Как улучшить диалог о политике
-
0:01 - 0:04Возможно, вы, как и большинство
людей, уже чувствуете, -
0:04 - 0:07что наша страна переживает раскол,
-
0:08 - 0:11а расхождения между
«левыми» и «правыми» -
0:11 - 0:15никогда не были настолько сильны,
как это происходит в наши дни. -
0:15 - 0:20Вполне обоснованным является вопрос,
совпадает ли это ощущение с реальностью. -
0:21 - 0:25Ответ, к сожалению,
является положительным. -
0:27 - 0:29В каждом исследовании мы видим,
-
0:29 - 0:33что либералы и консерваторы
всё больше отдаляются друг от друга. -
0:33 - 0:38Они всё больше ограждают себя
стенами идеологии, -
0:38 - 0:42следят за разными новостями,
общаются только с единомышленниками -
0:42 - 0:46и всё больше предпочитают проживать
в разных частях страны. -
0:47 - 0:50Из всего этого самым тревожным
для меня является -
0:50 - 0:54возрастающая враждебность с обеих сторон.
-
0:54 - 0:56Либералы и консерваторы,
-
0:56 - 0:58демократы и республиканцы
-
0:58 - 1:01испытывают всё большую неприязнь
по отношению друг к другу. -
1:02 - 1:04Это можно заметить разными способами.
-
1:04 - 1:08Они не хотят дружить друг с другом,
не желают встречаться. -
1:08 - 1:11Узнавая о политической принадлежности
другого, они теряют интерес, -
1:11 - 1:14и они всё больше противостоят бракам
своих детей с теми, -
1:14 - 1:16кто поддерживает другую партию,
-
1:16 - 1:18что является самым шокирующим фактом.
-
1:20 - 1:22Со студентами, работающими
в моей лаборатории, -
1:22 - 1:26мы обсуждаем эту модель
общественного уклада. -
1:26 - 1:29Я киноман, поэтому я часто спрашиваю,
-
1:30 - 1:32в каком жанре был бы снят фильм
об этом обществе? -
1:33 - 1:36К какому жанру кино относится
политическая поляризация? -
1:37 - 1:40Это мог бы быть фильм-катастрофа.
-
1:41 - 1:43Это правда выглядит, как катастрофа.
-
1:43 - 1:45Это мог бы быть фильм о войне.
-
1:46 - 1:47Тоже вполне подходит.
-
1:47 - 1:51Но я остановил свой выбор
на фильме о зомби-апокалипсисе. -
1:51 - 1:53(Смех)
-
1:53 - 1:55Согласны? Все знают, о чём эти фильмы.
-
1:55 - 1:58Люди бродят вокруг толпами,
-
1:58 - 1:59не думают за себя,
-
1:59 - 2:01охваченные стадным чувством,
-
2:01 - 2:04и пытаются распространять свою болезнь
и уничтожить общество. -
2:05 - 2:08Вы, возможно, как и я, думаете,
-
2:08 - 2:11что вы — положительный герой
в фильме о зомби-апокалипсисе, -
2:11 - 2:15и вся эта ненависть и раскол —
результат чужой пропаганды, -
2:15 - 2:17потому что мы — Брэд Питт, не так ли?
-
2:18 - 2:21Свободомыслящие, справедливые,
-
2:21 - 2:23просто пытающиеся сохранить
то, что нам дорого, -
2:23 - 2:27так что мы не обычные солдаты
в армии живых мертвецов. -
2:27 - 2:28Так не бывает.
-
2:28 - 2:29Никогда.
-
2:30 - 2:32Но вот в чём загвоздка:
-
2:32 - 2:34как вы думаете, в какой роли
себя видят они? -
2:35 - 2:37Догадываетесь?
-
2:37 - 2:39Они убеждены, что это они —
положительные персонажи -
2:39 - 2:41в фильме о зомби-апокалипсисе.
Верно? -
2:41 - 2:44Нам следует принять, что они
думают, что они и есть Брэд Питт, -
2:44 - 2:46а мы — те самые зомби.
-
2:49 - 2:51И кто может с этим поспорить?
-
2:52 - 2:56Для меня истина состоит в том,
что все мы часть этого. -
2:56 - 2:59С хорошей стороны, это значит,
что мы можем стать частью решения. -
3:00 - 3:02Так что же нам следует сделать?
-
3:03 - 3:08Что нам сделать, чтобы уменьшить
этот раскол в повседневной жизни? -
3:08 - 3:11Что мы должны сделать,
чтобы установить контакт -
3:11 - 3:13с нашими политическими оппонентами?
