傳遞和平同希望嘅街頭藝術
-
0:01 - 0:022012 年
-
0:02 - 0:05我响我家鄉,突尼斯嘅加貝斯
-
0:05 - 0:08幫哈拉清真寺髹油嗰陣
-
0:08 - 0:09從來都冇諗過
-
0:09 - 0:13塗鴉可以令咁多人關注一個城市
-
0:13 - 0:17我最初純粹想喺鄉下搵一幅牆
-
0:17 - 0:18無意間得知
-
0:18 - 0:21呢座尖塔自 1994 年起好之後
-
0:21 - 0:26幅 57 米高嘅石屎牆
18 年嚟都冇粉飾過 -
0:26 - 0:28我第一次同教長見面嗰時
-
0:28 - 0:30我講佢知我嘅諗法
-
0:30 - 0:33佢就話:「謝天謝地,你終於嚟喇!」
-
0:33 - 0:34佢同我講
-
0:34 - 0:37咁多年嚟,佢都希望有人粉飾幅牆
-
0:37 - 0:39最正嘅係
-
0:39 - 0:42呢個教長冇問過我任何嘢
-
0:42 - 0:45無論係畫乜,定係我想寫乜
-
0:46 - 0:48每次我創作塗鴉
-
0:48 - 0:51我都會用一種屬於我嘅風格
-
0:51 - 0:53揉合咗書法同塗鴉
-
0:53 - 0:56我會引用一啲語錄或者詩句
-
0:56 - 0:58我諗既然係座寺廟
-
0:58 - 1:01寫上可蘭經經文就最啱喇
-
1:01 - 1:03所以我揀咗呢句
-
1:03 - 1:06「眾人啊!
我確已從一男一女創造你們, -
1:06 - 1:07我使你們成為許多民族和宗族,
-
1:07 - 1:09以便你們互相認識。」
-
1:09 - 1:13呢句表達咗回教徒對世界大同嘅渴求
-
1:13 - 1:17同傳媒所塑造嘅回教並唔一樣
-
1:18 - 1:22我好鼓舞,因為家鄉嘅人好鍾意幅塗鴉
-
1:22 - 1:26而各地都有報導呢幅塗鴉
-
1:26 - 1:29令到地方嘅人引以為傲
-
1:29 - 1:32對教長嚟講,呢幅唔止係塗鴉
-
1:32 - 1:33背後意義深遠得多
-
1:33 - 1:37教長希望尖塔可以
代表到呢個城市 -
1:37 - 1:40吸引人到訪呢個
被遺忘嘅突尼斯小城 -
1:41 - 1:43塗鴉所盛載嘅信念
-
1:43 - 1:45突尼斯而家嘅局勢
-
1:45 - 1:49同埋我嘅可蘭經塗鴉
-
1:49 - 1:50全部都意義重大
-
1:50 - 1:53因為佢哋將人凝聚起嚟
-
1:54 - 1:57我好想帶領群眾同下一代
-
1:57 - 2:01一齊領略阿拉伯文嘅書法
-
2:01 - 2:05文字訊息係我創作嘅精髓
-
2:05 - 2:06有趣嘅係
-
2:06 - 2:08連講阿拉伯話嘅人
-
2:08 - 2:12都要花時間思考我寫嘅訊息
-
2:13 - 2:16即使睇唔明,亦可以心領神會
-
2:16 - 2:18我諗阿拉伯文字就係未見其字
-
2:18 - 2:20就已經可以同我哋嘅靈魂接觸
-
2:20 - 2:23當中嘅美麗,超越一切語言
-
2:24 - 2:26阿拉伯嘅文字會向人說話
-
2:26 - 2:29向你,向你,向你,向所有人
-
2:29 - 2:31當你掌握到段文字嘅意思
-
2:31 - 2:33你會馬上心領神會
-
2:33 - 2:36我次次髹油都同自己講
-
2:36 - 2:38寫嘅訊息要同個地方有關
-
2:38 - 2:41但同時要關乎整個世界
-
2:41 - 2:44以至全世界嘅人都有所共鳴
-
2:45 - 2:47我喺巴黎出世同長大
-
2:47 - 2:51我 18 歲嗰年開始學阿拉伯文
-
2:52 - 2:55而家我只會用阿拉伯文創作
-
2:55 - 2:58呢種堅持之所以咁重要
-
2:58 - 3:02係源於各地嘅人向我表達過嘅感受
-
3:04 - 3:05喺里約熱內盧
-
3:05 - 3:07我翻譯過一篇
-
3:07 - 3:10詩人 Gabriela Tôrres Barbosa 嘅詩
-
3:10 - 3:13詩歌頌揚貧民窟嘅人
-
3:13 - 3:15然後我將呢首詩寫咗喺天棚
-
3:15 - 3:18當地人初初唔明我做緊乜
-
3:18 - 3:22但當我解釋咗首詩畀佢哋聽
-
3:22 - 3:23佢哋好感動
-
3:23 - 3:26因為覺得有所共鳴
-
3:27 - 3:32喺南非開普敦嘅菲歷彼貧民窟
-
3:32 - 3:36裡面唯一嘅石屎牆,
就係學校嘅外牆 -
