Return to Video

Što trebate znati o CRISPR-u

  • 0:01 - 0:03
    Da li su svi ovdje čuli za CRISPR?
  • 0:04 - 0:06
    Bila bih šokirana da niste.
  • 0:07 - 0:10
    Ovo je tehnologija --
    za uređivanje gena --
  • 0:10 - 0:13
    i tako je prilagodljiva i kontroverzna
  • 0:13 - 0:16
    da potiče svakakve
    zaista zanimljive razgovore.
  • 0:17 - 0:19
    Trebamo li vratiti mamuta?
  • 0:19 - 0:22
    Trebamo li uređivati ljudski embrij?
  • 0:22 - 0:24
    I moj najdraži:
  • 0:25 - 0:29
    Kako možemo opravdati
    brisanje čitave vrste,
  • 0:29 - 0:31
    koju smatramo štetnima za ljude,
  • 0:31 - 0:32
    sa lica zemlje,
  • 0:32 - 0:34
    koristeći ovu tehnologiju?
  • 0:35 - 0:38
    Ova vrsta znanosti kreće se
    puno brže
  • 0:38 - 0:41
    od regulatornih mehanizama
    koji njome upravljaju.
  • 0:41 - 0:43
    I tako, posljednjih šest godina,
  • 0:43 - 0:45
    moja osobna misija je
  • 0:46 - 0:49
    osigurati da što više ljudi
    razumije
  • 0:49 - 0:52
    ove tipove tehnologija
    i njihove implikacije.
  • 0:52 - 0:57
    Sada, CRISPR je bio predmet
    velike pompe u medijima,
  • 0:57 - 1:01
    i riječi koje se najčešće koriste
    su "jednostavno" i "povoljno."
  • 1:02 - 1:05
    I ono što želim je otići malo dublje
  • 1:06 - 1:10
    i pogledati neke mitove i stvarnost
    vezanu uz CRISPR.
  • 1:11 - 1:13
    Ako pokušavate CRISPRirati genom,
  • 1:14 - 1:16
    prva stvar koju morate napraviti
    je oštetiti DNK.
  • 1:17 - 1:20
    Šteta dolazi u obliku
    pucanja dva vlakna
  • 1:20 - 1:22
    kroz dvostruku uzvojnicu.
  • 1:22 - 1:25
    I onda se jave procesi
    za popravljanje stanica,
  • 1:25 - 1:28
    i onda uvjerimo te procese za popravljanje
  • 1:28 - 1:30
    da naprave uređivanje koje želimo,
  • 1:30 - 1:32
    a ne prirodno uređivanje.
  • 1:32 - 1:33
    Tako to radi.
  • 1:34 - 1:36
    To je sustav iz dva dijela.
  • 1:36 - 1:39
    Imate Cas9 protein
    i nešto što se zove vodička RNK.
  • 1:39 - 1:42
    Volim zamišljati to kao navođenu raketu.
  • 1:42 - 1:44
    Dakle Cas9 --
    volim antropomorfozirati --
  • 1:44 - 1:47
    tako da je Cas9 neka vrsta
    stvari poput Pac-Mana
  • 1:47 - 1:49
    koja želi žvakati DNK,
  • 1:49 - 1:53
    i vodička RNK je uzica
    koja ga drži izvan genoma
  • 1:53 - 1:56
    dok ne nađe točno mjestso
    gdje se uklapa.
  • 1:57 - 2:00
    I kombinacija te dvije stvari zove
    se CRISPR.
  • 2:00 - 2:01
    To je sustav koji smo ukrali
  • 2:01 - 2:04
    od drevnih, drevnih bakterijskih
    imunosnih sustava.
  • 2:05 - 2:09
    Ono što je fascinanto je da
    vodička RNK,
  • 2:10 - 2:12
    samo 20 slova nje,
  • 2:12 - 2:14
    je ono što cilja sustav.
  • 2:15 - 2:17
    To je jako jednostavno za dizajnirati,
  • 2:17 - 2:19
    i vrlo povoljno za kupiti.
  • 2:19 - 2:23
    To je dio koji je modularan u sustavu,
  • 2:23 - 2:25
    sve ostalo ostaje isto.
  • 2:25 - 2:29
    Tako nastaje nevjerojatno jednostavan
    i snažan sustav za korištenje.
