В чём польза для мозга быть билингвом — Миа Накамули
-
0:07 - 0:12¿Hablas español? Parlez-vous français?
你会说中文吗? -
0:12 - 0:18Если вы ответили «sí», «oui» или «是的»
и вы смотрите этот урок на английском, -
0:18 - 0:23скорее всего, вы относитесь
к большинству билингвов или полиглотов. -
0:23 - 0:26Помимо того, что вам
проще путешествовать -
0:26 - 0:27или смотреть фильмы без субтитров,
-
0:27 - 0:30знание двух или более языков
на деле означает, что ваш мозг -
0:30 - 0:35устроен и функционирует иначе,
чем мозг ваших друзей-монолингвов. -
0:35 - 0:38Так что же на самом деле
означает «владеть языком»? -
0:38 - 0:41Владение языком обычно оценивают
по двум активным действиям: -
0:41 - 0:43устной и письменной речи
-
0:43 - 0:47и по двум пассивным:
пониманию на слух и чтению. -
0:47 - 0:50Сбалансированный билингв
обладает примерно равными -
0:50 - 0:52способностями к упомянутым
действиям на обоих языках, -
0:52 - 0:56но в мире большинство билингвов
знают и используют два языка -
0:56 - 0:58в неравных пропорциях.
-
0:58 - 1:02В зависимости
от условий приобретения языка, -
1:02 - 1:05билингвов можно
разделить на три общих типа. -
1:05 - 1:08Возьмём, к примеру, Габриэлу,
-
1:08 - 1:12чья семья иммигрировала в США
из Перу, когда ей было два года. -
1:12 - 1:14Габриэлла — билингв чистого типа,
-
1:14 - 1:18то есть она осваивает
два языковых кода одновременно -
1:18 - 1:20для одного и того же набора понятий.
-
1:20 - 1:22Она учит испанский и английский языки
-
1:22 - 1:25с сáмого начала процесса
познания окружающего мира. -
1:25 - 1:27А вот её старший брат,
будучи подростком, -
1:27 - 1:29скорее всего,
вырастет смешанным билингвом. -
1:29 - 1:31У него в сознании два набора понятий,
-
1:31 - 1:33так как английским он пользуется в школе,
-
1:33 - 1:37а дома и с друзьями продолжает
говорить по-испански. -
1:37 - 1:42У родителей Габриэллы, вероятно,
будет субординативный тип билингвизма, -
1:42 - 1:44то есть они изучили иностранный язык,
-
1:44 - 1:46постоянно пропуская
его через свой родной язык. -
1:46 - 1:50Все типы билингвов могут
полностью овладеть новым языком, -
1:50 - 1:53и, несмотря на акцент или произношение,
-
1:53 - 1:56рядовой наблюдатель вряд ли
заметит разницу между типами билингвов. -
1:56 - 1:59Но последние достижения
в нейровизуализации головного мозга -
1:59 - 2:01дали нейролингвистам
возможность понять, -
2:01 - 2:06как некоторые аспекты изучения языка
влияют на мозг билингва. -
2:06 - 2:09Всем известно, что левое
полушарие мозга больше участвует -
2:09 - 2:12и активируется
в ходе логических процессов, -
2:12 - 2:16а правое полушарие более активно
в эмоциональных и социальных процессах, -
2:16 - 2:20хотя речь идёт о степени вовлечённости,
а не о полном разделении функций. -
2:20 - 2:23Тот факт, что язык задействует
оба типа процессов, -
2:23 - 2:26а межполушарная ассиметрия
развивается постепенно с возрастом, -
2:26 - 2:29подвёл учёных к гипотезе
сензитивного периода. -
2:29 - 2:30Согласно данной гипотезе,
-
2:30 - 2:32дети легче изучают языки
-
2:32 - 2:35благодаря пластичности
их развивающегося мозга, -
2:35 - 2:39которая в процессе усвоения языка
позволяет им задействовать оба полушария. -
2:39 - 2:43А у большинства взрослых наблюдается
межполушарная ассиметрия — -
2:43 - 2:45обычно используется левое.