3:36 - 3:39我寫咗一句曼德拉嘅名言
-
3:39 - 3:41就係「 [ 阿拉伯文 ] 」
-
3:41 - 3:44意思係「人成功前,總認定會失敗」
-
3:44 - 3:46然係有個人走嚟問︰
-
3:46 - 3:48「做乜唔用英文寫啫?」
-
3:48 - 3:51我就答佢:「我會聽你講嘅,
-
3:51 - 3:54如果你係問我
點解唔用祖魯文寫嘅話。」 -
3:55 - 3:57巴黎曾經有一個活動
-
3:57 - 4:01有個人想人哋為佢髹牆
-
4:02 - 4:04當佢見我喺牆上
用阿拉伯文字塗鴉嘅時候 -
4:04 - 4:06佢成個人癲咗,失控咁滯
-
4:06 - 4:08並且要求鏟走幅塗鴉
-
4:08 - 4:10嗰刻我又嬲又失望
-
4:10 - 4:14過咗一個禮拜,統籌單位叫我返去
-
4:14 - 4:18話我知嗰個人間屋係對住一幅牆
-
4:18 - 4:19所以,呢個人…
-
4:19 - 4:22(笑聲)
-
4:22 - 4:24就被逼日日對住幅塗鴉
-
4:24 - 4:27起初,我喺幅牆度寫 [ 阿拉伯文 ]
-
4:27 - 4:29即係解「就喺你面前」
-
4:29 - 4:31(笑聲)
-
4:31 - 4:32之後我靈機一觸
-
4:32 - 4:34寫咗做「[ 阿拉伯文 ]」
-
4:34 - 4:36解「打開心扉」
-
4:37 - 4:40我為我嘅文化而自豪
-
4:40 - 4:46我希望用藝術去宣揚我嘅文化
-
4:47 - 4:51我希望借助美麗嘅阿拉伯文字
-
4:51 - 4:53去打破大家嘅成見
-
4:53 - 4:59今日,我唔再喺牆上翻譯我嘅文字
-
4:59 - 5:03我唔想破壞書法同詩歌嘅美
-
5:03 - 5:06詩係藝術,唔需要言明,亦感悟得到
-
5:06 - 5:09正如我哋會聽唔同語言嘅音樂一樣
-
5:10 - 5:13有人認為咁樣係製造緊隔膜
-
5:13 - 5:16但我反而覺得係一個邀請
-
5:16 - 5:19邀請大家去體會我嘅母語、文化同創作
-
5:19 - 5:20多謝!
-
5:20 - 5:23(掌聲)
- Title:
- 傳遞和平同希望嘅街頭藝術
- Speaker:
- eL Seed
- Description:
-
父母係突尼斯人,自己生於法國,eL Seed 好自豪自己擁有唔同嘅文化身分,識得唔同地方嘅語言。佢將阿拉伯話嘅詩詞融入佢嘅塗鴉同街頭創作裡面。佢嘅演講當中蘊藏住佢嘅熱情。本身係藝術家同 TED 研究生嘅 eL Seed 將會向我哋講解佢嘅抱負︰令藝術創作可以靚到唔需要翻譯。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
Alan Watson approved Chinese, Yue subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Alan Watson edited Chinese, Yue subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Alan Watson accepted Chinese, Yue subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Alan Watson edited Chinese, Yue subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Clement Cheung edited Chinese, Yue subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Clement Cheung edited Chinese, Yue subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Clement Cheung edited Chinese, Yue subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Clement Cheung edited Chinese, Yue subtitles for Street art with a message of hope and peace |