Return to Video

Què heu de saber sobre el CRISPR?

  • 0:01 - 0:03
    Tothom n'hi ha escoltat sobre el CRISPR?
  • 0:04 - 0:06
    M'estranyaria moltíssim que no.
  • 0:07 - 0:10
    Aquesta és una tecnologia --
    d'edició del genoma --
  • 0:10 - 0:13
    i és tan versàtil i polèmica
  • 0:13 - 0:16
    que està generant tota mena de
    converses interessants.
  • 0:17 - 0:19
    Hauríem de portar de volta el
    mamut llanut?
  • 0:19 - 0:22
    Hauríem d'editar un embrió humà?
  • 0:22 - 0:24
    I el meu favorit:
  • 0:25 - 0:29
    Com podem justificar l'extermini
    d'una espècie sencera
  • 0:29 - 0:31
    que considerem perjudicial per als humans
  • 0:31 - 0:32
    de tota la faç de la terra,
  • 0:32 - 0:34
    usant aquesta tecnologia?
  • 0:35 - 0:38
    Aquest tipus de ciència es mou
    molt més ràpid
  • 0:38 - 0:41
    que els mecanismes reguladors que
    la governen.
  • 0:41 - 0:43
    Durant els últims sis anys,
  • 0:43 - 0:45
    he fet que la meua missió personal sigui
  • 0:46 - 0:49
    assegurar que el major nombre
    de persones possible comprengui
  • 0:49 - 0:52
    aquest tipus de tecnologies i
    les seves implicacions.
  • 0:52 - 0:57
    El CRISPR ha sigut el centre d'una
    gran atenció mediàtica,
  • 0:57 - 1:01
    i les paraules més emprades han sigut
    "fàcil" i "barat."
  • 1:02 - 1:05
    El que vull fer és desglossar-ho
    més en profunditat
  • 1:06 - 1:10
    i analitzar alguns mites i realitats
    sobre el CRISPR.
  • 1:11 - 1:13
    Si tracteu d'usar CRISPR en un genoma,
  • 1:14 - 1:16
    la primera cosa que heu de fer és
    danyar l'ADN.
  • 1:17 - 1:20
    El dany apareix com el trencament
    en dues cadenes
  • 1:20 - 1:22
    de la doble hèlice.
  • 1:22 - 1:25
    I després els processos de reparació
    cel·lular hi intervenen,
  • 1:25 - 1:28
    i després convencem aquestos
    processos de reparació
  • 1:28 - 1:30
    per fer l'edició que nosaltres volem,
  • 1:30 - 1:32
    i no l'edició natural.
  • 1:32 - 1:33
    Així és com funciona.
  • 1:34 - 1:36
    És un sistema de dues parts.
  • 1:36 - 1:39
    Teniu la proteïna Cas9 i una cosa
    anomenada un guia ARN.
  • 1:39 - 1:42
    M'agrada imaginar aquest com un
    míssil teledirigit.
  • 1:42 - 1:44
    El Cas9 -- m'agrada moltíssim
    antropomorfitzar --
  • 1:44 - 1:47
    el Cas9 es sembla a un Pac-Man
  • 1:47 - 1:49
    que vol menjar ADN,
  • 1:49 - 1:53
    i el guia ARN és la corretja que el manté
    allunyat del genoma
  • 1:53 - 1:56
    fins que troba el lloc exacte on
    hi encaixa.
  • 1:57 - 2:00
    I la combinació d'aquests dos s'anomena
    CRISPR.
  • 2:00 - 2:01
    És un sistema que vam robar
  • 2:01 - 2:04
    d'un antic sistema immunitari bacterial.
  • 2:05 - 2:09
    La part més impressionant d'aquest
    és que el guia ARN,
  • 2:10 - 2:12
    només 20 lletres seues,
  • 2:12 - 2:14
    són les que identifiquen el sistema.
  • 2:14 - 2:17
    Aquest és molt fàcil de dissenyar,
  • 2:17 - 2:19
    i molt barat de comprar.
  • 2:19 - 2:23
    Aquesta és la part modular del sistema;
  • 2:23 - 2:25
    la resta és el mateix.
  • 2:25 - 2:29
    Aquest fa que sigui un sistema realment
    eficient i fàcil d'usar.
