1 00:00:06,635 --> 00:00:12,495 ¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗? 2 00:00:12,495 --> 00:00:18,333 Если вы ответили «sí», «oui» или «是的» и вы смотрите этот урок на английском, 3 00:00:18,333 --> 00:00:23,339 скорее всего, вы относитесь к большинству билингвов или полиглотов. 4 00:00:23,339 --> 00:00:25,593 Помимо того, что вам проще путешествовать 5 00:00:25,593 --> 00:00:27,471 или смотреть фильмы без субтитров, 6 00:00:27,471 --> 00:00:30,195 знание двух или более языков на деле означает, что ваш мозг 7 00:00:30,195 --> 00:00:34,777 устроен и функционирует иначе, чем мозг ваших друзей-монолингвов. 8 00:00:34,777 --> 00:00:38,052 Так что же на самом деле означает «владеть языком»? 9 00:00:38,052 --> 00:00:41,193 Владение языком обычно оценивают по двум активным действиям: 10 00:00:41,193 --> 00:00:43,133 устной и письменной речи 11 00:00:43,133 --> 00:00:46,985 и по двум пассивным: пониманию на слух и чтению. 12 00:00:46,985 --> 00:00:49,655 Сбалансированный билингв обладает примерно равными 13 00:00:49,655 --> 00:00:52,377 способностями к упомянутым действиям на обоих языках, 14 00:00:52,377 --> 00:00:55,760 но в мире большинство билингвов знают и используют два языка 15 00:00:55,760 --> 00:00:57,981 в неравных пропорциях. 16 00:00:57,981 --> 00:01:01,612 В зависимости от условий приобретения языка, 17 00:01:01,612 --> 00:01:04,915 билингвов можно разделить на три общих типа. 18 00:01:04,915 --> 00:01:07,767 Возьмём, к примеру, Габриэлу, 19 00:01:07,767 --> 00:01:12,007 чья семья иммигрировала в США из Перу, когда ей было два года. 20 00:01:12,007 --> 00:01:13,823 Габриэлла — билингв чистого типа, 21 00:01:13,823 --> 00:01:18,275 то есть она осваивает два языковых кода одновременно 22 00:01:18,275 --> 00:01:20,297 для одного и того же набора понятий. 23 00:01:20,297 --> 00:01:22,165 Она учит испанский и английский языки 24 00:01:22,165 --> 00:01:25,358 с сáмого начала процесса познания окружающего мира. 25 00:01:25,358 --> 00:01:27,318 А вот её старший брат, будучи подростком, 26 00:01:27,318 --> 00:01:29,402 скорее всего, вырастет смешанным билингвом. 27 00:01:29,402 --> 00:01:31,338 У него в сознании два набора понятий, 28 00:01:31,338 --> 00:01:33,320 так как английским он пользуется в школе, 29 00:01:33,320 --> 00:01:36,764 а дома и с друзьями продолжает говорить по-испански. 30 00:01:36,764 --> 00:01:41,845 У родителей Габриэллы, вероятно, будет субординативный тип билингвизма, 31 00:01:41,845 --> 00:01:43,550 то есть они изучили иностранный язык, 32 00:01:43,550 --> 00:01:46,198 постоянно пропуская его через свой родной язык. 33 00:01:46,198 --> 00:01:50,215 Все типы билингвов могут полностью овладеть новым языком, 34 00:01:50,215 --> 00:01:52,723 и, несмотря на акцент или произношение, 35 00:01:52,723 --> 00:01:55,933 рядовой наблюдатель вряд ли заметит разницу между типами билингвов. 36 00:01:55,933 --> 00:01:58,739 Но последние достижения в нейровизуализации головного мозга 37 00:01:58,739 --> 00:02:00,859 дали нейролингвистам возможность понять, 38 00:02:00,859 --> 00:02:05,714 как некоторые аспекты изучения языка влияют на мозг билингва. 39 00:02:05,714 --> 00:02:09,009 Всем известно, что левое полушарие мозга больше участвует 40 00:02:09,009 --> 00:02:11,622 и активируется в ходе логических процессов, 41 00:02:11,622 --> 00:02:16,202 а правое полушарие более активно в эмоциональных и социальных процессах, 42 00:02:16,202 --> 00:02:20,075 хотя речь идёт о степени вовлечённости, а не о полном разделении функций. 43 00:02:20,075 --> 00:02:22,883 Тот факт, что язык задействует оба типа процессов, 44 00:02:22,883 --> 00:02:25,861 а межполушарная ассиметрия развивается постепенно с возрастом, 45 00:02:25,861 --> 00:02:28,799 подвёл учёных к гипотезе сензитивного периода. 46 00:02:28,799 --> 00:02:30,430 Согласно данной гипотезе, 47 00:02:30,430 --> 00:02:32,406 дети легче изучают языки 48 00:02:32,406 --> 00:02:35,196 благодаря пластичности их развивающегося мозга, 49 00:02:35,196 --> 00:02:38,975 которая в процессе усвоения языка позволяет им задействовать оба полушария. 