-
2:45 - 2:48Если эта гипотеза верна,
то изучение языка в детстве -
2:48 - 2:52даст вам более целостное понимание
эмоциональных и социальных подтекстов. -
2:52 - 2:55Тем не менее,
недавние исследование показали, -
2:55 - 2:57что те, кто выучил
иностранный язык в зрелом возрасте, -
2:57 - 2:59менее склонны
к эмоциональному восприятию, -
2:59 - 3:02а демонстрируют более рациональный подход
-
3:02 - 3:04при выполнении действий на другом языке,
-
3:04 - 3:06который не является для них родным.
-
3:06 - 3:08Вне зависимости от того,
когда вы выучили иностранный язык, -
3:08 - 3:12многоязычие даст вашему мозгу
исключительные преимущества. -
3:12 - 3:14Некоторые из них даже видны,
-
3:14 - 3:16например, более высокая
плотность серого вещества, -
3:16 - 3:20в которой содержится бо́льшая часть
нейронов и синапсов нашего мозга, -
3:20 - 3:22и заметно бо́льшая активность
в отдельных областях мозга, -
3:22 - 3:24при занятиях иностранным языком.
-
3:24 - 3:26Интенсивная тренировка языков,
-
3:26 - 3:28которой мозг билингвов занимается
на протяжении всей жизни, -
3:28 - 3:32может также отсрочить наступление
болезни Альцгемейра и деменции -
3:32 - 3:33в среднем на пять лет.
-
3:33 - 3:36Идея преобладания
когнитивных преимуществ билингвизма -
3:36 - 3:38сейчас может показаться
само собой разумеющейся, -
3:38 - 3:41однако она немало удивила бы
учёных прошлого. -
3:41 - 3:44До 1960-х годов
билингвизм считался недостатком, -
3:44 - 3:46который замедлял развитие ребёнка,
-
3:46 - 3:48якобы вынуждая его тратить
-
3:48 - 3:50слишком много энергии
на различение языков. -
3:50 - 3:54Такая точка зрения основывалась
на результатах ошибочных исследований. -
3:54 - 3:56И хотя более поздние
исследования показали, -
3:56 - 4:00что студенты-билингвы тратят
больше времени и допускают больше ошибок -
4:00 - 4:02при выполнении контрольных
на разных языках, -
4:02 - 4:04исследования также выявили,
что напряжение и внимание -
4:04 - 4:07при переключении между языками
требуют большей активности -
4:07 - 4:11и потенциально усиливают
дорсолатеральную зону префронтальной коры. -
4:11 - 4:14Эта часть мозга, в основном, отвечает
-
4:14 - 4:19за организаторские функции, решение задач,
переключение между заданиями, -
4:19 - 4:23а также за внимание
при отсеивании ненужной информации. -
4:23 - 4:26Не факт, что билингвизм
обязательно сделает вас умнее, -
4:26 - 4:28но он сделает
ваш мозг здоровее, сложнее -
4:28 - 4:31и задействует больше его возможностей,
-
4:31 - 4:33и даже если вам не посчастливилось
-
4:33 - 4:36выучить иностранный язык в детстве,
-
4:36 - 4:38никогда не поздно сделать себе приятное
-
4:38 - 4:41и совершить лингвистический
прыжок от «Привет!» -
4:41 - 4:44к «Hola», «Bonjour» или «您好’s»,
-
4:44 - 4:45ведь когда дело
касается нашего мозга, -
4:45 - 4:49даже небольшой шаг
может стать началом большого пути.
- Title:
- В чём польза для мозга быть билингвом — Миа Накамули
- Speaker:
- Mia Nacamulli
- Description:
-
Урок целиком: http://ed.ted.com/lessons/how-speaking-multiple-languages-benefits-the-brain-mia-nacamulli
Очевидно, что знание нескольких языков может сделать некоторые вещи гораздо проще, например, путешествия и просмотр фильмов без субтитров. Но существуют ли другие преимущества билингвизма? Миа Никамули подробно расскажет о трёх типах билингвизма и продемонстрирует, как знание более одного языка сделает ваш мозг здоровее, его структуру — сложнее, а его работоспособность — активнее.
Урок: Миа Накамулли, мультипликация: TED-Ed.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:04
Retired user edited Russian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Retired user edited Russian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Dimitra Papageorgiou approved Russian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Dimitra Papageorgiou approved Russian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Ростислав Голод edited Russian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Ростислав Голод edited Russian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Ростислав Голод accepted Russian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Ростислав Голод edited Russian subtitles for The benefits of a bilingual brain |