Magična potraga za slučajnošću
-
0:01 - 0:07Voleo bih da započem svoj performans
izjavom da je 90 procenata svega glupost. -
0:07 - 0:08(Smeh)
-
0:08 - 0:10To se naziva Sterdženovim zakonom
i to znači -
0:10 - 0:16da je većina svega uvek loše.
-
0:17 - 0:19Ovde imam žirafu.
-
0:19 - 0:22Baciću je iza svojih leđa
-
0:22 - 0:25i ko god je uhvati pomoći će mi
u sledećoj stvari. -
0:26 - 0:30Gospodine, vi ste uhvatili žirafu.
-
0:30 - 0:33U svojoj ruci imam kartu.
-
0:33 - 0:38Slobodno izaberite
bilo koju kartu iz špila. -
0:38 - 0:39Član publike: desetka srce.
-
0:39 - 0:41Helder Gujmares: desetka srce.
-
0:41 - 0:43Mogli ste da izaberete
bilo koju kartu iz špila, -
0:43 - 0:46ali ste rekli desetka srce.
-
0:46 - 0:4890% svega je smeće,
-
0:48 - 0:52a ovo je dokaz da je Sterdžen
bio u pravu. -
0:52 - 0:53(Smeh)
-
0:53 - 0:57(Aplauz)
-
0:57 - 1:01(Smeh)
-
1:01 - 1:05Gospodine, ovo nije vaš performans.
-
1:05 - 1:09(Smeh)
-
1:09 - 1:12Držite žirafu na trenutak, u redu?
-
1:13 - 1:15Bože.
-
1:15 - 1:17(Smeh)
-
1:17 - 1:19Ludi ljudi.
-
1:19 - 1:22Istina je
-
1:22 - 1:27zašto je većina svega loše?
-
1:27 - 1:31Moj odgovor je: mislim da prestajemo
da razmišljamo veoma brzo. -
1:31 - 1:33Daću vam mali jasan primer,
-
1:33 - 1:37nešto što su ljudi radili
na početku ovog veka, -
1:37 - 1:40ne ovog, već prethodnog.
-
1:40 - 1:43Ideja je da uzmete parče papira
-
1:43 - 1:48i saveijete ga na unutra koristeći
samo vašu slabiju ruku, -
1:48 - 1:50u mom slučaju, levu.
-
1:50 - 1:55Nešto što izgleda otprilike ovako.
-
2:02 - 2:05Primetio sam da ste reagovali
sa nezainteresovanošću. -
2:05 - 2:07(Smeh)
-
2:07 - 2:09Ali to je u redu, razumem i zašto.
-
2:09 - 2:11Prestanemo da razmišljamo
veoma rano. -
2:11 - 2:13Ali ako malo bolje razmislimo,
-
2:13 - 2:14poput spajalice.
-
2:14 - 2:20Spajalica čini ovo malo zanimljivijim.
-
2:20 - 2:23Ne samo to, umesto da koristim
prste na ruci, -
2:23 - 2:25koristim je zatvorenu u pesnicu,
-
2:25 - 2:28što ovo čini još zanimljivijim.
-
2:28 - 2:33Ne samo to, zadaću sebi vremensko
ograničenje od jedne sekunde, -
2:33 - 2:38nešto što bi izgledalo ovako.
-
2:40 - 2:42Sad - ne, ne, ne.
-
2:42 - 2:46Sterdžen je možda u pravu.
-
2:46 - 2:48Ali ne može biti zauvek.
-
2:48 - 2:49Stvari se uvek menjaju.
-
2:49 - 2:51Gospodine, koja je bila karta?
-
2:51 - 2:53Desetka srce?
-
2:53 - 2:59Ovo dokazuje da se stvari uvek
mogu menjati - -
2:59 - 3:01desetka srce.
-
3:01 - 3:04(Aplauz)
-
3:04 - 3:08Tajne su važne.
-
3:08 - 3:10Tajne su i dragocene.
-
3:10 - 3:15Ovo je najbolja tajna koju sam iskusio.
-
3:15 - 3:18Počinje špilom karata na stolu,
-
3:18 - 3:21starcem i tvrdnjom,
-
3:21 - 3:25"Neću dotaći špil karata do kraja."
-
3:25 - 3:27Nije važno ko je bio čovek,
-
3:27 - 3:32već je bitna rečenica koja mi
odzvanja u glavi: -
3:33 - 3:36"Neću dotaći špil karata."
-
3:36 - 3:38Sve vreme
-
3:38 - 3:40je držao malu svesku
-
3:40 - 3:43koju bi ponekad otvorio,
prelistao stranice -
3:43 - 3:45i gledao u nešto.
