Prednosti dvojezičnog mozga - Mia Nacamulli
-
0:07 - 0:12¿Hablas español? Parlez-vous français?
你会说中文吗? -
0:12 - 0:18Ako ste odgovorili "sí," "oui," ili "是的",
a gledate ovo na hrvatskom, -
0:18 - 0:23vjerojatno pripadate dvojezičnoj i
višejezičnoj svjetskoj većini. -
0:23 - 0:26I osim što vam je lakše kada putujete
-
0:26 - 0:27ili gledate filmove bez titlova,
-
0:27 - 0:30poznavanje dvaju ili više
jezika znači da vaš mozak -
0:30 - 0:35možda zapravo izgleda i radi drugačije od
mozgova vaših monolingualnih prijatelja. -
0:35 - 0:38Što zapravo znači znati jezik?
-
0:38 - 0:43Jezična sposobnost se obično mjeri
u dva aktivna dijela, govor i pisanje, -
0:43 - 0:47i dva pasivna dijela, slušanje i čitanje.
-
0:47 - 0:50Dok balansirani bilingval
ima gotovo jednake -
0:50 - 0:52sposobnosti u oba jezika,
-
0:52 - 0:56većina bilingvala širom
svijeta zna i koristi svoje jezike -
0:56 - 0:58u različitim razmjerima.
-
0:58 - 1:02I ovisno o njihovoj situaciji
i tome kako su naučili svaki od jezika, -
1:02 - 1:05mogu biti klasificirani u tri opća tipa.
-
1:05 - 1:08Na primjer, uzmimo Gabriellu,
-
1:08 - 1:12čija obitelj imigrira u SAD iz Perua,
u vrijeme kad je ona dvogodišnjakinja. -
1:12 - 1:14Kao istovremeni bilingval,
-
1:14 - 1:18Gabriella razvija dva
jezična koda istovremeno, -
1:18 - 1:20s jednim skupom pojmova,
-
1:20 - 1:22učeći i engleski i španjolski
-
1:22 - 1:25dok počinje razumijevati svijet oko sebe.
-
1:25 - 1:29Njen brat tinejdžer, s druge strane,
mogao bi biti koordinirani bilingval, -
1:29 - 1:31radeći s dva seta pojmova,
-
1:31 - 1:33učeći engleski u školi,
-
1:33 - 1:37dok nastavlja pričati španjolski
kod kuće i s prijateljima. -
1:37 - 1:42Konačno, Gabriellini roditelji su
vjerojatno subordinirani bilingvali -
1:42 - 1:43koji uče sekundarni jezik
-
1:43 - 1:46filtrirajući ga kroz svoj primarni jezik.
-
1:46 - 1:50Zato što svi tipovi dvojezičnih osoba
mogu postati potpuno kompetentni u jeziku -
1:50 - 1:53bez obzira na naglasak ili izgovor,
-
1:53 - 1:56razlika ne bi mogla biti
očita usputnom promatraču. -
1:56 - 1:59No, nedavni napredak u
tehnologiji slikanja mozga -
1:59 - 2:01pružio je neurobiolozima uvid
-
2:01 - 2:06u kako specifični aspekti učenja jezika
utječu na dvojezični mozak. -
2:06 - 2:09Dobro je poznato da je lijeva
hemisfera mozga dominantnija -
2:09 - 2:12u analitičkim i logičkim procesima,
-
2:12 - 2:16dok je desna hemisfera aktivnija
u onim emocionalnim i socijalnim, -
2:16 - 2:20iako je ovo pitanje stupnja,
a ne stvar apsolutne podjele. -
2:20 - 2:23Činjenica da jezik uljučuje
oba tipa funkcija, -
2:23 - 2:26dok se lateralizacija razvija
postupno s dobi, -
2:26 - 2:29vodila je do hipoteze kritičnog perioda.
-
2:29 - 2:30Po ovoj teoriji,
-
2:30 - 2:32djeca lakše uče jezike
-
2:32 - 2:35zato što im plastičnost njihovih
mozgova u razvoju -
2:35 - 2:39dozvoljava uporabu obje
hemisfere u usvajanju jezika, -
2:39 - 2:43dok je kod većine odraslih jezik
lateraliziran u jednoj hemisferi, -
2:43 - 2:45obično u lijevoj.
