Как данные изменят бизнес
-
0:01 - 0:03Я собираюсь
немного поговорить о стратегии -
0:03 - 0:07и её связи с технологией.
-
0:07 - 0:10Мы склонны думать о бизнес-стратегии
-
0:10 - 0:12как о некоем абстрактном объекте
-
0:12 - 0:13по существу экономической мысли,
-
0:13 - 0:15возможно, скорее вневременном.
-
0:15 - 0:17Я собираюсь возразить, что фактически,
-
0:17 - 0:20бизнес-стратегия всегда основывалась
-
0:20 - 0:22на допущениях о технологии,
-
0:22 - 0:24что эти допущения меняются
-
0:24 - 0:27и фактически,
меняются довольно существенно, -
0:27 - 0:30и что как следствие то,
к чему это нас приводит, -
0:30 - 0:33является другой концепцией
того, что мы понимаем -
0:33 - 0:35под бизнес-стратегией.
-
0:35 - 0:37Позвольте мне начать, если позволите,
-
0:37 - 0:39с небольшого экскурса в историю.
-
0:39 - 0:41Идея стратегии в бизнесе
-
0:41 - 0:44своими основами обязана
двум гигантам разума: -
0:44 - 0:46Брюсу Хендерсону, основателю BCG,
-
0:46 - 0:50и Майклу Портеру,
профессору Гарвардской Бизнес Школы. -
0:50 - 0:53Центральной идеей Хендерсона было то,
что можно было бы назвать -
0:53 - 0:56наполеоновской идеей концентрации массы
-
0:56 - 0:59против слабости,
для прорыва обороны противника. -
0:59 - 1:01Хендерсон понял, что
-
1:01 - 1:02в мире бизнеса
-
1:02 - 1:05существует много явлений,
которые описываются -
1:05 - 1:07тем, что экономисты назвали бы
возрастающей доходностью — -
1:07 - 1:08масштаб, опыт.
-
1:08 - 1:10Чем больше вы делаете что-то,
-
1:10 - 1:12тем непропорционально лучше
вы становитесь. -
1:12 - 1:15И поэтому он обнаружил
логику для инвестирования -
1:15 - 1:18в такие типы огромной массы
-
1:18 - 1:21для достижения
конкурентного преимущества. -
1:21 - 1:23И это было первое введение
-
1:23 - 1:25по существу военной концепции стратегии
-
1:25 - 1:28в мир бизнеса.
-
1:28 - 1:31Портер согласился с этой предпосылкой,
-
1:31 - 1:33но он уточнил её.
-
1:33 - 1:36Он правильно указал на то,
что это всё очень хорошо, -
1:36 - 1:40но компании должны
сделать несколько шагов к ним. -
1:40 - 1:41Они обладают различными компонентами
-
1:41 - 1:44и каждый из этих компонентов
может управляться -
1:44 - 1:45разными типами стратегии.
-
1:45 - 1:48Компания или бизнес
может иметь преимущество -
1:48 - 1:51в некоторых активностях,
но не иметь преимущества в других. -
1:51 - 1:53Он сформулировал
концепцию цепи создания стоимости, -
1:53 - 1:56по существу последовательность шагов,
при помощи которых, -
1:56 - 2:00скажем, исходный материал
становится компонентом, -
2:00 - 2:01его добавляют в готовый продукт,
-
2:01 - 2:04после чего, например,
происходит дистрибуция/ -
2:04 - 2:06Он утверждал, что добавленная стоимость,
приобретённая -
2:06 - 2:08каждым из этих компонентов,
-
2:08 - 2:09и что добавленная стоимость целого
-
2:09 - 2:11была в некотором смысле
суммой или средним -
2:11 - 2:14от добавленной стоимости их частей.
