Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.

Return to Video

Street art with a message of hope and peace

  • 0:01 - 0:05
    In 2012, when I painted
    the minaret of Jara Mosque
  • 0:05 - 0:08
    in my hometown of Gabés,
    in the south of Tunisia,
  • 0:08 - 0:13
    I never thought that graffiti would bring
    so much attention to a city.
  • 0:13 - 0:17
    At the beginning, I was just looking
    for a wall in my hometown,
  • 0:17 - 0:20
    and it happened that the minaret
    was built in '94.
  • 0:21 - 0:26
    And for 18 years, those 57 meters
    of concrete stayed grey.
  • 0:27 - 0:30
    When I met the imam for the first time,
    and I told him what I wanted to do,
  • 0:30 - 0:33
    he was like, "Thank God you finally came,"
  • 0:33 - 0:36
    and he told me that for years
    he was waiting for somebody
  • 0:36 - 0:37
    to do something on it.
  • 0:37 - 0:42
    The most amazing thing about this imam
    is that he didn't ask me anything --
  • 0:42 - 0:45
    neither a sketch,
    or what I was going to write.
  • 0:46 - 0:49
    In every work that I create,
    I write messages
  • 0:49 - 0:53
    with my style of calligraffiti --
    a mix of calligraphy and graffiti.
  • 0:54 - 0:55
    I use quotes or poetry.
  • 0:56 - 0:59
    For the minaret, I thought that
    the most relevant message
  • 0:59 - 1:02
    to be put on a mosque
    should come from the Quran,
  • 1:02 - 1:03
    so I picked this verse:
  • 1:03 - 1:06
    "Oh humankind, we have created you
    from a male and a female,
  • 1:06 - 1:10
    and made you people and tribe,
    so you may know each other."
  • 1:10 - 1:13
    It was a universal call for peace,
    tolerance, and acceptance
  • 1:13 - 1:17
    coming from the side that we don't usually
    portray in a good way in the media.
  • 1:18 - 1:21
    I was amazed to see how the local
    community reacted to the painting,
  • 1:21 - 1:26
    and how it made them proud to see
    the minaret getting so much attention
  • 1:26 - 1:28
    from international press
    all around the world.
  • 1:29 - 1:32
    For the imam, it was not
    just the painting;
  • 1:32 - 1:33
    it was really deeper than that.
  • 1:33 - 1:37
    He hoped that this minaret would become
    a monument for the city,
  • 1:37 - 1:40
    and attract people
    to this forgotten place of Tunisia.
  • 1:41 - 1:43
    The universality of the message,
  • 1:43 - 1:45
    the political context
    of Tunisia at this time,
  • 1:45 - 1:49
    and the fact that I was writing
    Quran in a graffiti way
  • 1:49 - 1:50
    were not insignificant.
  • 1:50 - 1:52
    It reunited the community.
  • 1:54 - 1:57
    Bringing people, future generations,
  • 1:57 - 2:00
    together through Arabic calligraphy
  • 2:00 - 2:01
    is what I do.
  • 2:01 - 2:04
    Writing messages is
    the essence of my artwork.
  • 2:05 - 2:08
    What is funny, actually, is that
    even Arabic-speaking people
  • 2:08 - 2:12
    really need to focus a lot
    to decipher what I'm writing.
  • 2:13 - 2:16
    You don't need to know
    the meaning to feel the piece.
  • 2:16 - 2:20
    I think that Arabic script touches
    your soul before it reaches your eyes.
  • 2:20 - 2:23
    There is a beauty in it
    that you don't need to translate.
  • 2:24 - 2:26
    Arabic script speaks to anyone, I believe;
  • 2:26 - 2:29
    to you, to you, to you, to anybody,
  • 2:29 - 2:31
    and then when you get the meaning,
  • 2:31 - 2:33
    you feel connected to it.
  • 2:33 - 2:36
    I always make sure to write messages
  • 2:36 - 2:38
    that are relevant to the place
    where I'm painting,