-
3:14 - 3:18Именно эти вопросы заинтересовали меня
и моего коллегу, Мэтта Файнберга, -
3:18 - 3:20несколько лет назад,
-
3:20 - 3:22и мы начали исследование на эту тему.
-
3:23 - 3:26Одним из первых наших открытий,
-
3:26 - 3:29которое я считаю поистине полезным
для понимания поляризации, -
3:29 - 3:31стало понимание того,
-
3:31 - 3:35что политические распри нашей страны
держатся на разногласиях в морали. -
3:35 - 3:40Одним из самых ярких открытий
в истории политической психологии -
3:40 - 3:44является система, обнаруженная
Джоном Хайдтом и Джесси Грэмом, -
3:44 - 3:45психологами,
-
3:45 - 3:49что либералам и консерваторам свойственно
поддерживать разные ценности -
3:49 - 3:50в разной степени.
-
3:51 - 3:56Например, мы знаем, что либералы склонны
ратовать за такие ценности, как равенство, -
3:56 - 4:00справедливость, забота и защита от бед,
-
4:00 - 4:02намного больше, чем консерваторы.
-
4:02 - 4:07Консерваторы, в свою очередь, поддерживают
ценности верности, патриотизма, -
4:07 - 4:11уважения по отношению к авторитетам
и моральную чистоту -
4:11 - 4:13больше, чем либералы.
-
4:14 - 4:18Мэтт и я предполагали,
что эти моральные разногласия -
4:18 - 4:21могут быть полезными для понимания того,
-
4:21 - 4:24как либералы и консерваторы
относятся друг к другу -
4:24 - 4:26и почему нам кажется,
что они не слышат друг друга, -
4:26 - 4:27когда разговаривают.
-
4:27 - 4:29Поэтому мы провели исследование,
-
4:29 - 4:32в котором участвовали либералы.
-
4:32 - 4:35Они должны были написать
мотивационное эссе, -
4:35 - 4:39которое смогло бы убедить консерватора
поддержать однополые браки. -
4:40 - 4:43Мы обнаружили, что либералы
обычно приводили доводы -
4:43 - 4:47в рамках либеральных моральных ценностей
равенства и справедливости. -
4:47 - 4:49Так, они утверждали,
-
4:49 - 4:52что «каждый должен иметь право
любить того, кого они выбрали» -
4:52 - 4:55и «они» — гомосексуальные американцы —
-
4:55 - 4:58«заслуживают такие же права,
как и другие американцы». -
4:58 - 5:02В общем, мы обнаружили, что 69% либералов
-
5:02 - 5:07упомянуло как минимум одну
либеральную ценность в своём письме -
5:07 - 5:11и только 9% обратилось
к консервативным ценностям, -
5:11 - 5:14хотя от них требовалось
убедить консерваторов. -
5:14 - 5:18Когда мы изучали консерваторов и попросили
их составить убедительные аргументы -
5:18 - 5:22в пользу утверждения английского
в качестве официального языка в США, -
5:22 - 5:24классической политической
позиции консерваторов, -
5:24 - 5:26мы увидели, что они
справились с этим не лучше. -
5:26 - 5:2859% их аргументов было представлено
-
5:28 - 5:31в рамках одних только
консервативных ценностей -
5:31 - 5:33и только 8% обратилось
к либеральной морали, -
5:33 - 5:36несмотря на то, что они должны были
убедить либералов. -
5:37 - 5:42Сейчас вы понимаете, в чём проблема.
-
5:42 - 5:46Моральные ценности людей —
это то, во что они больше всего верят. -
5:46 - 5:49Люди борются и умирают за свои ценности.
-
5:50 - 5:52Почему они должны предавать их,
чтобы согласиться с вами -
5:52 - 5:56в том, в чём они не особо
хотят соглашаться? -
5:56 - 5:59Ваш убедительный призыв,
адресованный дяде-республиканцу, -
5:59 - 6:02означает, что он должен
не просто изменить свои взгляды, -
6:02 - 6:04он должен изменить свои главные ценности.
-
6:04 - 6:05И это ни к чему не приведёт.
-
6:06 - 6:07Так что же может сработать?
-
6:08 - 6:12Пожалуй, это метод так называемого
«морального переосмысливания», -
6:13 - 6:15мы применяли его в нескольких опытах.
-
6:15 - 6:17В одном из экспериментов
-
6:17 - 6:20мы собрали либералов и консерваторов.