-
2:14 - 2:16И эта идея цепи
создания стоимости основывалась -
2:16 - 2:19на понимании того, что
-
2:19 - 2:23бизнес связывают воедино
транзакционные издержки, -
2:23 - 2:25которые по существу
вам необходимо координировать. -
2:25 - 2:27Организации
более эффективны в координации -
2:27 - 2:29чем рынки, очень часто,
-
2:29 - 2:32и следовательно природа,
роль и границы сотрудничества -
2:32 - 2:36определяются транзакционными издержками.
-
2:36 - 2:39Именно на этих двух идеях,
-
2:39 - 2:42идее Хендерсона о возрастающей стоимости
-
2:42 - 2:43от масштаба и опыта
-
2:43 - 2:46и идее Портера
о цепи создания стоимости, -
2:46 - 2:48охватывающей гетерогенные элементы,
-
2:48 - 2:51и было впоследствии возведено
-
2:51 - 2:54всё величественное здание
бизнес-стратегии. -
2:54 - 2:56Теперь я собираюсь заявить о том, что
-
2:56 - 3:02эти исходные условия
стали фактически недействительными. -
3:02 - 3:05Для начала, давайте посмотрим
на транзакционные издержки. -
3:05 - 3:07Транзакционные издержки
содержат два компонента. -
3:07 - 3:10Один имеет дело с обработкой информации,
а другой — со связью. -
3:10 - 3:13Это экономические особенности
обработки и связи, -
3:13 - 3:16развившиеся в течение
длительного периода времени. -
3:16 - 3:19Как нам всем известно
из многих источников, -
3:19 - 3:21они радикально трансформировались
-
3:21 - 3:23с тех пор, когда Портер и Хендерсон
-
3:23 - 3:25впервые сформулировали свои теории.
-
3:25 - 3:27В частности, с середины 90-х,
-
3:27 - 3:29расходы на связь падают
-
3:29 - 3:31даже быстрее,
чем транзакционные расходы, -
3:31 - 3:34вследствие чего коммуникации, Интернет,
-
3:34 - 3:38испытали взрывной рост.
-
3:38 - 3:41Эти падающие транзакционные расходы
-
3:41 - 3:43имеют глубокие последствия,
-
3:43 - 3:44поскольку если транзакционные издержки
являются клеем, -
3:44 - 3:47который связывает
цепи создания стоимости, и они падают, -
3:47 - 3:48то экономить на этом становится сложнее.
-
3:48 - 3:51Уменьшается потребность
в вертикально интегрированной организации -
3:51 - 3:54и цепи создания стоимости
могут по крайней мере разрушиться. -
3:54 - 3:57Они не обязательно должны, но могут.
-
3:57 - 3:59В частности, соперник в одном бизнесе
-
3:59 - 4:01получает возможность использовать
-
4:01 - 4:04свою позицию в одном шаге
цепи увеличения стоимости -
4:04 - 4:06для проникновения, или атаки,
-
4:06 - 4:09или для исключения соперника
в другом шаге. -
4:09 - 4:12Это не просто абстрактное предположение.
-
4:12 - 4:13Существует
много очень конкретных историй -
4:13 - 4:15того, что это действительно произошло.
-
4:15 - 4:19Классическим примером
является энциклопедический бизнес. -
4:19 - 4:20Энциклопедический бизнес
-
4:20 - 4:22в дни книг в кожаном переплёте
-
4:22 - 4:24был в целом дистрибьюторским бизнесом.
-
4:24 - 4:26Большей частью стоимости
были комиссионные продавца. -
4:26 - 4:29Появились CD-ROM и затем Интернет,
-
4:29 - 4:32новые технологии
сделали распространение знаний -
4:32 - 4:35на много порядков дешевле
-
4:35 - 4:37и энциклопедическая отрасль
пришла в упадок. -
4:37 - 4:40Сейчас, разумеется,
это очень известная история. -
4:40 - 4:42Фактически, в более общем смысле
это была история -
4:42 - 4:45первого поколения экономики Интернет.
