Return to Video

Prednosti dvojezičnog mozga - Mija Nakamuli (Mia Nacamulli)

  • 0:07 - 0:12
    ¿Hablas español? Parlez-vous français?
    你会说中文吗?
  • 0:12 - 0:18
    Ako ste odgovorili „si”, „oui” ili „是的”,
    a gledate ovo na engleskom,
  • 0:18 - 0:23
    verovatno pripadate
    dvojezičnoj i multijezičnoj većini sveta.
  • 0:23 - 0:26
    Pored toga što će vam biti lakše
    dok putujete
  • 0:26 - 0:27
    ili gledate filmove bez prevoda,
  • 0:27 - 0:30
    poznavanje dva ili više jezika
    znači da vaš mozak
  • 0:30 - 0:32
    može izgledati i funkcionisati drugačije
  • 0:32 - 0:35
    nego mozgovi
    vaših monolingvalnih prijatelja.
  • 0:35 - 0:38
    Pa, šta u stvari znači znati jezik?
  • 0:38 - 0:41
    Jezička sposobnost se obično meri
  • 0:41 - 0:43
    kroz dva aktivna dela -
    pričanje i pisanje,
  • 0:43 - 0:47
    i dva pasivna dela - slušanje i čitanje.
  • 0:47 - 0:49
    Uravnotežena dvojezična osoba
  • 0:49 - 0:52
    ima skoro jednake ove sposobnosti
    kod oba jezika,
  • 0:52 - 0:56
    većina dvojezičnih osoba širom sveta
    zna i koristi svoje jezike
  • 0:56 - 0:58
    u različitim merama.
  • 0:58 - 1:02
    U zavisnosti od njihove situacije
    i načina na koji su usvojili svaki jezik,
  • 1:02 - 1:05
    mogu se podeliti na tri opšta tipa.
  • 1:05 - 1:08
    Hajde da za primer uzmemo Gabrijelu,
  • 1:08 - 1:12
    čija se porodica doselila u SAD
    iz Perua kada je imala dve godine.
  • 1:12 - 1:14
    Kao ujednačena dvojezična osoba,
  • 1:14 - 1:18
    Gabrijela razvija dva lingvistička
    koda istovremeno,
  • 1:18 - 1:20
    sa pojedinačnim grupama koncepata,
  • 1:20 - 1:22
    učeći i engleski i španski
  • 1:22 - 1:25
    dok počinje da obrađuje reči
    u svojoj okolini.
  • 1:25 - 1:29
    Njen brat tinejdžer, sa druge strane,
    može biti koordinisana dvojezična osoba,
  • 1:29 - 1:31
    koja radi sa dve grupe koncepata,
  • 1:31 - 1:33
    učeći engleski u školi
  • 1:33 - 1:37
    i nastavljajući da priča španski
    u kući i sa prijateljima.
  • 1:37 - 1:42
    Konačno, Gabrijelini roditelji su
    verovatno zavisne dvojezične osobe
  • 1:42 - 1:43
    koje uče drugi jezik
  • 1:43 - 1:46
    propuštajući ga kroz svoj primarni jezik.
  • 1:46 - 1:50
    Pošto sve dvojezične osobe mogu postati
    napredni govornici nekog jezika
  • 1:50 - 1:53
    bez obzira na akcenat ili izgovor,
  • 1:53 - 1:56
    razlika možda neće biti očigledna
    za usputnog posmatrača.
  • 1:56 - 1:59
    Međutim, skorašnji napredak
    u tehnologiji moždane vizualizacije
  • 1:59 - 2:01
    omogućio je neurolingvistima
    da bace pogled na način
  • 2:01 - 2:06
    na koji specifični aspekti učenja jezika
    utiču na dvojezični mozak.
  • 2:06 - 2:09
    Dobro je poznato
    da je leva hemisfera mozga dominantnija
  • 2:09 - 2:12
    i više analitična pri logičkim procesima,
  • 2:12 - 2:16
    dok je desna hemisfera aktivnija
    pri emocionalnim i društvenim procesima,
  • 2:16 - 2:20
    iako je ovo pitanje stepena,
    a ne potpune podvojenosti.
  • 2:20 - 2:23
    Činjenica da jezik uključuje
    oba tipa funkcija
  • 2:23 - 2:26
    dok se lateralizacija
    postepeno razvija sa godinama,
  • 2:26 - 2:29
    dovela je do hipoteze kritičnog perioda.
  • 2:29 - 2:30
    Prema ovoj teoriji,
  • 2:30 - 2:32
    deca lakše uče jezik
  • 2:32 - 2:35
    jer im plastičnost mozgova u razvoju
  • 2:35 - 2:39
    dozvoljava da koriste obe hemisfere
    pri usvajanju jezika,
  • 2:39 - 2:43
    dok je kod većine odraslih
    jezik lateralizovan u jednoj hemisferi,
  • 2:43 - 2:45
    obično u levoj.
  • 2:45 - 2:48
    Ako je ovo tačno,
    učenje jezika u detinjstvu
  • 2:48 - 2:50
    može vam obezbediti