  • 2:38 - 2:41
    but messages that have
    a universal dimension,
  • 2:41 - 2:44
    so anybody around the world
    can connect to it.
  • 2:45 - 2:47
    I was born and raised in France, in Paris,
  • 2:47 - 2:51
    and I started learning how to write
    and read Arabic when I was 18.
  • 2:52 - 2:55
    Today I only write messages in Arabic.
  • 2:55 - 2:58
    One of the reasons
    this is so important to me,
  • 2:58 - 3:02
    is because of all the reaction that
    I've experienced all around the world.
  • 3:04 - 3:08
    In Rio de Janeiro, I translated
    this Portuguese poem
  • 3:08 - 3:10
    from Gabriela Tôrres Barbosa,
  • 3:10 - 3:13
    who was giving an homage
    to the poor people of the favela,
  • 3:13 - 3:15
    and then I painted it on the rooftop.
  • 3:15 - 3:18
    The local community were really
    intrigued by what I was doing,
  • 3:18 - 3:22
    but as soon as I gave them
    the meaning of the calligraphy,
  • 3:22 - 3:25
    they thanked me, as they felt
    connected to the piece.
  • 3:27 - 3:29
    In South Africa, in Cape Town,
  • 3:29 - 3:32
    the local community of Philippi
  • 3:32 - 3:35
    offered me the only
    concrete wall of the slum.
  • 3:35 - 3:37
    It was a school, and I wrote on it
  • 3:37 - 3:39
    a quote from Nelson Mandela,
  • 3:39 - 3:41
    saying, "[in Arabic],"
  • 3:41 - 3:44
    which means, "It seems
    impossible until it's done."
  • 3:44 - 3:48
    Then this guy came to me and said,
    "Man, why you don't write in English?"
  • 3:48 - 3:52
    and I replied to him, "I would consider
    your concern legit if you asked me
  • 3:52 - 3:54
    why I didn't write in Zulu."
  • 3:55 - 3:57
    In Paris, once, there was this event,
  • 3:57 - 4:01
    and someone gave his wall to be painted.
  • 4:02 - 4:04
    And when he saw I was painting in Arabic,
  • 4:04 - 4:08
    he got so mad -- actually, hysterical --
    and he asked for the wall to be erased.
  • 4:08 - 4:10
    I was mad and disappointed.
  • 4:10 - 4:14
    But a week later, the organizer
    of the event asked me to come back,
  • 4:14 - 4:18
    and he told me that there was a wall
    right in front of this guy's house.
  • 4:18 - 4:19
    So, this guy --
  • 4:19 - 4:21
    (Laughter)
  • 4:21 - 4:24
    like, was forced to see it every day.
  • 4:24 - 4:27
    At the beginning, I was going
    to write, "[In Arabic],"
  • 4:27 - 4:29
    which means, "In your face," but --
  • 4:29 - 4:31
    (Laughter)
  • 4:31 - 4:35
    I decided to be smarter
    and I wrote, "[In Arabic],"
  • 4:35 - 4:36
    which means, "Open your heart."
  • 4:37 - 4:40
    I'm really proud of my culture,
  • 4:40 - 4:46
    and I'm trying to be an ambassador
    of it through my artwork.
  • 4:46 - 4:51
    And I hope that I can break
    the stereotypes we all know,
  • 4:51 - 4:52
    with the beauty of Arabic script.
  • 4:53 - 4:59
    Today, I don't write the translation
    of the message anymore on the wall.
  • 4:59 - 5:03
    I don't want the poetry
    of the calligraphy to be broken,
  • 5:03 - 5:06
    as it's art and you can appreciate it
    without knowing the meaning,
  • 5:06 - 5:09
    as you can enjoy any music
    from other countries.
  • 5:10 - 5:13
    Some people see that
    as a rejection or a closed door,
  • 5:13 - 5:16
    but for me, it's more an invitation --
  • 5:16 - 5:19
    to my language,
    to my culture, and to my art.
  • 5:19 - 5:20
    Thank you.
  • 5:20 - 5:23
    (Applause)
Title:
Street art with a message of hope and peace
Speaker:
eL Seed
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:39

English subtitles

Revisions Compare revisions