O clamor de uma guerreira contra o casamento infantil
-
0:01 - 0:03Hoje vou começar
-
0:03 - 0:05com um poema
-
0:05 - 0:08escrito pela minha amiga do Malawi,
-
0:08 - 0:10Eileen Piri.
-
0:10 - 0:14Eileen tem apenas 13 anos de idade,
-
0:14 - 0:19mas quando estávamos lendo
a coletânea de poesias que escrevemos, -
0:19 - 0:22achei seu poema muito interessante,
-
0:22 - 0:24muito motivador.
-
0:24 - 0:26Então, vou lê-lo para vocês.
-
0:27 - 0:31Ela deu ao poema o título:
"Casarei quando quiser." -
0:31 - 0:33(Risos)
-
0:33 - 0:36"Casarei quando quiser.
-
0:36 - 0:41Minha mãe não pode me obrigar a casar.
-
0:41 - 0:44Meu pai não pode me obrigar a casar.
-
0:46 - 0:48Nem meu tio, minha tia,
-
0:48 - 0:51meu irmão ou minha irmã
-
0:51 - 0:53podem me obrigar a casar.
-
0:54 - 0:56Ninguém no mundo
-
0:56 - 1:00pode me obrigar a casar.
-
1:00 - 1:02Casarei quando quiser.
-
1:02 - 1:05Mesmo se você bater em mim,
-
1:05 - 1:08mesmo se você me perseguir,
-
1:08 - 1:11mesmo se você fizer qualquer
coisa de ruim a mim, -
1:11 - 1:14casarei quando quiser.
-
1:14 - 1:17Casarei quando quiser,
-
1:17 - 1:21mas não antes de ter boa educação,
-
1:21 - 1:25e não antes de ser adulta de verdade.
-
1:25 - 1:28Casarei quando quiser."
-
1:29 - 1:32Esse poema pode parecer estranho,
-
1:32 - 1:35escrito por uma menina de 13 anos,
-
1:35 - 1:40mas no lugar de onde eu e Eileen viemos,
-
1:40 - 1:44esse poema, que acabei de ler para vocês,
-
1:44 - 1:48é o grito de uma guerreira.
-
1:48 - 1:51Eu sou do Malawi.
-
1:51 - 1:55O Malawi é um dos países
mais pobres, -
1:55 - 1:58muito pobre,
-
1:58 - 2:03onde a igualdade entre sexos
é questionável. -
2:03 - 2:05Por crescer naquele país
-
2:05 - 2:08eu não podia fazer
minhas próprias escolhas na vida. -
2:08 - 2:10Não podia nem explorar
-
2:10 - 2:13oportunidades pessoais na vida.
-
2:13 - 2:16Vou lhes contar uma história
-
2:16 - 2:18sobre duas meninas,
-
2:18 - 2:22duas lindas meninas.
-
2:22 - 2:25Essas meninas cresceram
-
2:25 - 2:27sob o mesmo teto.
-
2:27 - 2:29Elas comiam da mesma comida.
-
2:29 - 2:32Às vezes, elas compartilhavam roupas
-
2:32 - 2:35e até sapatos.
-
2:35 - 2:40Mas suas vidas acabaram sendo diferentes,
-
2:40 - 2:42foram por dois caminhos diferentes.
-
2:43 - 2:47A outra menina é minha irmã mais nova.
-
2:47 - 2:52Minha irmã mais nova tinha apenas 11 anos
-
2:52 - 2:54quando engravidou.
-
2:56 - 3:00Isto é doloroso.
-
3:01 - 3:05Não machucava só a ela, mas a mim também.
-
3:05 - 3:08Eu estava passando
por tempos difíceis também. -
3:08 - 3:12Na minha cultura,
-
3:12 - 3:15quando você atinge a puberdade,
-
3:15 - 3:19você deve ir para campos de iniciação.