-
3:45 - 3:48Ali zapravo nisam obraćao pažnju na svesku
-
3:48 - 3:53jer sam se skoncentrisao
na špil i izjavu: -
3:53 - 3:57"Neću dotaći špil do kraja."
-
3:57 - 3:58Gospodine, sada imate žirafu.
-
3:58 - 4:00Samo napred, bacite je
u bilo kojem pravcu -
4:00 - 4:03tako da možete nasumično
da pronađete nekoga. -
4:03 - 4:07Sjajno. Gospodine, igraćete
moju ulogu u ovoj priči. -
4:07 - 4:09Starac se okrenuo prema meni i rekao:
-
4:09 - 4:12"Mogli ste da izaberete crvenu
ili crnu kartu." -
4:12 - 4:13Moj odgovor je bio...
-
4:13 - 4:15Član publike br.2: Crna karta.
-
4:15 - 4:16HG: Tako je!
-
4:16 - 4:18Bila je crna karta.
-
4:18 - 4:21Rekao je:
"Mogao bi da bude tref ili pik." -
4:21 - 4:22i moj odgovor je bio...
-
4:22 - 4:25Član publike br. 2: Pik.
-
4:25 - 4:28HG: Da! Bio je pik.
-
4:28 - 4:31Rekao je: "Mogao je da bude veliki
ili mali pik." -
4:31 - 4:33I moj odgovor je bio...
-
4:33 - 4:35Član publike br.2: Veliki pik.
-
4:35 - 4:37HG: Tako je! Bio je veliki pik.
-
4:37 - 4:40Kada je veliki pik, mogla bi to
da bude devetka, desetka, -
4:40 - 4:43žandar, kralj, kraljica ili kec.
-
4:43 - 4:44I moj odgovor je bio...
-
4:44 - 4:46Član publike br2: Kralj.
-
4:46 - 4:50HG: Kralj pik, tako je!
-
4:50 - 4:52A sada, hajde da budemo korektni.
-
4:52 - 4:54Izabrali ste crnu boju, pik,
-
4:54 - 4:57izabrali ste veliki pik
i izabrali ste... pardon? -
4:57 - 4:59Član publike: "Kralja".
HG: Kralj pik. -
4:59 - 5:01Da li ste osetili da sam uticao
na vas u bilo kojoj odluci? -
5:01 - 5:04Član publike:
Ne, samo sam osetio vašu energiju. -
5:04 - 5:06HG: Ali je bio slobodan izbor, zar ne?
-
5:06 - 5:08Jer ako nije, možemo početi iznova.
-
5:08 - 5:10Ali da li je bilo korektno?
Član publike: Apsolutno. -
5:10 - 5:14HG: Starac se okrenuo prema meni
i postavio mi je još jedno pitanje, -
5:14 - 5:17broj između 1 i 52.
-
5:17 - 5:19I prvo broj na koji sam pomislio bio je...
-
5:19 - 5:21Član publike br. 2: 17.
-
5:21 - 5:25HG: Tako je! Bio je 17.
-
5:25 - 5:28Starac je samo rekao još jednu stvar:
-
5:28 - 5:31"Ovo je kraj."
-
5:31 - 5:35I tačno sam znao šta to znači.
-
5:35 - 5:39Znao sam da će dodirnuti špil.
-
5:39 - 5:45Sve što ćete videti je upravo
kako je izgledalo. -
5:45 - 5:49Uzeo je špil iz kutije.
-
5:49 - 5:51Kutija je bila prazna.
-
5:51 - 6:02Brojao je: "Jedan, dva, tri, četiri, pet,
šest, sedam, osam, devet, deset." -
6:02 - 6:05Tenzija je rasla.
-
6:05 - 6:08(Smeh)
-
6:08 - 6:17"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
-
6:17 - 6:22I na 17, umesto da kaže kralj pik,
-
6:22 - 6:26nešto se pojavilo u sredini špila,
-
6:26 - 6:32što bih kasnije shvatio
da je zapravo bila tajna. -
6:32 - 6:35Starac je ustao i otišao.
-
6:35 - 6:38Nikada ga više nisam video.
-
6:38 - 6:40Ali je ostavio svesku
-
6:40 - 6:43koja je bila tu od početka.
-
6:43 - 6:46Kada sam je podigao,
-
6:46 - 6:51to je bila najbolja tajna koju sam otkrio.
-
6:52 - 6:56Definisani smo tajnama koje krijemo
-
6:56 - 6:59i tajnama koje delimo.