-
4:45 - 4:47Это история
о падающих транзакционных издержках, -
4:47 - 4:48рвущих цепи создания стоимости
-
4:48 - 4:51и позволяющие исключать посредников,
-
4:51 - 4:53или что мы называем деконструкцией.
-
4:53 - 4:56Мне однажды задали вопрос:
-
4:56 - 4:58что заменит энциклопедии
-
4:58 - 5:01когда у Британники
не будет больше бизнес-модели? -
5:01 - 5:03И это было незадолго до того,
как ответ сделался очевидным. -
5:03 - 5:06Сейчас мы, разумеется, знаем что это:
это Википедия. -
5:06 - 5:09Особенным в Википедии
является не её дистрибуция. -
5:09 - 5:11Особенным в Википедии
является то, как она сделана. -
5:11 - 5:14Википедия, разумеется,
является энциклопедией, -
5:14 - 5:16созданной её пользователями.
-
5:16 - 5:18И это, фактически,
определяет то, что можно назвать -
5:18 - 5:21вторым десятилетием экономики Интернет,
-
5:21 - 5:24десятилетием, в течение которого
Интернет как существительное -
5:24 - 5:26превратился в Интернет-глагол.
-
5:26 - 5:28Он стал набором разговоров,
-
5:28 - 5:32эрой, в которой созданное пользователями
содержимое и социальные сети -
5:32 - 5:34стали преобладающим явлением.
-
5:34 - 5:36Что это на самом деле значило
-
5:36 - 5:40в терминах модели Потера-Хендерсона,
-
5:40 - 5:43так это схлопывание
некоторых типов экономик масштаба. -
5:43 - 5:45Оказалось, что десятки тысяч
-
5:45 - 5:48автономных личностей,
пишущих энциклопедию, -
5:48 - 5:50могут выполнить
настолько же хорошую работу, -
5:50 - 5:52и очевидно значительно дешевле,
-
5:52 - 5:55как и профессионалы
в иерархической организации. -
5:55 - 5:57Случилось то, что один слой
-
5:57 - 6:00этой цепи создания стоимости
стал распадаться, -
6:00 - 6:02по мере того,
как индивидуумы заняли то место, -
6:02 - 6:05в котором организации
больше не требовались. -
6:05 - 6:08Однако есть ещё один вопрос, который
очевидно вытекает их этого графика, -
6:08 - 6:10который звучит — хорошо,
мы прошли через два десятилетия — -
6:10 - 6:13отличает ли что-то третье?
-
6:13 - 6:15И я утверждаю, что да, на самом деле
-
6:15 - 6:16кое-что действительно отличает третий,
-
6:16 - 6:19и это накладывается в точности на тип
-
6:19 - 6:21логики Портера-Хендерсона,
о которой мы говорили. -
6:21 - 6:24И это касается данных.
-
6:24 - 6:26Если мы вернёмся назад,
примерно в 2000-е, -
6:26 - 6:28множество людей говорили
об информационной революции -
6:28 - 6:30и действительно, мировой объём данных
-
6:30 - 6:33рос, рос очень быстро,
-
6:33 - 6:35но в тот момент
он был почти полностью аналоговым. -
6:35 - 6:37Если мы переместимся в 2007-й,
-
6:37 - 6:40то увидим, что не только мировой
объём данных пережил взрывной рост, -
6:40 - 6:43но также произошла массивная замена
-
6:43 - 6:45аналоговых данных на цифровые.
-
6:45 - 6:47И даже ещё важнее чем это,
-
6:47 - 6:49если вы внимательно
посмотрите на этот график, -
6:49 - 6:51вы увидите, что примерно половина
-
6:51 - 6:52этих цифровых данных
-
6:52 - 6:55является информацией,
которая содержит IP адрес. -
6:55 - 6:57Она хранится на сервере или на ПК.
-
6:57 - 6:59Но обладание IP адресом
означает, что данные -
6:59 - 7:01могут быть связаны
с любыми другими данными, -
7:01 - 7:03имеющими IP адрес.