-
3:19 - 3:21Nesses campos de iniciação
-
3:21 - 3:25você é ensinada
a dar prazer sexual a um homem. -
3:25 - 3:27Tem um dia especial,
-
3:27 - 3:30que eles chamam de "Dia muito especial",
-
3:30 - 3:33no qual um homem contratado
pela comunidade -
3:33 - 3:35vem até o campo
-
3:35 - 3:38e dorme com as meninas.
-
3:39 - 3:42Imaginem o trauma que essas jovens
-
3:42 - 3:45passam todos os dias.
-
3:47 - 3:50A maioria acaba engravidando.
-
3:50 - 3:53Elas até contraem HIV e AIDS
-
3:53 - 3:55e outras doenças venéreas.
-
3:56 - 4:01Minha irmã mais nova
acabou ficando grávida. -
4:01 - 4:05Hoje ela tem apenas 16 anos de idade
-
4:05 - 4:08e tem três filhos.
-
4:08 - 4:11Seu primeiro casamento não sobreviveu,
-
4:11 - 4:15e nem seu segundo casamento.
-
4:15 - 4:19Do outro lado, há esta menina.
-
4:19 - 4:21Ela é incrível.
-
4:21 - 4:23(Risos)
-
4:23 - 4:26(Aplausos)
-
4:28 - 4:30Eu falo que ela é incrível porque ela é.
-
4:30 - 4:33Ela é muito fabulosa.
-
4:33 - 4:37Essa menina sou eu. (Risos)
-
4:37 - 4:40Quando eu tinha 13 anos,
-
4:40 - 4:43me disseram: "Você é adulta,
-
4:43 - 4:46você já tem idade,
-
4:46 - 4:50você deve ir ao campo de iniciação."
-
4:50 - 4:53Eu disse: "O quê?
-
4:53 - 4:57Eu não vou aos campos de iniciação."
-
4:58 - 5:01Vocês sabem o que as mulheres me disseram?
-
5:01 - 5:05"Você é uma menina estúpida. Teimosa.
-
5:05 - 5:12Você não respeita as tradições
de nossa sociedade, de nossa comunidade." -
5:12 - 5:16Eu disse não porque eu sabia
para onde iria. -
5:16 - 5:18Eu sabia o que queria na vida.
-
5:20 - 5:23Eu tinha muitos sonhos quando criança.
-
5:24 - 5:28Eu queria ter uma boa educação,
-
5:28 - 5:30encontrar um emprego decente no futuro.
-
5:30 - 5:32Imaginava-me sendo uma advogada,
-
5:32 - 5:35sentada naquela cadeira grande.
-
5:35 - 5:37Essas eram as imaginações
-
5:37 - 5:40que passavam pela minha
cabeça todos os dias. -
5:40 - 5:42E eu sabia que um dia,
-
5:42 - 5:47eu contribuiria com algo
para a minha comunidade. -
5:47 - 5:49Mas todos os dias após recusar,
-
5:49 - 5:51mulheres me diziam:
-
5:51 - 5:55"Olha só você, está adulta.
Sua irmãzinha tem um bebê. -
5:55 - 5:56E você?"
-
5:56 - 6:01Essa era a música
que eu escutava todos os dias, -
6:01 - 6:05e essa é a música
que meninas escutam todos os dias -
6:05 - 6:09quando não fazem algo
que a comunidade precisa que elas façam. -
6:12 - 6:15Quando comparei as duas histórias
entre eu e minha irmã, -
6:15 - 6:20eu disse: "Por que não posso
fazer alguma coisa? -
6:20 - 6:25Por que não posso mudar algo
que acontece há muito tempo -
6:25 - 6:28em nossa comunidade?"
-
6:28 - 6:30Foi aí que chamei as outras meninas
-
6:30 - 6:33como a minha irmã, que têm filhos,
-
6:33 - 6:36que iam à escola mas que esqueceram
como ler e escrever. -
6:36 - 6:38Disse: "Vamos lá, podemos
ensinar uma à outra -
6:38 - 6:40novamente a ler e a escrever,
-
6:40 - 6:44a segurar a caneta, a ler,
a segurar o livro." -
6:44 - 6:48Foram os melhores tempos
que passei com elas. -
6:48 - 6:52Não só aprendi um pouco sobre elas,
-
6:52 - 6:56mas elas também puderam me contar
suas histórias pessoais, -
6:56 - 6:57o que elas enfrentavam todos os dias
-
6:57 - 7:00como jovens mães.