    bolje holističko shvatanje
  • 2:50 - 2:52
    o njegovim društvenim
    i emocionalnim kontekstima.
  • 2:52 - 2:55
    Suprotno tome,
    skorašnje istraživanje je pokazalo
  • 2:55 - 2:58
    da ljudi koji su naučili
    strani jezik u odraslom dobu
  • 2:58 - 3:01
    pokazuju manju emocionalnu pristrasnost
    i imaju racionalniji pristup
  • 3:01 - 3:04
    kada se susreću sa problemima
    u stranom jeziku
  • 3:04 - 3:05
    nego u maternjem jeziku.
  • 3:05 - 3:08
    Ipak, bez obzira na to
    kada ste usvojili dodatni jezik,
  • 3:08 - 3:12
    sposobnost višejezičnosti daje
    vašem mozgu neke izvanredne prednosti.
  • 3:12 - 3:14
    Neke od njih su čak i vidljive,
  • 3:14 - 3:16
    kao što je veća gustina sive materije
  • 3:16 - 3:19
    koja sadrži većinu
    vaših moždanih neurona i sinapsi
  • 3:19 - 3:22
    i povećana aktivnost u nekim područjima
  • 3:22 - 3:24
    dok upotrebljavate strani jezik.
  • 3:24 - 3:27
    Povećano vežbanje koje dvojezični mozak
    ima tokom svog života
  • 3:27 - 3:30
    može da pomogne
    da se odloži početak bolesti,
  • 3:30 - 3:31
    kao što su Alchajmerova i demencija,
  • 3:31 - 3:33
    čak i do pet godina.
  • 3:33 - 3:36
    Ideja o glavnim kognitivnim
    prednostima dvojezičnosti
  • 3:36 - 3:38
    može delovati intuitivno sada,
  • 3:38 - 3:41
    ali bi iznenadila ranije stručnjake.
  • 3:41 - 3:44
    Pre 1960-ih, dvojezičnost se
    smatrala hendikepom
  • 3:44 - 3:46
    koji je usporavao razvoj deteta
  • 3:46 - 3:49
    primoravajući ih da potroše
    previše energije
  • 3:49 - 3:51
    na pravljenje razlika između jezika,
  • 3:51 - 3:54
    stanovište umnogome zasnovano
    na manjkavim studijama.
  • 3:54 - 3:56
    I dok novije studije jesu pokazale
  • 3:56 - 3:59
    da se vreme za reakciju
    i greške povećavaju
  • 3:59 - 4:01
    za neke dvojezične studente
    u među-jezičkom testu,
  • 4:01 - 4:04
    pokazale su i da su napor i pažnja
  • 4:04 - 4:07
    potrebni za prebacivanje na drugi jezik
    pokrenuli i više aktivnosti
  • 4:07 - 4:11
    i potencijalno osnažili
    dorzolateralni prefrontalni korteks.
  • 4:11 - 4:14
    Ovo je deo mozga koji ima veliku ulogu
  • 4:14 - 4:19
    u izvršnoj funkciji, rešavanju problema,
    prebacivanju sa zadatka na zadatak,
  • 4:19 - 4:23
    kao i u usredređivanju dok se filtriraju
    nevažne informacije.
  • 4:23 - 4:26
    Dakle, iako vas dvojezičnost
    ne čini nužno pametnijima,
  • 4:26 - 4:31
    ona čini vaš mozak zdravijim,
    složenijim i aktivnije angažovanim,
  • 4:31 - 4:33
    a čak i ako niste imali sreće
  • 4:33 - 4:36
    da naučite strani jezik kao dete,
  • 4:36 - 4:38
    nikada nije previše kasno
    da učinite sebi uslugu
  • 4:38 - 4:41
    i napravite lingvistički skok sa „zdravo”
  • 4:41 - 4:44
    na „Hola”, „Bonjour” ili „您好”,
  • 4:44 - 4:48
    jer kada se radi o našim mozgovima,
    malo vežbe može značiti puno uspeha.
Title:
Prednosti dvojezičnog mozga - Mija Nakamuli (Mia Nacamulli)
Speaker:
Mia Nacamulli
Description:

Pogledajte celu lekciju: http://ed.ted.com/lessons/how-speaking-multiple-languages-benefits-the-brain-mia-nacamulli

Očigledno je da poznavanje više od jednog jezika može da olakša određene stvari, kao što je putovanje ili gledanje filmova bez prevoda. Ipak, da li postoje i druge prednosti posedovanja dvojezičnog (višejezičnog) mozga? Mija Nakamuli detaljno predstavlja tri vrste dvojezičnog mozga i pokazuje kako poznavanje više od jednog jezika održava mozak zdravim, složenim i aktivno angažovanim.

Lekciju pripremila: Mija Nakamuli, animacija: TED-Ed.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:04

Serbian subtitles

Revisions