-
7:03 - 7:05Это означает, что становится возможным
-
7:05 - 7:08совместить половину знаний мира
-
7:08 - 7:10для выявления шаблонов,
-
7:10 - 7:12совершенно новой вещи.
-
7:12 - 7:14Если мы прогоним числа
до сегодняшнего момента, -
7:14 - 7:15то это будет выглядеть примерно так.
-
7:15 - 7:17На самом деле мы не уверены.
-
7:17 - 7:19Если мы прогоним числа до 2020 года,
-
7:19 - 7:21то, разумеется, у нас будет
точное число, благодаря IDC. -
7:21 - 7:26Любопытно, что будущее настолько
более предсказуемо, чем настоящее. -
7:26 - 7:30И это означает стократное увеличение
-
7:30 - 7:33объёма информации, связанной
-
7:33 - 7:35с IP адресом.
-
7:35 - 7:39Если число связей,
которые мы можем установить, -
7:39 - 7:42Пропорционально
количеству пар точек данных, -
7:42 - 7:44то стократное увеличение объёма данных
-
7:44 - 7:47Приведёт
к десятитысечекратному увеличению -
7:47 - 7:48числа шаблонов,
-
7:48 - 7:50которые мы можем
обнаружить в этих данных, -
7:50 - 7:53это только в последние 10 или 11 лет.
-
7:53 - 7:56Это, я утверждаю,
является сильной трансформацией, -
7:56 - 7:58основательной трансформацией экономики
-
7:58 - 8:00мира, в котором мы живём.
-
8:00 - 8:01Первый человеческий геном,
-
8:01 - 8:02геном Джеймса Ватсона,
-
8:02 - 8:06был расшифрован в момент кульминации
Проекта Человеческого Генома в 2000 году, -
8:06 - 8:09и потребовалось
около 200 миллионов долларов -
8:09 - 8:11и примерно 10 лет работы для расшифровки
-
8:11 - 8:13генома всего лишь одного человека.
-
8:13 - 8:16С тех пор стоимость
расшифровки генома снизилась. -
8:16 - 8:17В течение последних лет она снизилась
-
8:17 - 8:19чрезвычайно сильно,
-
8:19 - 8:22до значения, когда эта стоимость
составляет менее 1000 долларов, -
8:22 - 8:25и достоверно предсказано,
что к 2015 году -
8:25 - 8:26она будет ниже 100 долларов —
-
8:26 - 8:29снижение стоимости расшифровки генома
-
8:29 - 8:31на пять или шесть порядков
-
8:31 - 8:34в течение всего лишь 15-летнего срока,
-
8:34 - 8:36экстраординарное явление.
-
8:36 - 8:41В дни, когда расшифровка генома
-
8:41 - 8:44стоила миллионы, или даже десятки тысяч,
-
8:44 - 8:46это был преимущественно
исследовательский проект. -
8:46 - 8:48Учёные выбирали некоторых типичных людей
-
8:48 - 8:49и могли видеть шаблоны и пытались
-
8:49 - 8:52сделать обобщения
о человеческой природе и болезнях -
8:52 - 8:54из абстрактных шаблонов,
которые они находили -
8:54 - 8:57у этих избранных индивидуумов.
-
8:57 - 9:00Но когда геном может быть
расшифрован за 100 баксов, -
9:00 - 9:0299 долларов, пока вы ждёте,
-
9:02 - 9:05что происходит?
Это становится розничной торговлей. -
9:05 - 9:07Это становится выше всего клинического.
-
9:07 - 9:08Вы приходите к доктору с простудой
-
9:08 - 9:10и если он или она
не сделали этого ранее, -
9:10 - 9:12то первое, что они сделают,
они расшифруют ваш геном, -
9:12 - 9:14и с этого момента они уже
-
9:14 - 9:18начинают не с некоего
абстрактного знания геномной медицины -
9:18 - 9:20и попыток понять,
насколько оно применимо к вам, -
9:20 - 9:23а с вашего конкретного генома.