  • 2:30 - 2:34
    El guia ARN i la proteïna Cas9
  • 2:34 - 2:36
    van rebotant al llarg del genoma,
  • 2:36 - 2:40
    i quan troben un punt on
    el guia ARN pot encaixar,
  • 2:40 - 2:43
    s'insereix entre les dues cadenes
    de la doble hèlice,
  • 2:43 - 2:44
    les trenca,
  • 2:45 - 2:47
    utilitza la proteïna Cas9 per a tallar-la,
  • 2:48 - 2:49
    i de sobte,
  • 2:50 - 2:52
    teniu una cèl·lula que està aterrida
  • 2:52 - 2:54
    perquè ara té una peça d'ADN
    que està trencada.
  • 2:55 - 2:56
    Què fa?
  • 2:56 - 2:59
    Crida els seus primers responedors.
  • 2:59 - 3:02
    N'hi ha dos mètodes principals
    de reparació.
  • 3:02 - 3:07
    El primer simplement pren l'ADN
    i ajunta les peces de nou.
  • 3:07 - 3:09
    No és un sistema molt eficient,
  • 3:09 - 3:12
    perquè de vegades el que passa
    és que una base es separa
  • 3:12 - 3:13
    o s'afegeix.
  • 3:13 - 3:17
    És una bona manera per, no sé,
    atordir un gen
  • 3:17 - 3:20
    però no és la manera en què realment
    volem editar el genoma.
  • 3:20 - 3:23
    La segona mena de reparació és
    molt més interessant.
  • 3:23 - 3:25
    En aquesta reparació,
  • 3:25 - 3:27
    s'agafa una peça homòloga d'ADN.
  • 3:27 - 3:30
    En un organisme diploide com
    les persones,
  • 3:30 - 3:34
    tenim una còpia del nostre genoma de
    la nostra mare i el nostre pare,
  • 3:34 - 3:36
    de manera que si un està danyat,
  • 3:36 - 3:38
    pot usar l'altre cromosoma
    per a reparar-lo.
  • 3:38 - 3:40
    Açò és d'on prové aquest.
  • 3:41 - 3:42
    Es fa la reparació,
  • 3:42 - 3:44
    i ara el genoma està segur de nou.
  • 3:44 - 3:47
    La manera en què podem apropiar-nos
    d'aquest
  • 3:47 - 3:50
    és que podem donar-li una peça falsa
    d'ADN,
  • 3:50 - 3:52
    una peça que tingui una homologia en
    ambdues terminacions
  • 3:52 - 3:54
    però és diferent al mig.
  • 3:54 - 3:57
    Ara podeu posar quelcom que vulgueu
    al centre
  • 3:57 - 3:58
    i enganyar la cèl·lula.
  • 3:58 - 4:00
    Podeu canviar una lletra,
  • 4:00 - 4:02
    podeu traure lletres,
  • 4:02 - 4:05
    però el que és més important,
    podeu introduir ADN nou,
  • 4:05 - 4:06
    com si fóra un cavall de Troia.
  • 4:07 - 4:09
    El CRISPR serà meravellós,
  • 4:09 - 4:13
    des del punt de vista del nombre
    de diferents avanços científics
  • 4:13 - 4:15
    que catalitzarà.
  • 4:15 - 4:18
    El més especial d'aquest és aquest
    sistema de focalització modular.
  • 4:18 - 4:22
    Vull dir, hem estat introduint ADN en
    organismes durant anys, correcte?
  • 4:22 - 4:24
    Però gràcies al sistema de focalització
    modular,
  • 4:24 - 4:26
    podem posar-lo exactament
    on nosaltres volem.
  • 4:27 - 4:33
    La cosa és que encara hem de parlar
    sobre el fet que sigui barat
  • 4:33 - 4:35
    i fàcil.
  • 4:35 - 4:38
    I jo dirigeixo un laboratori comunitari.
  • 4:38 - 4:42
    Estic començant a rebre e-mails de gent
    que diu coses com:
  • 4:42 - 4:44
    "Eh, puc visitar-te a mitja nit
  • 4:44 - 4:48
    i, no sé, potser usar CRISPR per
    a modificar el meu genoma?"
  • 4:48 - 4:49
    (Rises)
  • 4:49 - 4:51
    De veritat.
  • 4:51 - 4:53
    I jo: "No, no pots".
  • 4:53 - 4:54
    (Rises)
  • 4:54 - 4:57
    "Però he sentit que és barat.
    He sentit que és fàcil."
  • 4:57 - 4:59
    Anem a explorar açò una mica.
  • 4:59 - 5:01
    Quant és de barat?
  • 5:01 - 5:03
    Sí, és barat en comparació.