-
7:00 - 7:02Foi então que pensei:
-
7:02 - 7:06"Por que não pegamos todas essas coisas
que estão acontecendo conosco -
7:06 - 7:10e as apresentamos e dizemos às nossas
mães, aos nosso líderes, -
7:10 - 7:12que essas são as coisas erradas?"
-
7:12 - 7:14Era algo assustador de se fazer,
-
7:14 - 7:16porque esse líderes
-
7:16 - 7:18são acostumados às coisas
-
7:18 - 7:21como são há tempos.
-
7:21 - 7:22Uma coisa difícil de mudar,
-
7:22 - 7:25mas uma coisa boa de tentar.
-
7:25 - 7:27Então tentamos.
-
7:27 - 7:30Foi muito difícil, mas pressionamos.
-
7:30 - 7:33E estou aqui para dizer
que minha comunidade -
7:33 - 7:35foi a primeira comunidade
-
7:35 - 7:39em que, depois de ser
muito pressionado pelas meninas, -
7:39 - 7:43nosso líder ficou do nosso lado e disse
que nenhuma menina tem de se casar -
7:43 - 7:46antes dos 18 anos de idade.
-
7:46 - 7:50(Aplausos)
-
7:54 - 7:55Em minha comunidade,
-
7:55 - 7:57foi a primeira vez
-
7:57 - 8:00em que tiveram de fazer um estatuto,
-
8:00 - 8:04o primeiro a proteger meninas
-
8:04 - 8:06em nossa comunidade.
-
8:06 - 8:08Não paramos por aí.
-
8:08 - 8:11Seguimos em frente.
-
8:11 - 8:15Estávamos determinadas a lutar por meninas
não só em minha comunidade, -
8:15 - 8:17mas até em outras comunidades.
-
8:17 - 8:22Quando o projeto de lei sobre o casamento
infantil foi apresentado em fevereiro, -
8:22 - 8:25nós estávamos no Parlamento.
-
8:25 - 8:29Todos os dias, quando os membros
do Parlamento estavam entrando, -
8:29 - 8:33nós lhes dizíamos: "Você poderia,
por favor, apoiar o projeto?" -
8:33 - 8:37E nós não temos
tanta tecnologia como aqui, -
8:37 - 8:39mas temos nossos pequenos telefones.
-
8:39 - 8:44Então dissemos: "Por que não pegamos seus
números e lhes mandamos mensagens?" -
8:44 - 8:47Então o fizemos. Foi uma coisa boa.
-
8:47 - 8:49(Aplausos)
-
8:49 - 8:52E quando o projeto passou,
nós lhes mandamos outra mensagem: -
8:52 - 8:55"Obrigado por apoiar projeto."
-
8:55 - 8:56(Risos)
-
8:56 - 8:59E quando o projeto foi assinado
pelo presidente, -
8:59 - 9:03transformando-o em lei,
foi um algo a mais. -
9:03 - 9:08Agora, no Malawi, 18 é a idade legal
para o matrimônio, de 15 para 18. -
9:08 - 9:12(Aplausos)
-
9:14 - 9:18É bom saber que aquela lei passou,
-
9:18 - 9:21mas deixem-me dizer-lhes isso:
-
9:21 - 9:26há países nos quais 18
é a idade legal para o matrimônio, -
9:26 - 9:30mas não escutamos o clamor de mulheres
e meninas todos os dias? -
9:30 - 9:35Todos os dias, as vidas de meninas estão
sendo desperdiçadas. -
9:35 - 9:42Já está na hora de os líderes
honrarem seu compromisso. -
9:42 - 9:44E honrar este compromisso
-
9:44 - 9:50significa manter os problemas das meninas
em mente o tempo todo. -
9:50 - 9:54Nós não temos de ser subjugadas
como inferiores, -
9:54 - 9:58mas eles têm que saber que mulheres,
como nós aqui nesta sala, -
9:58 - 10:01não somos apenas mulheres,
não somos apenas meninas, -
10:01 - 10:03somos extraordinárias.