50 00:02:38,975 --> 00:02:42,992 А у большинства взрослых наблюдается межполушарная ассиметрия — 51 00:02:42,992 --> 00:02:44,898 обычно используется левое. 52 00:02:44,898 --> 00:02:47,684 Если эта гипотеза верна, то изучение языка в детстве 53 00:02:47,684 --> 00:02:52,480 даст вам более целостное понимание эмоциональных и социальных подтекстов. 54 00:02:52,480 --> 00:02:54,810 Тем не менее, недавние исследование показали, 55 00:02:54,810 --> 00:02:57,390 что те, кто выучил иностранный язык в зрелом возрасте, 56 00:02:57,390 --> 00:02:59,350 менее склонны к эмоциональному восприятию, 57 00:02:59,350 --> 00:03:01,843 а демонстрируют более рациональный подход 58 00:03:01,843 --> 00:03:03,861 при выполнении действий на другом языке, 59 00:03:03,861 --> 00:03:05,540 который не является для них родным. 60 00:03:05,540 --> 00:03:08,299 Вне зависимости от того, когда вы выучили иностранный язык, 61 00:03:08,299 --> 00:03:12,210 многоязычие даст вашему мозгу исключительные преимущества. 62 00:03:12,210 --> 00:03:13,754 Некоторые из них даже видны, 63 00:03:13,754 --> 00:03:16,338 например, более высокая плотность серого вещества, 64 00:03:16,338 --> 00:03:19,571 в которой содержится бо́льшая часть нейронов и синапсов нашего мозга, 65 00:03:19,571 --> 00:03:22,251 и заметно бо́льшая активность в отдельных областях мозга, 66 00:03:22,251 --> 00:03:23,784 при занятиях иностранным языком. 67 00:03:23,784 --> 00:03:25,504 Интенсивная тренировка языков, 68 00:03:25,504 --> 00:03:28,309 которой мозг билингвов занимается на протяжении всей жизни, 69 00:03:28,309 --> 00:03:31,564 может также отсрочить наступление болезни Альцгемейра и деменции 70 00:03:31,564 --> 00:03:33,225 в среднем на пять лет. 71 00:03:33,225 --> 00:03:35,943 Идея преобладания когнитивных преимуществ билингвизма 72 00:03:35,943 --> 00:03:38,229 сейчас может показаться само собой разумеющейся, 73 00:03:38,229 --> 00:03:40,507 однако она немало удивила бы учёных прошлого. 74 00:03:40,507 --> 00:03:44,194 До 1960-х годов билингвизм считался недостатком, 75 00:03:44,194 --> 00:03:45,999 который замедлял развитие ребёнка, 76 00:03:45,999 --> 00:03:48,422 якобы вынуждая его тратить 77 00:03:48,422 --> 00:03:50,462 слишком много энергии на различение языков. 78 00:03:50,462 --> 00:03:54,089 Такая точка зрения основывалась на результатах ошибочных исследований. 79 00:03:54,089 --> 00:03:56,178 И хотя более поздние исследования показали, 80 00:03:56,178 --> 00:03:59,555 что студенты-билингвы тратят больше времени и допускают больше ошибок 81 00:03:59,555 --> 00:04:01,647 при выполнении контрольных на разных языках, 82 00:04:01,647 --> 00:04:04,135 исследования также выявили, что напряжение и внимание 83 00:04:04,135 --> 00:04:06,846 при переключении между языками требуют большей активности 84 00:04:06,846 --> 00:04:11,465 и потенциально усиливают дорсолатеральную зону префронтальной коры. 85 00:04:11,465 --> 00:04:14,142 Эта часть мозга, в основном, отвечает 86 00:04:14,142 --> 00:04:18,971 за организаторские функции, решение задач, переключение между заданиями, 87 00:04:18,971 --> 00:04:22,644 а также за внимание при отсеивании ненужной информации. 88 00:04:22,644 --> 00:04:26,480 Не факт, что билингвизм обязательно сделает вас умнее, 89 00:04:26,480 --> 00:04:28,417 но он сделает ваш мозг здоровее, сложнее 90 00:04:28,417 --> 00:04:30,897 и задействует больше его возможностей, 91 00:04:30,897 --> 00:04:33,422 и даже если вам не посчастливилось 92 00:04:33,422 --> 00:04:35,651 выучить иностранный язык в детстве, 93 00:04:35,651 --> 00:04:37,794 никогда не поздно сделать себе приятное 94 00:04:37,794 --> 00:04:40,572 и совершить лингвистический прыжок от «Привет!» 95 00:04:40,572 --> 00:04:43,559 к «Hola», «Bonjour» или «您好’s», 96 00:04:43,559 --> 00:04:45,493 ведь когда дело касается нашего мозга, 97 00:04:45,493 --> 00:04:48,573 даже небольшой шаг может стать началом большого пути.