Return to Video

Prednosti dvojezičnog mozga - Mia Nacamulli

  • 0:07 - 0:12
    ¿Hablas español? Parlez-vous français?
    你会说中文吗?
  • 0:12 - 0:18
    Ako ste odgovorili "sí," "oui," ili "是的",
    a gledate ovo na hrvatskom,
  • 0:18 - 0:23
    vjerojatno pripadate dvojezičnoj i
    višejezičnoj svjetskoj većini.
  • 0:23 - 0:26
    I osim što vam je lakše kada putujete
  • 0:26 - 0:27
    ili gledate filmove bez titlova,
  • 0:27 - 0:30
    poznavanje dvaju ili više
    jezika znači da vaš mozak
  • 0:30 - 0:35
    možda zapravo izgleda i radi drugačije od
    mozgova vaših monolingualnih prijatelja.
  • 0:35 - 0:38
    Što zapravo znači znati jezik?
  • 0:38 - 0:43
    Jezična sposobnost se obično mjeri
    u dva aktivna dijela, govor i pisanje,
  • 0:43 - 0:47
    i dva pasivna dijela, slušanje i čitanje.
  • 0:47 - 0:50
    Dok balansirani bilingval
    ima gotovo jednake
  • 0:50 - 0:52
    sposobnosti u oba jezika,
  • 0:52 - 0:56
    većina bilingvala širom
    svijeta zna i koristi svoje jezike
  • 0:56 - 0:58
    u različitim razmjerima.
  • 0:58 - 1:02
    I ovisno o njihovoj situaciji
    i tome kako su naučili svaki od jezika,
  • 1:02 - 1:05
    mogu biti klasificirani u tri opća tipa.
  • 1:05 - 1:08
    Na primjer, uzmimo Gabriellu,
  • 1:08 - 1:12
    čija obitelj imigrira u SAD iz Perua,
    u vrijeme kad je ona dvogodišnjakinja.
  • 1:12 - 1:14
    Kao istovremeni bilingval,
  • 1:14 - 1:18
    Gabriella razvija dva
    jezična koda istovremeno,
  • 1:18 - 1:20
    s jednim skupom pojmova,
  • 1:20 - 1:22
    učeći i engleski i španjolski
  • 1:22 - 1:25
    dok počinje razumijevati svijet oko sebe.
  • 1:25 - 1:29
    Njen brat tinejdžer, s druge strane,
    mogao bi biti koordinirani bilingval,
  • 1:29 - 1:31
    radeći s dva seta pojmova,
  • 1:31 - 1:33
    učeći engleski u školi,
  • 1:33 - 1:37
    dok nastavlja pričati španjolski
    kod kuće i s prijateljima.
  • 1:37 - 1:42
    Konačno, Gabriellini roditelji su
    vjerojatno subordinirani bilingvali
  • 1:42 - 1:43
    koji uče sekundarni jezik
  • 1:43 - 1:46
    filtrirajući ga kroz svoj primarni jezik.
  • 1:46 - 1:50
    Zato što svi tipovi dvojezičnih osoba
    mogu postati potpuno kompetentni u jeziku
  • 1:50 - 1:53
    bez obzira na naglasak ili izgovor,
  • 1:53 - 1:56
    razlika ne bi mogla biti
    očita usputnom promatraču.
  • 1:56 - 1:59
    No, nedavni napredak u
    tehnologiji slikanja mozga
  • 1:59 - 2:01
    pružio je neurobiolozima uvid
  • 2:01 - 2:06
    u kako specifični aspekti učenja jezika
    utječu na dvojezični mozak.
  • 2:06 - 2:09
    Dobro je poznato da je lijeva
    hemisfera mozga dominantnija
  • 2:09 - 2:12
    u analitičkim i logičkim procesima,
  • 2:12 - 2:16
    dok je desna hemisfera aktivnija
    u onim emocionalnim i socijalnim,
  • 2:16 - 2:20
    iako je ovo pitanje stupnja,
    a ne stvar apsolutne podjele.
  • 2:20 - 2:23
    Činjenica da jezik uljučuje
    oba tipa funkcija,
  • 2:23 - 2:26
    dok se lateralizacija razvija
    postupno s dobi,
  • 2:26 - 2:29
    vodila je do hipoteze kritičnog perioda.
  • 2:29 - 2:30
    Po ovoj teoriji,
  • 2:30 - 2:32
    djeca lakše uče jezike
  • 2:32 - 2:35
    zato što im plastičnost njihovih
    mozgova u razvoju
  • 2:35 - 2:39
    dozvoljava uporabu obje
    hemisfere u usvajanju jezika,
  • 2:39 - 2:43
    dok je kod većine odraslih jezik
    lateraliziran u jednoj hemisferi,
  • 2:43 - 2:45
    obično u lijevoj.
  • 2:45 - 2:48
    Ako je to istina, učenje jezika