-
6:59 - 7:03Ovo je bio njegov način da podeli
tajnu sa mnom. -
7:03 - 7:08(Aplauz)
-
7:12 - 7:14Prokletstvo! E sada -
-
7:14 - 7:17(Smeh)
-
7:18 - 7:25Verujem da se fenomenalne stvari
dešavaju stalno. -
7:25 - 7:26Stvarno.
-
7:26 - 7:29I razlog zašto ih ne vidimo često
-
7:29 - 7:32je zato što se ne stavljamo u poziciju
-
7:32 - 7:36da tražime te predivne stvari.
-
7:36 - 7:41Ali šta ako odlučimo da tražimo
te prelepe stvari, -
7:41 - 7:46te male slučajnosti u životu
koje su istinski zadivljujuće? -
7:46 - 7:48Dakle, imate žirafu,
-
7:48 - 7:53hajde, bacite je u bilo kom smeru
da pronađemo poslednju nasumičnu osobu. -
7:55 - 7:58Gospodine, pitaću vas,
-
7:58 - 8:03da li imate, sa sobom novčanicu
od jednog američkog dolara? -
8:03 - 8:05Član pubilke br. 3: Mislim da da.
-
8:05 - 8:07HG: Da? Vidite, slučajnost!
-
8:07 - 8:10(Smeh)
-
8:10 - 8:12Hajde da se uverimo da je imate.
-
8:12 - 8:13Da li je imate?
-
8:13 - 8:16Član publike br.3: Da.
HG: Da! Savršeno. -
8:16 - 8:19Želim da uradite upravo istu stvari
koju ću i ja uraditi. -
8:19 - 8:21Imam novčanicu od jednog dolara
da bih objasnio. -
8:21 - 8:22Želim da uzmete novčanicu
-
8:22 - 8:26i presavijete deo sa Vašingtonom
na unutra, ovako. -
8:26 - 8:29Da dobijete ovako veliki kvadrat, u redu?
-
8:29 - 8:33Želim da uzmete novčanicu
i presavijete je po dužini, -
8:33 - 8:34da postane pravougaonik,
-
8:34 - 8:37a onda ponovo - da je skroz
savijete, zgužvate - -
8:37 - 8:38i kada je napravite,
-
8:38 - 8:42molim vas presavijte novčanicu
još jednom u mali kvadrat ovako -
8:42 - 8:45i javite mi kad napravite.
-
8:45 - 8:46Jeste li napravili? Sjajno.
-
8:46 - 8:48Sada ću vam prići,
-
8:48 - 8:50i pre nego što počnemo,
-
8:50 - 8:53želim da budem siguran da smo
ovo uradili u veoma ozbiljnim uslovima. -
8:53 - 8:59Pre svega želim da budem siguran
da imamo flomaster i spajalicu. -
8:59 - 9:02Pre svega, uzmite flomaster
i potpišite se na novčanici. -
9:02 - 9:04A ovo je razlog zašto:
-
9:04 - 9:07kasnije ću uraditi gomilu stvari na sceni
-
9:07 - 9:08i ne želim da mislite
-
9:08 - 9:10oh, dok mi je Helder skretao pažnju,
-
9:10 - 9:13neko je došao na scenu
i zamenio novčanicu. -
9:13 - 9:15Želim da budemo sigurni
da je to ista novčanica. -
9:15 - 9:18Ne samo to, već želim
da uzmete spajalicu -
9:18 - 9:20i stavite je na novčanicu.
-
9:20 - 9:22Čak i ako niko ne dođe na scenu
i ne zameni novčanicu, -
9:22 - 9:26neću imati dovoljno vremena
da otvorim i zatvorim novčanicu -
9:26 - 9:27i vidim ono što ne želim.
-
9:27 - 9:28Da li je to korektno?
-
9:28 - 9:30Možete li da mi vratite flomaster.
-
9:30 - 9:32I samo tako, veoma jasno,
-
9:32 - 9:36želim da se postaram
da je ovo u prvom planu -
9:36 - 9:41od početka ovog eksperimenta
-
9:41 - 9:43i da se postaram da će ga svako videti,
-
9:43 - 9:47i zapravo ćemo imati kamermana na sceni.
-
9:47 - 9:49Da, sjajno, tako da možete da vidite.
-
9:49 - 9:51To je vaš potpis? Da? Sjajno.
-
9:51 - 9:59Za ovo ćemo sada koristiti špil i čašu.
-
9:59 - 10:02Stavićemo se u poziciju
-
10:02 - 10:05da tražimo neverovatnu slučajnost.
-
10:05 - 10:07Da li biste mogli da mi pomognete
sa ovime? -
10:07 - 10:09Samo napred, uzmite karte i promešajte.
