Return to Video

العنوان: مركز تويتر للترجمة

  • 0:03 - 0:09
    مركز تويتر للترجمة
  • 0:10 - 0:12
    مرحباً بك في مركز تويتر للترجمة.
  • 0:12 - 0:15
    بهدف إتاحة تويتر للجميع حول العالم،
  • 0:15 - 0:17
    أنشأنا خدمة مفتوحة تُمَكِن المستخدمين
  • 0:17 - 0:19
    من ترجمة الموقع باستخدام أدوات
  • 0:19 - 0:21
    بناها مهندسونا خصيصاً
  • 0:21 - 0:22
    للترجمة.
  • 0:22 - 0:24
    لقد ساعدتنا آراؤك في تطوير
  • 0:24 - 0:26
    تويتر والآن، أصبح بإمكانك الإسهام في
  • 0:26 - 0:27
    تطوير نسخة من الموقع بلغتك الأم
  • 0:27 - 0:29
    إليك بعض الخطوات
  • 0:29 - 0:31
    التي يمكنك البدء بها.
  • 0:31 - 0:32
    سجل دخولك إلى حسابك على تويتر
  • 0:32 - 0:35
    من خلال إدخال بريدك الإلكتروني وكلمة المرور.
  • 0:35 - 0:36
    راجع اتفاقية الترجمة قبل
  • 0:36 - 0:38
    الضغط على مربع الموافقة
  • 0:38 - 0:40
    لخصنا لك الاتفاقية في عدد من النقاط لكن
  • 0:40 - 0:42
    يمكنك قراءتها كاملةً هنا.
  • 0:42 - 0:45
    اختر لغتك من القائمة
  • 0:45 - 0:47
    إذا لم تجد لغتك في القائمة، فتأكد
  • 0:47 - 0:49
    أننا نعمل جاهدين على إدراجها في أقرب وقت
  • 0:49 - 0:51
    أهلا بك في مجتمع ترجمة تويتر
  • 0:51 - 0:53
    يمكنك المشاركة الآن
  • 0:53 - 0:55
    في ترجمة موقع تويتر وتطبيقاته على الآيفون وغيرها
  • 0:55 - 0:57
    من الأجزاء التي يمكنك ترجمتها، خاصةَ
  • 0:57 - 0:58
    تلك التي تفضلها أو تستخدمها باستمرار.
  • 0:58 - 1:00
    أسفل قائمة المشاريع
  • 1:00 - 1:02
    ستجد قائمة بأفضل المُتَرجمين.
  • 1:02 - 1:04
    هذه هي طريقتنا في الإشارة إلى
  • 1:04 - 1:06
    كل من ساهم بوقته وجهده
  • 1:06 - 1:07
    في ترجمة تويتر.
  • 1:07 - 1:09
    بمجرد عثورك على المشروع الذي تود المشاركة فيه
  • 1:09 - 1:12
    اضغط عليه لتدخل إلى صفحة المشاريع الخاصة بك.
  • 1:12 - 1:14
    هنا ستجد قائمة تحدد اقسام
  • 1:14 - 1:16
    المشروع الذي اخترته للترجمة.
  • 1:16 - 1:19
    فمثلاً، إذا اخترت ترجمة Twitter.com
  • 1:19 - 1:21
    سيكون لديك خيار ترجمة أجزاء التسجيل
  • 1:21 - 1:23
    تنبيهات البريد الإلكتروني والتطبيقات المصغرة، وغيرها الكثير.
  • 1:23 - 1:26
    تصفح و اختر ما يلفت انتباهك.
  • 1:26 - 1:28
    إذا كنت مهتما فقط بأحدث الإضافات ،
  • 1:28 - 1:31
    التي طرأت على المشروع الذي تشاهده، اضغط على رابط"التاريخ"
  • 1:31 - 1:32
    أعلى الصفحة.
  • 1:32 - 1:34
    هكذا، سيتم ترتيب العبارات حسب تاريخ إضافتها.
  • 1:34 - 1:37
    كما يمكنك أيضا التحقق مرة أخرى من المواد القديمة المُتَرجمة.
  • 1:37 - 1:40
    إذا لم تكن متأكدا مما تريد ترجمته،
  • 1:40 - 1:42
    اضغط على زر "الكل" أعلى الصفحة.
  • 1:42 - 1:44
    وهو ما سيُظهر لك قائمة بكل العبارات
  • 1:44 - 1:47
    المطلوبة للترجمة ، بغض النظر عن قسمها .
  • 1:47 - 1:48
    ويُفضل أن يستخدم هذه الخاصية
  • 1:48 - 1:49
    أولئك الذين على دراية بتويتر وأماكن جميع العبارات
  • 1:49 - 1:51
    الموجودة على الموقع
  • 1:52 - 1:54
    إذا كان لديك مصطلحاً معيناً تود
  • 1:54 - 1:56
    ترجمته، استخدم شريط البحث.
  • 1:56 - 1:58
    تقوم خاصية البحث بمسح جميع عبارات مشروع ما
  • 1:58 - 2:02
    وتوفير قائمة بالعبارات التي تحتوي على مصطلح البحث
  • 2:02 - 2:04