    u djetinjstvu moglo bi
  • 2:48 - 2:52
    dati cjelovitije shvaćanje njegovog
    socijalnog i emocionalnog konteksta.
  • 2:52 - 2:55
    Tome suprotno, nedavna su
    istraživanja pokazala
  • 2:55 - 2:58
    da ljudi koji su učili
    drugi jezik u odrasloj dobi
  • 2:58 - 3:01
    pokazuju manje emocionalnih
    predrasuda i racionalniji pristup
  • 3:01 - 3:04
    pri sučeljavanju s
    problemima u drugom jeziku
  • 3:04 - 3:05
    u odnosu na njihov materinji.
  • 3:05 - 3:08
    No, bez obzira kada
    usvojite dodatne jezike,
  • 3:08 - 3:12
    dvojezičnost daje vašem mozgu
    neke izvanredne prednosti.
  • 3:12 - 3:14
    Neke od njih nisu ni vidljive,
  • 3:14 - 3:16
    poput veće gustoće sive tvari
  • 3:16 - 3:19
    koja sadrži većinu
    vaših neurona i sinapsi,
  • 3:19 - 3:24
    i povećane aktivnosti u određenim
    područjima pri uporabi drugog jezika.
  • 3:24 - 3:27
    Povećana vježba koju dvojezični
    mozak prima čitavog svog života
  • 3:27 - 3:31
    može također pomoći pri odgađanju nastupa
    bolesti poput Alzheimerove i demencije,
  • 3:31 - 3:33
    do čak pet godina.
  • 3:33 - 3:36
    Ideja velikih kognitivnih
    prednosti dvojezičnosti
  • 3:36 - 3:38
    može se sada činiti intuitivna,
  • 3:38 - 3:41
    no začudila bi ranije stručnjake.
  • 3:41 - 3:44
    Prije 1960.-ih, dvojezičnost
    se smatrala hendikepom
  • 3:44 - 3:46
    koja je usporavala djetetov razvoj
  • 3:46 - 3:51
    prisiljavajući ga da previše energije
    troši na razlikovanje dvaju jezika,
  • 3:51 - 3:54
    stajalište koje je uglavnom bilo
    utemeljeno na pogrešnim istraživanjima.
  • 3:54 - 3:56
    I dok su novija istraživanja pokazala da
  • 3:56 - 3:59
    se vrijeme reakcije i greške
    povećavaju kod nekih dvojezičnih učenika
  • 3:59 - 4:01
    u testovima koji uključuju oba jezika,
  • 4:01 - 4:04
    također su pokazala da su
    trud i pažnja potrebni
  • 4:04 - 4:07
    za prebacivanje između jezika izazvali
    više aktivnosti u
  • 4:07 - 4:11
    dorsolateralnom prefrontalnom
    korteksu, a možda ga i jačali.
  • 4:11 - 4:14
    To je dio mozga koji igra veliku ulogu u
  • 4:14 - 4:19
    izvršnim funkcijama, rješavanju problema,
    prebacivanju sa zadatka na zadatak,
  • 4:19 - 4:23
    i fokusiranju dok se
    irelevantne informacije filtriraju.
  • 4:23 - 4:26
    Tako, iako vas dvojezičnost možda
    ne čini nužno pametnijima,
  • 4:26 - 4:31
    čini vaš mozak zdravijim,
    kompleksnijim i aktivnim,
  • 4:31 - 4:33
    a čak i ako niste imali sreće
  • 4:33 - 4:36
    da učite drugi jezik kao dijete,
  • 4:36 - 4:38
    nikada nije kasno da si napravite uslugu
  • 4:38 - 4:41
    i učinite lingvistički skok od "bok"
  • 4:41 - 4:44
    do "Hola," "Bonjour" ili"您好’s"
  • 4:44 - 4:48
    jer, što se naših mozgova tiče,
    malo vježbe može puno značiti.
Title:
Prednosti dvojezičnog mozga - Mia Nacamulli
Speaker:
Mia Nacamulli
Description:

Pogledajte cijelu lekciju na: http://ed.ted.com/lessons/how-speaking-multiple-languages-benefits-the-brain-mia-nacamulli

Očito je da znanje više od jednog jezika može olakšati neke stvari -- poput putovanja ili gledanja filmova bez titlova. No, postoje li druge prednosti dvojezičnog (ili višejezičnog) mozga? Mia Nacamulli određuje tri tipa dvojezičnih mozgova i pokazuje kako znanje više od jednog jezika održava vaš mozak zdravim, kompleksnim i aktivnim.

Lekcija: Mia Nacamulli, animacija: TED-Ed

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:04

Croatian subtitles

Revisions