-
9:23 - 9:24Подумайте о силе этого.
-
9:24 - 9:26Подумайте, к чему может привести
-
9:26 - 9:29совмещение данных генома
-
9:29 - 9:30с клиническими данными,
-
9:30 - 9:32с данными о взаимодействиях лекарств,
-
9:32 - 9:35с внешними данными, которые устройства
-
9:35 - 9:36типа нашего телефона
и медицинские датчики -
9:36 - 9:38будут собирать во всё большем объёме.
-
9:38 - 9:41Подумайте, что случится,
когда мы соберём все эти данные -
9:41 - 9:42и сможем совместить их вместе
-
9:42 - 9:45для поиска шаблонов,
которые мы не видели ранее. -
9:45 - 9:48Это, я полагаю,
займёт некоторое время, -
9:48 - 9:50но это приведёт к революции в медицине.
-
9:50 - 9:52Поразительно,
масса людей говорит об этом. -
9:52 - 9:55Но есть одна вещь, которая
не привлекает большого внимания. -
9:55 - 9:58Как эта модель колоссального
совместного использования -
9:58 - 10:01среди всех типов баз данных
-
10:01 - 10:03совместима с бизнес-моделями
-
10:03 - 10:06институтов, организаций и корпораций,
-
10:06 - 10:08которые заняты сегодня в этом бизнесе?
-
10:08 - 10:11Если ваш бизнес
основан на собственных данных, -
10:11 - 10:14если ваше конкурентное преимущество
определяется вашими данными, -
10:14 - 10:17как, чёрт побери,
эта компания или это общество -
10:17 - 10:20собирается достигнуть цели
-
10:20 - 10:23которая скрыта в технологии? Никак.
-
10:23 - 10:25По существу, что здесь происходит,
-
10:25 - 10:27и геномика является одним из примеров,
-
10:27 - 10:30это то, что технология управляет
-
10:30 - 10:32естественным масштабированием активности
-
10:32 - 10:35за пределы институционных границ,
в пределах которых -
10:35 - 10:37мы думаем об этом,
-
10:37 - 10:39и в частности,
за пределы институционных границ -
10:39 - 10:42в терминах, которыми сформулирована
-
10:42 - 10:45бизнес-стратегия, как дисциплина.
-
10:45 - 10:49Основная история здесь в том,
что то, что было -
10:49 - 10:52вертикально интегрированной,
олигополистической конкуренцией -
10:52 - 10:55среди по существу
аналогичных типов соперников -
10:55 - 10:57эволюционирует, тем или иным способом,
-
10:57 - 11:01от вертикальной структуры
к горизонтальной. -
11:01 - 11:03Почему это происходит?
-
11:03 - 11:05Потому что транзакционные издержки
катастрофически падают -
11:05 - 11:07и потому что масштаб поляризуется.
-
11:07 - 11:09Катастрофическое падение
транзакционных издержек -
11:09 - 11:11ослабляет клей, который связывает
цепи создания стоимости -
11:11 - 11:13и позволяет им разделяться.
-
11:13 - 11:15Поляризация экономик масштаба
-
11:15 - 11:18в сторону очень маленьких —
маленькие прекрасны — -
11:18 - 11:21позволяет масштабируемым сообществам
-
11:21 - 11:24заменить традиционное
корпоративное производство. -
11:24 - 11:26Масштабирование
в противоположном направлении, -
11:26 - 11:28в направлении таких вещей,
как большие данные, -
11:28 - 11:29направляет структуру бизнеса
-
11:29 - 11:32в сторону создания
новых типов организаций, -
11:32 - 11:34которые могут достичь этого масштаба.
-
11:34 - 11:37Но в любом случае,
типичная вертикальная структура -
11:37 - 11:40становится более горизонтальной.