-
6:20 - 6:22Им нужно было прочитать одно из трёх эссе
-
6:22 - 6:25перед тем, как рассказать
об их отношении к экологии. -
6:26 - 6:27Первое из всех эссе
-
6:27 - 6:31было относительно традиционным
и защищало окружающую среду, -
6:31 - 6:35взывая к либеральным ценностям
заботы и защиты от вреда. -
6:35 - 6:37В нём говорилось,
что «самыми разными способами -
6:37 - 6:40мы причиняем вред местам,
в которых мы живём», -
6:40 - 6:43и «очень важно
начать действовать сейчас, -
6:43 - 6:46чтобы предотвратить дальнейшее
уничтожение нашей планеты». -
6:47 - 6:49Другая группа участников
-
6:49 - 6:51получила для прочтения
абсолютно другое эссе, -
6:51 - 6:55организованное с целью отсылки
к консервативным моральным ценностям. -
6:56 - 6:58Оно тоже поддерживало
защиту окружающей среды, -
6:58 - 7:00и в нём говорилось,
-
7:01 - 7:04что «сохранение лесов, питьевой воды
и чистого неба жизненно необходимо». -
7:05 - 7:06«Следует воспринимать загрязнение
-
7:07 - 7:09нашей окружающей среды
как нечто дурное». -
7:09 - 7:11И «меньшее загрязнение
может помочь спасти -
7:11 - 7:14чистоту и красоту мест,
в которых мы живём». -
7:16 - 7:17И последняя, третья группа
-
7:17 - 7:20получила задание прочесть
неполитическое эссе. -
7:20 - 7:23Эта группа была сравнительной,
чтобы иметь точку отсчёта. -
7:23 - 7:25Вот что мы потом обнаружили,
спрашивая людей -
7:25 - 7:27об их отношении к окружающей среде.
-
7:27 - 7:30Для либералов не имело значения,
что они прочли. -
7:30 - 7:33Они поддерживали защиту окружающей
среды независимо от условий. -
7:33 - 7:35Либералы стоят на стороне
защиты окружающей среды. -
7:35 - 7:37Консерваторы, однако,
-
7:37 - 7:41гораздо сильнее поддерживали
прогрессивную экологическую политику -
7:41 - 7:43и защиту окружающей среды,
-
7:43 - 7:45когда они читали эссе о моральной чистоте,
-
7:45 - 7:47чем когда они читали
одно из двух других эссе. -
7:48 - 7:51Мы даже узнали, что консерваторы,
читавшие эссе о моральной чистоте, -
7:51 - 7:55были более предрасположены к тому,
чтобы поверить в глобальное потепление -
7:55 - 7:57и были озабочены глобальным потеплением,
-
7:57 - 7:59хотя это эссе даже не упоминало
глобальное потепление. -
7:59 - 8:02Это лишь относящаяся к теме
экологическая проблема, -
8:02 - 8:05что показывает всю силу
эффекта переосмысления морали. -
8:06 - 8:10И мы изучили это на целом спектре
различных политических вопросов. -
8:10 - 8:13Поэтому, если вы хотите
изменить точку зрения консерваторов -
8:13 - 8:16на гомосексуальные браки
или медицинское страхование, -
8:16 - 8:20будет полезным связать эти либеральные
вопросы с консервативными ценностями, -
8:20 - 8:23такими как патриотизм и моральная чистота.
-
8:24 - 8:26Мы рассмотрели этот вопрос
и с другой стороны. -
8:26 - 8:30Если вы хотите привлечь либералов
к проблемам, волнующим консерваторов, -
8:30 - 8:34вроде затрат на военные силы и утверждение
английского официальным языком США, -
8:34 - 8:36вы будете более убедительны,
-
8:36 - 8:39привязывая вопросы консерваторов
к либеральным моральным ценностям, -
8:39 - 8:41таким как равенство и справедливость.
-
8:43 - 8:45Все эти исследования имеют
один чёткий посыл: -
8:46 - 8:48если вы хотите убедить кого-то
в какой-либо позиции, -
8:48 - 8:52вы можете установить связь между
этой позицией и их главными ценностями. -
8:54 - 8:56И когда вы преподносите это в такой форме,
-
8:56 - 8:57это кажется очевидным, верно?
-
8:57 - 8:59Например, почему мы здесь этим вечером?
-
8:59 - 9:00Почему?
-
9:00 - 9:02(Смех)
-
9:02 - 9:04Это абсолютно очевидно.
-
9:05 - 9:09И хотя это так, нам по-настоящему
сложно это сделать. -
9:09 - 9:13Так выходит, что когда мы собираемся
кого-то убедить в диалоге о политике, -
9:13 - 9:15мы говорим словно с зеркалом.