-
10:03 - 10:05Nós podemos fazer mais.
-
10:05 - 10:08E uma outra coisa para o Malawi,
-
10:08 - 10:11e não apenas o Malawi
mas também outros países: -
10:11 - 10:15as leis que já existem,
-
10:15 - 10:20vocês sabem que uma lei não é uma lei
até que ela seja aplicada? -
10:20 - 10:24A lei que foi aprovada recentemente
-
10:24 - 10:26e as leis que já estão em vigor
em outros países, -
10:26 - 10:30elas precisam ser difundidas
a nível local, -
10:30 - 10:33no nível das comunidades,
-
10:33 - 10:38onde os problemas das meninas
são mais presentes. -
10:38 - 10:43Meninas enfrentam problemas difíceis
em suas comunidades todos os dias. -
10:43 - 10:48Então se essas meninas souberem
que há leis que as protegem, -
10:48 - 10:51elas conseguirão levantar-se e defender-se
-
10:51 - 10:55porque elas saberão que há
uma lei que as protege. -
10:57 - 11:00E uma outra coisa que gostaria de dizer
-
11:00 - 11:06é que as vozes de meninas
e as vozes de mulheres -
11:06 - 11:09são lindas, elas estão aí,
-
11:09 - 11:12mas nós não conseguimos
fazer isso sozinhas. -
11:12 - 11:15Defensores homens têm que entrar,
-
11:15 - 11:17têm que aderir e trabalhar junto.
-
11:17 - 11:19É um trabalho em conjunto.
-
11:19 - 11:22O que nós precisamos
é o que toda menina precisa: -
11:22 - 11:28boa educação e, acima de tudo,
não casar-se aos 11 anos. -
11:30 - 11:33E além disso,
-
11:33 - 11:36sei que juntos,
-
11:36 - 11:40nós podemos transformar a estrutura
-
11:40 - 11:44legal, cultural e política
-
11:44 - 11:48que nega às meninas seus direitos.
-
11:48 - 11:52Estou aqui hoje
-
11:53 - 12:00declarando que nós podemos dar um fim
ao casamento infantil em uma geração. -
12:01 - 12:03Esse é o momento
-
12:03 - 12:07no qual uma menina e outra,
e milhões de meninas ao redor do mundo, -
12:07 - 12:10poderão dizer:
-
12:10 - 12:13"Casarei quando quiser".
-
12:13 - 12:16(Aplausos)
-
12:22 - 12:25Obrigada. (Aplausos)
- Title:
- O clamor de uma guerreira contra o casamento infantil
- Speaker:
- Memory Banda
- Description:
-
A vida de Memory Banda tomou um caminho diferente da de sua irmã. Quando sua irmã atingiu a puberdade, foi enviada a um tradicional "campo de iniciação" que ensina às garotas "como dar prazer sexual a um homem". Lá ela engravidou, com apenas 11 anos de idade. Banda, por sua vez, se recusou a ir. Em vez disso, ela se organizou com outras meninas e pediu ao líder da comunidade para instaurar um estatuto no qual nenhuma garota seria forçada a se casar antes de atingir os 18 anos. Ela avançou a nível nacional... com resultados incríveis para garotas de todo o Malawi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:38
Leonardo Silva approved Portuguese, Brazilian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Leonardo Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Leonardo Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Leonardo Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Rafael Braga Rodrigues accepted Portuguese, Brazilian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Rafael Braga Rodrigues edited Portuguese, Brazilian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Rafael Braga Rodrigues edited Portuguese, Brazilian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Rafael Braga Rodrigues edited Portuguese, Brazilian subtitles for A warrior’s cry against child marriage |