  • 5:04 - 5:07
    Aconseguirà que el cost mitjà dels
    material per a un experiment passi
  • 5:07 - 5:10
    de milers de dòlars a
    cents de dòlars,
  • 5:10 - 5:12
    i també acurtarà el temps.
  • 5:12 - 5:14
    Passarà de setmanes a dies.
  • 5:14 - 5:16
    Açò és genial.
  • 5:16 - 5:19
    Encara necessiteu un laboratori
    professional on treballar;
  • 5:19 - 5:22
    no aconseguiràs res important fora
    d'un laboratori professional.
  • 5:22 - 5:24
    Vull dir, no escolteu ningú que us digui
  • 5:24 - 5:27
    que podeu fer aquestes coses
    en la vostra cuina.
  • 5:27 - 5:32
    No és tan fàcil fer aquest
    tipus de treball.
  • 5:32 - 5:34
    Sense esmentar la lluita per la patent
    que hi ha ara mateix,
  • 5:34 - 5:36
    així que si inventeu alguna cosa,
  • 5:36 - 5:43
    l'Institut Broad i l'UC Berkeley estan en
    mig d'una increïble lluita per la patent.
  • 5:43 - 5:45
    És fascinant observar el que
    està succeint,
  • 5:45 - 5:48
    perquè s'acusen entre ells per
    afirmacions fraudulentes
  • 5:48 - 5:50
    i després tenen gent dient:
  • 5:50 - 5:53
    "Oh, bo, he signat el meu quadern
    ací i allà."
  • 5:53 - 5:55
    Açò no es resolverá durant molts anys.
  • 5:55 - 5:56
    I quan es resolga,
  • 5:56 - 6:00
    us asseguro que haureu de pagar algú
    una considerable quota de llicència
  • 6:00 - 6:01
    per usar aquesta cosa.
  • 6:01 - 6:03
    Aleshores, és realment barat?
  • 6:03 - 6:08
    Bo, és barat si esteu fent una
    recerca bàsica i teniu un laboratori.
  • 6:09 - 6:11
    I és fàcil? Anem a veure açò.
  • 6:12 - 6:15
    El problema sempre està en els detalls.
  • 6:16 - 6:19
    En realitat no sabem molt sobre
    les cèl·lules.
  • 6:19 - 6:21
    Encara n'hi ha molts quadres negres.
  • 6:21 - 6:26
    Per exemple, no sabem per què alguns
    guies ARN funcionen molt bé
  • 6:26 - 6:28
    i altres guies ARN no.
  • 6:28 - 6:31
    No sabem per què algunes cèl·lules volen
    emprar un mètode de reparació
  • 6:31 - 6:34
    i altres cèlu·lules preferixen l'altre.
  • 6:34 - 6:36
    A més d'aixó,
  • 6:36 - 6:39
    hi ha un gran problema per a introduir
    el sistema dins la cèl·lula
  • 6:39 - 6:40
    en primer lloc.
  • 6:40 - 6:42
    En una placa de cultiu, açò no és difícil,
  • 6:42 - 6:44
    però si tracteu de fer açò en
    un organisme sencer,
  • 6:44 - 6:46
    es complica massa.
  • 6:46 - 6:49
    Està bé usar quelcom com ara sang
    o una medul·la òssia --
  • 6:49 - 6:52
    açò és focus de recerca
    ara mateix.
  • 6:52 - 6:54
    Hi ha una història increïble
    sobre una xiqueta petita
  • 6:54 - 6:56
    a qui van salvar de la leucèmia
  • 6:56 - 6:58
    extraient la sang, editant-la, i
    tornant-la
  • 6:58 - 7:00
    amb un precursor del CRISPR.
  • 7:01 - 7:04
    Aquesta és una via de recerca que molta
    gent seguirá.
  • 7:04 - 7:06
    Però ara mateix, si vols fer-ho
    en el cos sencer,
  • 7:06 - 7:08
    probablement hauràs d'emprar un virus.
  • 7:08 - 7:11
    Així que agafeu el virus,
    li introduïu el CRISPR,
  • 7:11 - 7:13
    i deixeu que el virus infecte la cèl·lula.
  • 7:13 - 7:15
    Però ara teniu el virus dins,
  • 7:15 - 7:17
    i no sabem els efectes a llarg termini
    que hi pot tindre.
  • 7:17 - 7:20
    A més, el CRISPR té efectes col·laterals,
  • 7:20 - 7:23
    un percentatge petit, però
    que encara està.