    يمكنك البحث باللغة الإنجليزية أو بلغتك.
  • 2:04 - 2:07
    ببساطة اضغط على المربع المناسب تحت شريط البحث.
  • 2:08 - 2:10
    للبدء في الترجمة،
  • 2:10 - 2:12
    اختر مشروع من الصفحة الرئيسية.
  • 2:12 - 2:15
    ثم اختر جزء محدد من المشروع الذي تريد البدء بترجمته.
  • 2:15 - 2:19
    قد يكون هناك قائمة قصيرة من المصطلحات المُترجمة المقترحة لكل عبارة.
  • 2:19 - 2:22
    والتي اقترحها مترجمون آخرون
  • 2:22 - 2:24
    ونالت إعجاب البعض الآخر.
  • 2:24 - 2:27
    اضغط على المربع بجوار الترجمة المقترحة
  • 2:27 - 2:28
    التي تعتقد أنها الأفضل.
  • 2:28 - 2:30
    إذا غيرت رأيك يمكنك دائما الضغط على
  • 2:30 - 2:32
    المربع مرة أخرى لإلغاء اختيارك. وإذا كنت تعتقد
  • 2:32 - 2:33
    أن لديك ترجمة أفضل من
  • 2:33 - 2:35
    تلك المُقترحة سابقاً ،
  • 2:35 - 2:38
    لا تتردد في تقديم الترجمة الخاصة بك في الحقل الفارغ أسفل خيارات التصويت.
  • 2:38 - 2:41
    يمكن للجميع اقتراح المصطلحات المُتَرجمة.
  • 2:41 - 2:43
    إذا ضغطت على "المزيد من المعلومات" ،
  • 2:43 - 2:45
    سترى تفاصيل حول مصطلحات الترجمة ، بما في ذلك
  • 2:45 - 2:48
    العبارات والتعليقات المماثلة.
  • 2:48 - 2:50
    بعد كتابة المصطلحات المُتَرجمة في الصفحة،
  • 2:50 - 2:51
    ستحتاج إلى حفظها.
  • 2:51 - 2:53
    انتقل إلى أسفل الصفحة
  • 2:53 - 2:55
    واضغط زر"حفظ المصطلحات المترجمة" .
  • 2:55 - 2:58
    يمكنك دائما العودة إلى العبارات التي سبق وأن ترجمتها من خلال
  • 2:58 - 3:01
    خاصية البحث، أو الضغط على "مصطلحاتك المترجمة" أعلى الصفحة الخاصة بك.
  • 3:01 - 3:03
    أسفل ملفك الشخصي، سترى تبويب بكل نشاطات مركز الترجمة
  • 3:03 - 3:06
    بما في ذلك عدد الأصوات
  • 3:06 - 3:08
    والمواد المُتَرجمة.
  • 3:08 - 3:11
    والآن، يمكنك البدء في الترجمة.
  • 3:11 - 3:14
    إذا كان لديك أية أسئلة، طالع قسم المساعدة.
  • 3:14 - 3:16
    هناك يمكنك ان تختار بين التعليمات العامة
  • 3:16 - 3:17
    والدليل الإرشادي للترجمة.
  • 3:17 - 3:21
    ويتوافر الدليل بعدة لغات مع نصائح هامة
  • 3:21 - 3:22
    واقتراحات مفيدة خاصة باللغة التي تقوم بترجمة تويتر إليها
  • 3:22 - 3:23
    للحصول على آخر الأخبار،
  • 3:23 - 3:26
    المتعلقة بالخلل الفني أو الترجمة أو غيرها
  • 3:26 - 3:28
    تابع @translator
  • 3:28 - 3:30
    شكرا لك لمساعدتنا في جعل تويتر
  • 3:30 - 3:31
    متاحاً للجميع.
Title:
العنوان: مركز تويتر للترجمة
Description:

The Twitter Translation Center allows any Twitter user to sign up, choose a language and begin translating immediately. Translators can now help localize twitter.com, mobile.twitter.com, Twitter for iPhone and iPad, Twitter for Android, Twitter Help and the Twitter Business Center. Just go to http://translate.twttr.com to get started. More information about the Translation Center can be found here: http://blog.twitter.com/2011/02/translating-twitter-into-more-languages.html

Video by @mail
Music: "Little Day"
Composers: Hughes, Nathan Ross (PRS) (C); Tjalve, Esben (KODA) (C)
Courtesy of Bruton APM (ASCAP) http://www.apmmusic.com

more » « less
Video Language:
English
Duration:
03:37

Arabic subtitles

Revisions