-
9:15 - 9:20Мы скорее не убеждаем,
а напоминаем себе о тех причинах, -
9:20 - 9:23почему мы верим
в ту или иную политическую позицию. -
9:23 - 9:28Мы составляли эти аргументы
морального переосмысления, повторяя: -
9:28 - 9:30«Сочувствие и уважение,
сочувствие и уважение». -
9:31 - 9:32Если вы поняли принцип,
-
9:33 - 9:34вы сможете установить связь
-
9:34 - 9:37и сможете убедить
кого-нибудь в этой стране. -
9:38 - 9:40Поэтому, думая снова
-
9:40 - 9:42о том, в каком же мы фильме,
-
9:43 - 9:45может, я отвлёкся от сути.
-
9:45 - 9:47Может, это не фильм о зомби-апокалипсисе.
-
9:48 - 9:49Может, это фильм о копах-приятелях.
-
9:50 - 9:52(Смех)
-
9:52 - 9:54Просто смиритесь с этим, примите это.
-
9:54 - 9:56(Смех)
-
9:56 - 9:59Вы знаете, о чём это:
белокожий коп и темнокожий коп, -
9:59 - 10:01ну или небрежный коп
и организованный коп. -
10:01 - 10:03Кем бы они не были,
они не особо ладят, -
10:03 - 10:05и всё из-за их различий.
-
10:06 - 10:09Но в конце, когда они должны
воссоединиться и работать вместе, -
10:09 - 10:11солидарность, которую они ощущают,
-
10:11 - 10:14возрастает, потому что они только
что преодолели большой барьер. Понимаете? -
10:15 - 10:17Помните, что в таких фильмах
-
10:17 - 10:20обычно худшим моментом
является второй акт, -
10:20 - 10:23когда наши главные герои
очень далеки друг от друга. -
10:23 - 10:26И, может быть, наша страна
сейчас именно здесь, -
10:26 - 10:28во втором акте фильма о копах-приятелях...
-
10:28 - 10:31(Смех)
-
10:31 - 10:34разбросанные по разным углам,
но готовые к воссоединению. -
10:35 - 10:37Звучит хорошо,
-
10:37 - 10:39но, если мы хотим, чтобы это произошло,
-
10:39 - 10:42я считаю, что это должно начаться с нас.
-
10:43 - 10:45Вот моё обращение к вам:
-
10:45 - 10:47давайте вместе воссоединим эту страну.
-
10:49 - 10:52Давайте сделаем это,
несмотря на политиков -
10:52 - 10:55и СМИ, и Фейсбук, и Твиттер,
-
10:55 - 10:57и изменение округов Конгрессом —
-
10:57 - 10:59все эти факторы разделяют нас.
-
11:00 - 11:03Давайте сделаем это,
потому что это правильно. -
11:04 - 11:08Давайте сделаем это,
потому что ненависть и презрение, -
11:08 - 11:11что текут по нашим венам каждый день,
-
11:11 - 11:15уродуют и извращают нас,
-
11:15 - 11:18а это угрожает самой
материи нашего общества. -
11:20 - 11:23Мы обязаны ради друг друга
и ради нашей страны -
11:23 - 11:25установить контакт
и попытаться объединиться. -
11:26 - 11:29Мы не можем позволить себе
продолжать ненавидеть их, -
11:30 - 11:32мы не может позволить им
ненавидеть нас тоже. -
11:34 - 11:35Сочувствие и уважение.
-
11:36 - 11:37Сочувствие и уважение.
-
11:38 - 11:42Если подумать, это самое меньшее,
чем мы обязаны нашим согражданам. -
11:42 - 11:44Спасибо.
-
11:44 - 11:48(Аплодисменты)
- Title:
- Как улучшить диалог о политике
- Speaker:
- Робб Уиллер
- Description:
-
Робб Уиллер изучает силы, которые нас объединяют и разделяют. Как социальный психолог, он исследует, как моральные ценности, служащие обычно источником раскола, могут также быть использованы для объединения людей. Уиллер делится идеями о том, как можно сузить идеологическую пропасть, и предлагает несколько полезных советов, как звучать более убедительно в политических диалогах.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:01
Anna Kotova edited Russian subtitles for How to have better political conversations | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How to have better political conversations | ||
Dzhuliia Shipina accepted Russian subtitles for How to have better political conversations | ||
Dzhuliia Shipina edited Russian subtitles for How to have better political conversations | ||
Dzhuliia Shipina edited Russian subtitles for How to have better political conversations | ||
Anna Kotova rejected Russian subtitles for How to have better political conversations | ||
Dzhuliia Shipina accepted Russian subtitles for How to have better political conversations | ||
Dzhuliia Shipina edited Russian subtitles for How to have better political conversations |