Return to Video

傳遞和平同希望嘅街頭藝術

  • 0:01 - 0:02
    2012 年
  • 0:02 - 0:05
    我响我家鄉,突尼斯嘅加貝斯
  • 0:05 - 0:08
    幫哈拉清真寺髹油嗰陣
  • 0:08 - 0:09
    從來都冇諗過
  • 0:09 - 0:13
    塗鴉可以令咁多人關注一個城市
  • 0:13 - 0:17
    我最初純粹想喺鄉下搵一幅牆
  • 0:17 - 0:18
    無意間得知
  • 0:18 - 0:21
    呢座尖塔自 1994 年起好之後
  • 0:21 - 0:26
    幅 57 米高嘅石屎牆
    18 年嚟都冇粉飾過
  • 0:26 - 0:28
    我第一次同教長見面嗰時
  • 0:28 - 0:30
    我講佢知我嘅諗法
  • 0:30 - 0:33
    佢就話:「謝天謝地,你終於嚟喇!」
  • 0:33 - 0:34
    佢同我講
  • 0:34 - 0:37
    咁多年嚟,佢都希望有人粉飾幅牆
  • 0:37 - 0:39
    最正嘅係
  • 0:39 - 0:42
    呢個教長冇問過我任何嘢
  • 0:42 - 0:45
    無論係畫乜,定係我想寫乜
  • 0:46 - 0:48
    每次我創作塗鴉
  • 0:48 - 0:51
    我都會用一種屬於我嘅風格
  • 0:51 - 0:53
    揉合咗書法同塗鴉
  • 0:53 - 0:56
    我會引用一啲語錄或者詩句
  • 0:56 - 0:58
    我諗既然係座寺廟
  • 0:58 - 1:01
    寫上可蘭經經文就最啱喇
  • 1:01 - 1:03
    所以我揀咗呢句
  • 1:03 - 1:06
    「眾人啊!
    我確已從一男一女創造你們,
  • 1:06 - 1:07
    我使你們成為許多民族和宗族,
  • 1:07 - 1:09
    以便你們互相認識。」
  • 1:09 - 1:13
    呢句表達咗回教徒對世界大同嘅渴求
  • 1:13 - 1:17
    同傳媒所塑造嘅回教並唔一樣
  • 1:18 - 1:22
    我好鼓舞,因為家鄉嘅人好鍾意幅塗鴉
  • 1:22 - 1:26
    而各地都有報導呢幅塗鴉
  • 1:26 - 1:29
    令到地方嘅人引以為傲
  • 1:29 - 1:32
    對教長嚟講,呢幅唔止係塗鴉
  • 1:32 - 1:33
    背後意義深遠得多
  • 1:33 - 1:37
    教長希望尖塔可以
    代表到呢個城市
  • 1:37 - 1:40
    吸引人到訪呢個
    被遺忘嘅突尼斯小城
  • 1:41 - 1:43
    塗鴉所盛載嘅信念
  • 1:43 - 1:45
    突尼斯而家嘅局勢
  • 1:45 - 1:49
    同埋我嘅可蘭經塗鴉
  • 1:49 - 1:50
    全部都意義重大
  • 1:50 - 1:53
    因為佢哋將人凝聚起嚟
  • 1:54 - 1:57
    我好想帶領群眾同下一代
  • 1:57 - 2:01
    一齊領略阿拉伯文嘅書法
  • 2:01 - 2:05
    文字訊息係我創作嘅精髓
  • 2:05 - 2:06
    有趣嘅係
  • 2:06 - 2:08
    連講阿拉伯話嘅人
  • 2:08 - 2:12
    都要花時間思考我寫嘅訊息
  • 2:13 - 2:16
    即使睇唔明,亦可以心領神會
  • 2:16 - 2:18
    我諗阿拉伯文字就係未見其字
  • 2:18 - 2:20
    就已經可以同我哋嘅靈魂接觸
  • 2:20 - 2:23
    當中嘅美麗,超越一切語言
  • 2:24 - 2:26
    阿拉伯嘅文字會向人說話
  • 2:26 - 2:29
    向你,向你,向你,向所有人
  • 2:29 - 2:31
    當你掌握到段文字嘅意思
  • 2:31 - 2:33
    你會馬上心領神會
  • 2:33 - 2:36
    我次次髹油都同自己講
  • 2:36 - 2:38
    寫嘅訊息要同個地方有關
  • 2:38 - 2:41
    但同時要關乎整個世界
  • 2:41 - 2:44
    以至全世界嘅人都有所共鳴
  • 2:45 - 2:47
    我喺巴黎出世同長大