  • 7:23 - 7:26
    Què passarà amb aquest amb el temps?
  • 7:26 - 7:28
    Aquestes no són preguntes trivials,
  • 7:28 - 7:31
    i n'hi ha científics que tracten de
    resoldre-les,
  • 7:31 - 7:33
    i finalment, esperem, ho aconseguiran.
  • 7:33 - 7:37
    Però no es tracta d'una instal·lació
    automàtica, no realment.
  • 7:37 - 7:39
    Aleshores, és realment fàcil?
  • 7:39 - 7:43
    Bo, si dediqueu un par d'anys esbrinant
    el vostre sistema particular,
  • 7:43 - 7:45
    sí, és fàcil.
  • 7:45 - 7:48
    Altra cosa més és que,
  • 7:48 - 7:54
    no sabem realment com fer que una cosa
    en particular ocórrega
  • 7:54 - 7:57
    al canviar determinats punts del genoma.
  • 7:57 - 7:59
    Ens queda molt de temps per a esbrinar
  • 7:59 - 8:02
    com donar ales a un porc, per exemple.
  • 8:02 - 8:05
    O una pota de més -- em conformaria
    amb una pota de més.
  • 8:05 - 8:07
    Açò seria genial, no?
  • 8:07 - 8:08
    Però el que ocorreix
  • 8:08 - 8:13
    és que el CRISPR s'està usant per milers i
    milers de científics
  • 8:13 - 8:15
    per fer treballs molt importants,
  • 8:15 - 8:21
    com fabricar millors models de malalties
    en animals, per exemple,
  • 8:21 - 8:26
    o descobrir maneres de produir
    productes químics de valor
  • 8:26 - 8:30
    i introduir-los a la producció industrial
    i tines de fermentació,
  • 8:30 - 8:33
    i fins i tot fer una recerca bàsica sobre
    què fan els gens.
  • 8:34 - 8:37
    Aquesta és la història del CRISPR
    que hauríem de contar,
  • 8:37 - 8:40
    i no m'agrada que els aspectes
    més cridaners
  • 8:40 - 8:42
    ofeguin tot açò.
  • 8:42 - 8:47
    Molts científics han treballat moltíssim
    per desenvolupar el CRISPR,
  • 8:47 - 8:48
    i allò que realment m'interessa
  • 8:48 - 8:53
    és que la nostra societat suporta
    aquests científics.
  • 8:53 - 8:55
    Penseu en açò.
  • 8:55 - 8:59
    Tenim una infraestructura que permet
    a un determinat percentatge de persones
  • 8:59 - 9:02
    dedicar tot el seu temps a investigar.
  • 9:03 - 9:06
    Açò converteix tothom en
    inventors del CRISPR,
  • 9:07 - 9:11
    i diria que ens converteic en pastors
    del CRISPR.
  • 9:11 - 9:13
    Tots tenim una responsabilitat.
  • 9:14 - 9:18
    Doncs us demane que aprengueu realment
    sobre aquest tipus de tecnologies,
  • 9:18 - 9:20
    perquè, en realitat, només així
  • 9:20 - 9:25
    serem capaços de dirigir el
    desenvolupament d'aquestes tecnologies,
  • 9:25 - 9:27
    l'ús d'aquestes tecnologies
  • 9:27 - 9:31
    i assegurar que, a la fi, tenim resultats
    positius --
  • 9:31 - 9:34
    tant per al planeta com per a nosaltres.
  • 9:35 - 9:36
    Gràcies.
  • 9:36 - 9:40
    (Aplaudiments)
Title:
Què heu de saber sobre el CRISPR?
Speaker:
Ellen Jorgensen
Description:

Hauríem de portar de volta el mamut llanut? O editar un embrió humà? O exterminar una espècie sencera que considerem perjudicial? La tecnologia d'edició de genoma CRISPR ha fet legítimes preguntes extraordinàries com aquestes -- però com funciona? La científica i advocada d'un laboratori comunitari, Ellen Jorgensen, està en una missió per explicar els mites i realitats del CRISPR, sense el soroll mediàtic, als no-científics que hi ha entre nosaltres.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:53
TED Translators admin approved Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR
Esther Gargallo accepted Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR
Esther Gargallo edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR
Esther Gargallo edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR
Esther Gargallo edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR
Patricia Martínez López edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR
Patricia Martínez López edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR
Patricia Martínez López edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR
Show all

Catalan subtitles

Revisions