  • 2:30 - 2:34
    Vodička RNK i Cas9
    kompleks bjelančevina skupa
  • 2:34 - 2:36
    skakuću po genomu,
  • 2:36 - 2:40
    i kada nađu mjesto na koje pristaje
    RNK,
  • 2:40 - 2:43
    umeće se između dvije niti
    dvostruke uzvojnice,
  • 2:43 - 2:44
    kida ih,
  • 2:45 - 2:47
    i to uzrokuje da Cas9 bjelančevina
    reže,
  • 2:48 - 2:49
    i odjednom,
  • 2:50 - 2:52
    imate stanicu koja je u panici
  • 2:52 - 2:54
    jer sada ima komad pokidane DNK.
  • 2:55 - 2:56
    Što mora učiniti?
  • 2:56 - 2:59
    Poziva prve intervente.
  • 2:59 - 3:02
    Postoje dva puta za popravak.
  • 3:02 - 3:07
    PRvi samo uzima DNK i spoji ta dva komada.
  • 3:07 - 3:09
    Ovo nije učinkovit sistem
  • 3:09 - 3:12
    jer ponekad baza ispadne
  • 3:12 - 3:13
    ili je dodana.
  • 3:13 - 3:17
    To je OK način za izbacivanje gena,
  • 3:17 - 3:20
    ali to nije način na koji želite
    uređivati genom.
  • 3:20 - 3:23
    Drugi put popravka je
    puno zanimljiviji.
  • 3:23 - 3:25
    Ovim putem,
  • 3:25 - 3:27
    trebate homologni komad DNK.
  • 3:27 - 3:30
    I sad, u diploidnih organizama
    kao što su ljudi,
  • 3:30 - 3:34
    imamo jednu kopiju našeg genoma
    od mame i jednu od tate,
  • 3:34 - 3:36
    tako da ako se jedna ošteti,
  • 3:36 - 3:38
    može koristiti drugi kromosom
    za popravak.
  • 3:38 - 3:40
    Dakle odavde to dolazi.
  • 3:41 - 3:42
    Popravak je napravljen,
  • 3:42 - 3:44
    i sada je genom ponovno siguran.
  • 3:45 - 3:46
    Način na koji ovo želimo oteti
  • 3:46 - 3:50
    je da ga hranimo lažnim komadom DNK,
  • 3:50 - 3:52
    komadom koji ima homologiju
    na oba kraja
  • 3:52 - 3:54
    ali je drugačiji u sredini.
  • 3:54 - 3:57
    Sada, možete u sredinu
    staviti što god želite
  • 3:57 - 3:58
    i stanica će biti zavarana.
  • 3:58 - 4:00
    Tako da možete mijenjati slovo,
  • 4:00 - 4:02
    možete izvaditi slovo,
  • 4:02 - 4:05
    ali najvažnije, možete
    nagurati novu DNK unutra,
  • 4:05 - 4:06
    nešto kao Trojanski konj.
  • 4:07 - 4:09
    CRISPR će biti nevjerojatan
  • 4:09 - 4:13
    u pogledu broja različitih
    znanstvenih napredaka
  • 4:13 - 4:15
    koje će katalizirati.
  • 4:15 - 4:18
    Stvar koja je posebna u tome
    je ovaj modularni sustav za ciljanje.
  • 4:18 - 4:22
    Mislim, guramo DNK
    u organizme godinama, zar ne?
  • 4:22 - 4:24
    Ali zbog modularnog sustava za ciljanje,
  • 4:24 - 4:26
    možemo ju zapravo staviti gdje god želimo.
  • 4:27 - 4:33
    Stvar je u tome da se puno priča
    o tome da je povoljan
  • 4:33 - 4:35
    i lak za shvatiti.
  • 4:35 - 4:38
    I ja vodim društveni laboratorij.
  • 4:38 - 4:42
    Počinjem dobivati mailove ljudi
    koji kažu sljedeće,
  • 4:42 - 4:44
    "Mogu li doći na vašu otvorenu večer
  • 4:44 - 4:48
    i možda koristiti CRISPR
    i urediti moj genom?"
  • 4:48 - 4:49
    (Smijeh)
  • 4:49 - 4:51
    Kao, ozbiljno.
  • 4:51 - 4:53
    Ja kažem, "Ne, ne možete."
  • 4:53 - 4:54
    (Smijeh)
  • 4:54 - 4:57
    "Ali čuo sam da je povoljno
    i lako."
  • 4:57 - 4:59
    To ćemo malo istraživati.
  • 4:59 - 5:01
    Pa, koliko je to povoljno?