-
11:40 - 11:42Логика не только за большими данными.
-
11:42 - 11:46Если бы мы посмотрели, например,
на телекоммуникационную отрасль, -
11:46 - 11:48вы могли бы рассказать
то же самое про оптоволокно. -
11:48 - 11:50Если мы посмотрим на фармацевтику,
-
11:50 - 11:52или университетские исследования,
-
11:52 - 11:54вы можете рассказать то же самое
-
11:54 - 11:55о так называемой «большой науке».
-
11:55 - 11:57И в противоположном направлении,
-
11:57 - 11:59если мы посмотрим, например,
на энергетический сектор, -
11:59 - 12:02где все разговоры идут о том,
как домовладения -
12:02 - 12:06станут эффективными
производителями зелёной энергии -
12:06 - 12:08и эффективными потребителями энергии,
-
12:08 - 12:10это, фактически, обратный феномен.
-
12:10 - 12:12Это фрагментация масштаба,
-
12:12 - 12:14потому что очень маленькое
может заменить -
12:14 - 12:17традиционный масштаб корпораций.
-
12:17 - 12:19В любом случае, мы идём
-
12:19 - 12:22к гармонизации структуры индустрий
-
12:22 - 12:25и это подразумевает
фундаментальные изменения -
12:25 - 12:27в том, как мы думаем о стратегии.
-
12:27 - 12:29Это означает, например,
что мы должны думать -
12:29 - 12:31о стратегии как о курировании
-
12:31 - 12:34этих типов горизонтальной структуры,
-
12:34 - 12:36где такие вещи, как определение бизнеса
-
12:36 - 12:37и даже определение отрасли
-
12:37 - 12:40на самом деле
являются результатом стратегии, -
12:40 - 12:43а не тем, что предполагает стратегия.
-
12:43 - 12:46Это означает, например,
что мы должны выяснить, -
12:46 - 12:49как обеспечить одновременно
-
12:49 - 12:50совместную работу и конкуренцию.
-
12:50 - 12:52Подумайте о геноме.
-
12:52 - 12:53Мы должны совместить очень большое
-
12:53 - 12:55и очень малое одновременно.
-
12:55 - 12:57И нам нужны отраслевые структуры,
-
12:57 - 13:00которые совместят
очень, очень разные мотивации, -
13:00 - 13:03от любительских мотиваций
людей в сообществах -
13:03 - 13:05до, может быть, общественных мотиваций
-
13:05 - 13:07инфраструктуры,
созданной правительствами, -
13:07 - 13:10или работающими совместно организациями,
-
13:10 - 13:12созданными компаниями,
которые в иных случаях конкурируют, -
13:12 - 13:15потому что это единственный способ,
которым они могут достичь масштаба. -
13:15 - 13:17Эти типы преобразований
-
13:17 - 13:21делают традиционные определения
бизнес стратегии устаревшими. -
13:21 - 13:24Они ведут нас в совершенно новый мир.
-
13:24 - 13:25Они требуют от нас,
неважно, находимся ли мы -
13:25 - 13:28в общественном секторе
или частном секторе, -
13:28 - 13:30думать фундаментально иначе
-
13:30 - 13:32о структуре бизнеса
-
13:32 - 13:35и, наконец, это делает стратегию
вновь интересной. -
13:35 - 13:38Спасибо.
-
13:38 - 13:41(Аплодисменты)
- Title:
- Как данные изменят бизнес
- Speaker:
- Филип Эванс
- Description:
-
Как выглядит будущее бизнеса? В этой насыщенной информацией речи Филип Эванс даёт основы двух долгоживущих теорий в стратегии и объясняет, почему, по его мнению, они на самом деле являются неверными.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:45
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How data will transform business | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How data will transform business | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How data will transform business | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How data will transform business | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for How data will transform business | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How data will transform business | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How data will transform business | ||
H H accepted Russian subtitles for How data will transform business |