-
10:09 - 10:12I možete li da uzmete neke karte
i promešate? -
10:12 - 10:14Uzmite nekoliko karata i promešajte.
-
10:14 - 10:16Možete da promešate karte
na različite načine. -
10:16 - 10:18Možete da ih promešate ovako.
-
10:18 - 10:20Možete da im promešate nespretnije,
-
10:20 - 10:21ovako nekako.
-
10:21 - 10:23Možete da promečate karte
na američki način. -
10:23 - 10:26Kao Portugalac, nisam podesan
da vas podučavam kako da to uradite. -
10:26 - 10:29Važan deo je da nakon mešanja karata,
-
10:29 - 10:31uvek zapamtite da presečete
i spojite karte. -
10:31 - 10:33Gospodine, da li biste to uradili
za mene? -
10:33 - 10:34Molim vas presecite i spojite.
-
10:34 - 10:37Kada to učinite, podignite karte.
-
10:37 - 10:39I vi isto, presecite, spojite
i podignite karte gore. -
10:39 - 10:40Gore u vazduh.
-
10:40 - 10:44Špil karata koji je preseklo i promešalo
jedno, dvoje, troje, četvoro i pet ljudi. -
10:44 - 10:49Veoma jasno ću skupiti špil karata.
-
10:50 - 10:53Samo tako.
-
10:54 - 11:01Tražiću slučajnost ispred svih.
-
11:04 - 11:07Pokušaću.
-
11:14 - 11:18Imam karte koje možda,
-
11:18 - 11:21možda ništa ne znače.
-
11:21 - 11:25Ali je to možda zato što
ne obraćamo pažnju dovoljno. -
11:25 - 11:28Jer možda, možda znače dosta.
-
11:28 - 11:32Pre nego što počnemo, gospodine,
dali ste mi novčanicu od jednog dolara. -
11:32 - 11:34Jel to vaš potpis?
-
11:34 - 11:35Član publike br.3: Da, jeste.
-
11:35 - 11:39HG: Želim da vidite veoma jasno
-
11:39 - 11:42da ću otvoriti vašu novčanicu
-
11:42 - 11:47i otkriti malu tajnu koju smo stvorili.
-
11:47 - 11:53Tajna ove novčanice od jednog dolara
je serijski broj. -
11:53 - 11:57Gospođo, da li možete da uzmete
novčanicu od jednog dolara? -
11:57 - 11:59U serijskom broju je slovo.
-
11:59 - 12:02Koji je prvi broj nakon slova?
-
12:02 - 12:04Član publike br.4: Sedam.
-
12:04 - 12:06HG: Sedam.
-
12:06 - 12:09Sedam.
-
12:09 - 12:12Ali je ovo možda samo slučajnost.
-
12:12 - 12:14Koji je drugi broj?
Član publike br.4: Devet. -
12:14 - 12:19Dakle, nakon sedam imamo broj devet.
-
12:19 - 12:21A nakon devet?
-
12:21 - 12:22Član publike br.4: Dva.
-
12:22 - 12:24HG: Dva. Nakon dva?
-
12:24 - 12:25Član pubile br. 4: Tri.
-
12:25 - 12:27HG: Tri, a posle?
-
12:27 - 12:28Član publike br.4: Tri.
HG: Tri. -
12:28 - 12:31Član publike br.4: Sedam.
HG: Sedam. -
12:31 - 12:32Član publike br.4: Četiri.
HG: Četiri. -
12:32 - 12:35Član publiek br.4: Dva.
HG: Dva. -
12:35 - 12:37Član publike br.4: Q.
-
12:37 - 12:41HG: Q, kao kraljica?
-
12:41 - 12:42(Alpauz)
-
12:42 - 12:44Kraljica!
-
12:44 - 12:47Sve karte poređane po redu, samo za vas.
-
12:47 - 12:49To je moja predstava.
-
12:49 - 12:52Mnogo vam hvala i prijatna noć.
-
12:52 - 12:58(Aplauz)
- Title:
- Magična potraga za slučajnošću
- Speaker:
- Helder Gujmares (Helder Guimarães)
- Description:
-
Male slučajnosti. Dešavaju se stalno a ipak uvek prolaze pored nas jer ih ne primećujemo. Kroz zanosno suptilni trik, mađioničar Helder Gujmares predstavlja sa špilom karata, novčanicom od jednog dolara i plišanom žirafom.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:11
Mile Živković edited Serbian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Mile Živković approved Serbian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Stefan Zrnović edited Serbian subtitles for A magical search for a coincidence |