-
2:45 - 2:48Ako je to istina, učenje jezika
u djetinjstvu moglo bi -
2:48 - 2:52dati cjelovitije shvaćanje njegovog
socijalnog i emocionalnog konteksta. -
2:52 - 2:55Tome suprotno, nedavna su
istraživanja pokazala -
2:55 - 2:58da ljudi koji su učili
drugi jezik u odrasloj dobi -
2:58 - 3:01pokazuju manje emocionalnih
predrasuda i racionalniji pristup -
3:01 - 3:04pri sučeljavanju s
problemima u drugom jeziku -
3:04 - 3:05u odnosu na njihov materinji.
-
3:05 - 3:08No, bez obzira kada
usvojite dodatne jezike, -
3:08 - 3:12dvojezičnost daje vašem mozgu
neke izvanredne prednosti. -
3:12 - 3:14Neke od njih nisu ni vidljive,
-
3:14 - 3:16poput veće gustoće sive tvari
-
3:16 - 3:19koja sadrži većinu
vaših neurona i sinapsi, -
3:19 - 3:24i povećane aktivnosti u određenim
područjima pri uporabi drugog jezika. -
3:24 - 3:27Povećana vježba koju dvojezični
mozak prima čitavog svog života -
3:27 - 3:31može također pomoći pri odgađanju nastupa
bolesti poput Alzheimerove i demencije, -
3:31 - 3:33do čak pet godina.
-
3:33 - 3:36Ideja velikih kognitivnih
prednosti dvojezičnosti -
3:36 - 3:38može se sada činiti intuitivna,
-
3:38 - 3:41no začudila bi ranije stručnjake.
-
3:41 - 3:44Prije 1960.-ih, dvojezičnost
se smatrala hendikepom -
3:44 - 3:46koja je usporavala djetetov razvoj
-
3:46 - 3:51prisiljavajući ga da previše energije
troši na razlikovanje dvaju jezika, -
3:51 - 3:54stajalište koje je uglavnom bilo
utemeljeno na pogrešnim istraživanjima. -
3:54 - 3:56I dok su novija istraživanja pokazala da
-
3:56 - 3:59se vrijeme reakcije i greške
povećavaju kod nekih dvojezičnih učenika -
3:59 - 4:01u testovima koji uključuju oba jezika,
-
4:01 - 4:04također su pokazala da su
trud i pažnja potrebni -
4:04 - 4:07za prebacivanje između jezika izazvali
više aktivnosti u -
4:07 - 4:11dorsolateralnom prefrontalnom
korteksu, a možda ga i jačali. -
4:11 - 4:14To je dio mozga koji igra veliku ulogu u
-
4:14 - 4:19izvršnim funkcijama, rješavanju problema,
prebacivanju sa zadatka na zadatak, -
4:19 - 4:23i fokusiranju dok se
irelevantne informacije filtriraju. -
4:23 - 4:26Tako, iako vas dvojezičnost možda
ne čini nužno pametnijima, -
4:26 - 4:31čini vaš mozak zdravijim,
kompleksnijim i aktivnim, -
4:31 - 4:33a čak i ako niste imali sreće
-
4:33 - 4:36da učite drugi jezik kao dijete,
-
4:36 - 4:38nikada nije kasno da si napravite uslugu
-
4:38 - 4:41i učinite lingvistički skok od "bok"
-
4:41 - 4:44do "Hola," "Bonjour" ili"您好’s"
-
4:44 - 4:48jer, što se naših mozgova tiče,
malo vježbe može puno značiti.
- Title:
- Prednosti dvojezičnog mozga - Mia Nacamulli
- Speaker:
- Mia Nacamulli
- Description:
-
Pogledajte cijelu lekciju na: http://ed.ted.com/lessons/how-speaking-multiple-languages-benefits-the-brain-mia-nacamulli
Očito je da znanje više od jednog jezika može olakšati neke stvari -- poput putovanja ili gledanja filmova bez titlova. No, postoje li druge prednosti dvojezičnog (ili višejezičnog) mozga? Mia Nacamulli određuje tri tipa dvojezičnih mozgova i pokazuje kako znanje više od jednog jezika održava vaš mozak zdravim, kompleksnim i aktivnim.
Lekcija: Mia Nacamulli, animacija: TED-Ed
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:04
Retired user approved Croatian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Martina Valković edited Croatian subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Martina Valković edited Croatian subtitles for The benefits of a bilingual brain |