  • 5:01 - 5:03
    Da, povoljan je u usporedbi s drugima.
  • 5:04 - 5:07
    Smanjit će troškove prosječnih materijala
    za eksperimente
  • 5:07 - 5:10
    sa tisuća i tisuća dolara na stotine dolara,
  • 5:10 - 5:12
    i skraćuje potrebno vrijeme također.
  • 5:12 - 5:14
    Može skratiti vrijeme od tjedana do dana.
  • 5:14 - 5:16
    To je fantastično.
  • 5:16 - 5:18
    Još uvijek trebate profesionalni
    laboratorij u kojem ćete raditi;
  • 5:18 - 5:22
    nećete ništa značajno napraviti
    izvan profesionalnog laboratorija.
  • 5:22 - 5:24
    Mislim, nemojte slušati nikoga tko kaže
  • 5:24 - 5:27
    da možete ove stvari raditi na vašem
    kuhinjskom stolu.
  • 5:27 - 5:32
    Nije lako raditi ovakve stvari.
  • 5:32 - 5:34
    Da ne spominjem da postoji
    bitka za patente trenutno,
  • 5:34 - 5:36
    tako da i ako nešto izumimo,
  • 5:36 - 5:43
    Broad Institut, ili Berkeley
    se bore u ovoj bitci za patent.
  • 5:43 - 5:45
    Zaista je fascinantno gledati je
    kako se razvija
  • 5:45 - 5:48
    jer se optužuju međusobno
    za lažne tvrdnje
  • 5:48 - 5:50
    i onda ljudi dolaze i govore,
  • 5:50 - 5:53
    "Pa potpisao sam bilježnicu
    tu ili tu."
  • 5:53 - 5:55
    To se neće riješiti godinama.
  • 5:55 - 5:56
    A i kada se riješi,
  • 5:56 - 6:00
    možete se gladiti da ćete nekome
    plaćati pozamašnu svotu za licencu
  • 6:00 - 6:01
    kako biste koristili ove stvari.
  • 6:01 - 6:03
    Pa, je li zaista povoljno?
  • 6:03 - 6:08
    Pa, povoljno je ako radite
    osnovno istraživanje i imate laboratorij.
  • 6:09 - 6:11
    A što s time da je jednostavno?
    Pogledajmo tu tvrdnju.
  • 6:12 - 6:15
    Vrag je uvijek u detaljima.
  • 6:16 - 6:19
    Zaista ne znamo tako
    puno o stanicama.
  • 6:19 - 6:21
    One su još uvijek crne kutije.
  • 6:21 - 6:26
    Na primjer, ne znamo zašto
    neka vodička RNK radi dobro,
  • 6:26 - 6:28
    a druge ne.
  • 6:28 - 6:31
    Ne znam zašto neke stanice
    rade popravke jednim putem
  • 6:31 - 6:34
    a neke druge drugim putem.
  • 6:34 - 6:36
    I osim toga,
  • 6:36 - 6:38
    postoji čitav problem
    stavljanja sustava u stanicu
  • 6:38 - 6:40
    na prvom mjestu.
  • 6:40 - 6:42
    U petrijevoj zdjelici, to nije teško,
  • 6:42 - 6:44
    ali ako pokušavate to napraviti
    čitavom organizmu,
  • 6:44 - 6:46
    postaje dosta nezgodno.
  • 6:46 - 6:49
    U redu je ako koristite
    nešto kao koštanu srž --
  • 6:49 - 6:52
    to je predmet dosta istraživanja.
  • 6:52 - 6:54
    Postojala je odlična priča
    o djevojčici
  • 6:54 - 6:56
    koju su spasili od leukemije
  • 6:56 - 6:58
    uzimajući krv, uređujući je i vrativši je
  • 6:58 - 7:00
    sa pretečom CRISPR-a.
  • 7:01 - 7:04
    I ovo je istraživanje koje će ljudi raditi.
  • 7:04 - 7:06
    Ali sada, ako želite doći
    u cijelo tijelo,
  • 7:06 - 7:08
    morat ćete koristiti virus.
  • 7:08 - 7:11
    Uzmete virus, stavite CRISPR
    u njega,
  • 7:11 - 7:13
    dozvolite virusu da zarazi stanicu.
  • 7:13 - 7:15
    Ali sada tu imate taj virus,
  • 7:15 - 7:17
    i ne znamo kako će dugoročno
    utjecati na okruženje.
