горячих головах.
  • 12:30 - 12:34
    Прискорбно, но комбинация молодости,
    безработицы, необразованности и мужского пола
  • 12:34 - 12:38
    увеличивает шансы быть убитым
    и убивать самому.
  • 12:38 - 12:41
    Нам нужно остановить этот круг насилия,
  • 12:41 - 12:44
    шагнув в него на раннем этапе,
    к самым маленьким детям,
  • 12:44 - 12:47
    изменить их ценности, а не заклеймить их.
  • 12:47 - 12:51
    Есть замечательный проект,
    в котором я участвую,
  • 12:51 - 12:53
    в Кингстоне на Ямайке
    и прямо здесь в Рио:
  • 12:53 - 12:56
    мы ставим образование,
    занятость, огранизацию досуга
  • 12:56 - 12:58
    для этих групп высокого
    риска на первое место.
  • 12:58 - 13:02
    В итоге мы видим снижение
    уровня насилия в их сообществах.
  • 13:02 - 13:05
    Также нам нужно сделать наши города
    безопаснее, удобнее и пригоднее для всех.
  • 13:05 - 13:09
    Дело в том, что социальная сплочённость
    очень важна.
  • 13:09 - 13:12
    Важна в городах и мобильность.
  • 13:12 - 13:15
    Нам нужно отойти от модели
    сегрегации, изгнания
  • 13:15 - 13:16
    и городов со стенами.
  • 13:16 - 13:19
    Мой любимый пример того,
    как этого добиться, — Медельин.
  • 13:19 - 13:21
    Когда я жил в Колумбии в конце 1990-х,
  • 13:21 - 13:25
    Медельин был мировой столицей убийств,
    но город изменился
  • 13:25 - 13:29
    благодаря целенаправленным инвестициям
    в беднейшие и самые жестокие районы,
  • 13:29 - 13:31
    а также их объединению
    с районами среднего класса
  • 13:31 - 13:33
    посредством сети канатных дорог,
  • 13:33 - 13:36
    общественного транспорта
    и первоклассной инфраструктуры,
  • 13:36 - 13:40
    и в процессе число убийств упало
    на 79% менее чем за 2 десятилетия.
  • 13:40 - 13:42
    И наконец, есть технологии.
  • 13:43 - 13:46
    Технологии обещают нам много хорошего,
    но и таят в себе угрозу.
  • 13:46 - 13:48
    Мы уже видели примеры
    выдающихся нововведений,
  • 13:48 - 13:50
    многие — от собравшихся здесь людей.
  • 13:50 - 13:53
    Полиция занимается
    предсказательной аналитикой.
  • 13:53 - 13:55
    Горожане занимаются
    новыми краудсорсинговыми решениями.
  • 13:55 - 13:58
    Даже моя группа занимается
    развитием приложений
  • 13:58 - 14:02
    для повышения прозрачности в полиции
    и обеспечения безопасности горожан.
  • 14:02 - 14:05
    Но нужно быть осторожными.
  • 14:06 - 14:09
    Если бы мне пришлость ограничиться
    одной фразой, я бы сказал:
  • 14:09 - 14:13
    насильственные преступления и смерти —
    совсем не так неизбежны, как кажется,
  • 14:13 - 14:17
    и мы можем сделать наши города безопаснее.
  • 14:17 - 14:23
    Ребята, у нас есть уникальный шанс
    снизить число насильственных смертей
  • 14:23 - 14:26
    наполовину за одно поколение.
  • 14:26 - 14:28
    У меня только один вопрос:
  • 14:28 - 14:29
    чего же мы ждём?
  • 14:29 - 14:31
    Спасибо.
  • 14:31 - 14:35
    (Аплодисменты)
Title:
Как уберечь быстрорастущие города от неудач
Speaker:
Роберт Мага
Description:

Насилие во всём мире идёт на спад, но в густонасёленных городах развивающихся стран, таких как Алеппо, Бамако и Каракас, насилие набирает обороты, раскочегаренное наркоторговлей, массовой безработицей и общественными волнениями. Исследователь проблем безопасности Роберт Мага обращает наше внимание на «неустойчивые города» — растущие с невероятной скоростью места, где инфраструктура слаба, а правительство часто некомпетентно. Он говорит о четырёх больших рисках, с которыми мы сталкиваемся, и предлагает способ изменить курс.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:48

Russian subtitles

Revisions