  • 2:47 - 2:51
    我 18 歲嗰年開始學阿拉伯文
  • 2:52 - 2:55
    而家我只會用阿拉伯文創作
  • 2:55 - 2:58
    呢種堅持之所以咁重要
  • 2:58 - 3:02
    係源於各地嘅人向我表達過嘅感受
  • 3:04 - 3:05
    喺里約熱內盧
  • 3:05 - 3:07
    我翻譯過一篇
  • 3:07 - 3:10
    詩人 Gabriela Tôrres Barbosa 嘅詩
  • 3:10 - 3:13
    詩歌頌揚貧民窟嘅人
  • 3:13 - 3:15
    然後我將呢首詩寫咗喺天棚
  • 3:15 - 3:18
    當地人初初唔明我做緊乜
  • 3:18 - 3:22
    但當我解釋咗首詩畀佢哋聽
  • 3:22 - 3:23
    佢哋好感動
  • 3:23 - 3:26
    因為覺得有所共鳴
  • 3:27 - 3:32
    喺南非開普敦嘅菲歷彼貧民窟
  • 3:32 - 3:36
    裡面唯一嘅石屎牆,
    就係學校嘅外牆
  • 3:36 - 3:39
    我寫咗一句曼德拉嘅名言
  • 3:39 - 3:41
    就係「 [ 阿拉伯文 ] 」
  • 3:41 - 3:44
    意思係「人成功前,總認定會失敗」
  • 3:44 - 3:46
    然係有個人走嚟問︰
  • 3:46 - 3:48
    「做乜唔用英文寫啫?」
  • 3:48 - 3:51
    我就答佢:「我會聽你講嘅,
  • 3:51 - 3:54
    如果你係問我
    點解唔用祖魯文寫嘅話。」
  • 3:55 - 3:57
    巴黎曾經有一個活動
  • 3:57 - 4:01
    有個人想人哋為佢髹牆
  • 4:02 - 4:04
    當佢見我喺牆上
    用阿拉伯文字塗鴉嘅時候
  • 4:04 - 4:06
    佢成個人癲咗,失控咁滯
  • 4:06 - 4:08
    並且要求鏟走幅塗鴉
  • 4:08 - 4:10
    嗰刻我又嬲又失望
  • 4:10 - 4:14
    過咗一個禮拜,統籌單位叫我返去
  • 4:14 - 4:18
    話我知嗰個人間屋係對住一幅牆
  • 4:18 - 4:19
    所以,呢個人…
  • 4:19 - 4:22
    (笑聲)
  • 4:22 - 4:24
    就被逼日日對住幅塗鴉
  • 4:24 - 4:27
    起初,我喺幅牆度寫 [ 阿拉伯文 ]
  • 4:27 - 4:29
    即係解「就喺你面前」
  • 4:29 - 4:31
    (笑聲)
  • 4:31 - 4:32
    之後我靈機一觸
  • 4:32 - 4:34
    寫咗做「[ 阿拉伯文 ]」
  • 4:34 - 4:36
    解「打開心扉」
  • 4:37 - 4:40
    我為我嘅文化而自豪
  • 4:40 - 4:46
    我希望用藝術去宣揚我嘅文化
  • 4:47 - 4:51
    我希望借助美麗嘅阿拉伯文字
  • 4:51 - 4:53
    去打破大家嘅成見
  • 4:53 - 4:59
    今日,我唔再喺牆上翻譯我嘅文字
  • 4:59 - 5:03
    我唔想破壞書法同詩歌嘅美
  • 5:03 - 5:06
    詩係藝術,唔需要言明,亦感悟得到
  • 5:06 - 5:09
    正如我哋會聽唔同語言嘅音樂一樣
  • 5:10 - 5:13
    有人認為咁樣係製造緊隔膜
  • 5:13 - 5:16
    但我反而覺得係一個邀請
  • 5:16 - 5:19
    邀請大家去體會我嘅母語、文化同創作
  • 5:19 - 5:20
    多謝!
  • 5:20 - 5:23
    (掌聲)
Title:
傳遞和平同希望嘅街頭藝術
Speaker:
eL Seed
Description:

父母係突尼斯人,自己生於法國,eL Seed 好自豪自己擁有唔同嘅文化身分,識得唔同地方嘅語言。佢將阿拉伯話嘅詩詞融入佢嘅塗鴉同街頭創作裡面。佢嘅演講當中蘊藏住佢嘅熱情。本身係藝術家同 TED 研究生嘅 eL Seed 將會向我哋講解佢嘅抱負︰令藝術創作可以靚到唔需要翻譯。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:39

Chinese, Yue subtitles

Revisions