  • 7:17 - 7:20
    A i CRISPR ima neke neželjene
    učinke,
  • 7:20 - 7:23
    vrlo malen postotak,
    ali oni su još uvijek tamo.
  • 7:23 - 7:26
    Što će se s njima dogoditi
    kroz vrijeme?
  • 7:26 - 7:28
    OVo nisu trivijalna pitanja,
  • 7:28 - 7:31
    i postoje znanstvenici
    koji na njih pokušavaju odgovoriti,
  • 7:31 - 7:33
    i s vremenom će, nadamo se,
    biti riješeni.
  • 7:33 - 7:37
    Ali to nije uključi i igraj,
    ni u kom slučaju.
  • 7:37 - 7:39
    Dakle, je li zaista lako?
  • 7:39 - 7:43
    Pa, ako potrošite nekoliko godina
    radeći s tim u određenom sustavu,
  • 7:43 - 7:45
    da, jest.
  • 7:45 - 7:48
    Druga stvar je,
  • 7:48 - 7:54
    mi ne znamo puno o tome
    kako učiniti da se određena stvar dogodi
  • 7:54 - 7:57
    mjenjajući određena mjesta u genomu.
  • 7:57 - 7:59
    Daleko smo od shvaćanja kako
  • 7:59 - 8:02
    svinjama dati krila, na primjer.
  • 8:02 - 8:05
    Ili samo dodatnu nogu -- zadovoljila
    bih se dodatnom nogom.
  • 8:05 - 8:07
    To bi bilo pomalo kul, zar ne?
  • 8:07 - 8:08
    Ali ono što se događa
  • 8:08 - 8:13
    je da CRISPR koriste
    tisuće i tisuće znanstvenika
  • 8:13 - 8:15
    kako bi radili vrlo, vrlo važan posao,
  • 8:15 - 8:21
    radeći bolje modele bolesti
    kod životinja na primjer,
  • 8:21 - 8:26
    ili koristeći putanje koje
    proizvode vrijedne kemikalije
  • 8:26 - 8:30
    i uvode ih u industrijsku
    proizvodnju u fermentacijskim kacama,
  • 8:30 - 8:33
    ili rade osnovna istraživanja
    o tome što čine geni.
  • 8:34 - 8:37
    To je priča CRISPR-a
    koju bismo trebali pričati
  • 8:37 - 8:40
    i ne volim što ovi blještavi dijelovi
  • 8:40 - 8:42
    zasjenjuju sve ovo.
  • 8:42 - 8:47
    Puno znanstvenika radilo je na tome
    da se CRISPR dogodi,
  • 8:47 - 8:48
    i ono što mi je zanimljivo mi je
  • 8:48 - 8:53
    da su ovi znanstvenici
    poduprti od strane društva.
  • 8:53 - 8:55
    Razmislite o tome.
  • 8:55 - 8:59
    Imamo infrastrukturu koja dozvoljava
    određenom postotku ljudi
  • 8:59 - 9:02
    da troši svo svoje vrijeme istraživajući.
  • 9:03 - 9:06
    To nas sve čini izumiteljima CRISPR-a,
  • 9:07 - 9:11
    i čini nas pastirima CRISPR-a.
  • 9:11 - 9:13
    Svi imamo odgovornost.
  • 9:14 - 9:18
    Tako da bih urgirala da zaista naučite
    nešto o ovim tehnologijama,
  • 9:18 - 9:20
    jer, zapravo, samo na taj način
  • 9:20 - 9:25
    ćemo moći voditi razvoj
    ovih tehnologija,
  • 9:25 - 9:27
    uporabu ovih tehnologija
  • 9:27 - 9:31
    i biti sigurni da je na kraju
    rezultat pozitivan --
  • 9:31 - 9:34
    i za planet i za nas.
  • 9:35 - 9:36
    Hvala.
  • 9:36 - 9:40
    (Pljesak)
Title:
Što trebate znati o CRISPR-u
Speaker:
Ellen Jorgensen
Description:

Trebamo li vratiti mamuta? Ili uređivati ljudski embrij? Ili izbrisati cijelu vrstu koju smatramo štetnom? Tehnologija za uređivanje genoma, CRISPR, postavlja ova nevjerojatna pitanja -- ali kako radi? Znanstvenica i zagovaratelj društvenih laboratorija, Ellen Jorgensen je na misiji objašnjavanja mitova i stvarnosti CRISPR-a, bez halabuke, onima koji nisu znanstvenici.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:53

Croatian subtitles

Revisions Compare revisions