Return to Video

Utjecaj trauma iz djetinjstva na zdravlje tijekom cijelog života

  • 0:01 - 0:02
    Sredinom devedesetih
  • 0:02 - 0:05
    CDC i Kaiser Permanente
  • 0:05 - 0:09
    otkrili su izloženost
    koja značajno povećava rizik
  • 0:09 - 0:14
    za sedam od deset
    vodećih uzroka smrti u SAD-u.
  • 0:15 - 0:18
    Visoke razine utječu na razvoj mozga,
  • 0:18 - 0:22
    imunološki i endokrini sustav,
  • 0:22 - 0:27
    pa čak i način na koji se
    naš DNK čita i prepisuje.
  • 0:27 - 0:30
    Oni koji su izloženi visokim razinama
  • 0:30 - 0:34
    imaju triput veće šanse obolijevanja
    od bolesti srca i raka pluća
  • 0:34 - 0:39
    i dvadeset godina kraći životni vijek,
  • 0:40 - 0:46
    no suvremeni doktori nisu dovoljno
    obučeni za rutinske preglede i liječenja.
  • 0:46 - 0:52
    Izloženost o kojoj ovdje govorim
    nisu pesticidi ili kemikalije,
  • 0:52 - 0:54
    već se radi o traumama iz djetinjstva.
  • 0:55 - 0:58
    A o kakvim traumama govorim?
  • 0:58 - 1:02
    Ne mislim na jedinicu iz testa
    ili poraz na košarkaškoj utakmici.
  • 1:02 - 1:07
    Mislim na prijetnje koje su
    toliko ozbiljne ili sveobuhvatne
  • 1:07 - 1:11
    da nam se doslovno zavuku
    pod kožu i promijene nam psihu:
  • 1:11 - 1:14
    stvari poput zlostavljanja, zanemarivanja,
  • 1:14 - 1:17
    odrastanja s roditeljem
    koji pati od duševne bolesti
  • 1:17 - 1:19
    ili koji je ovisnik.
  • 1:20 - 1:21
    E sad, dugo sam
  • 1:21 - 1:24
    promatrala te stvari onako
    kako su me učili da ih promatram,
  • 1:24 - 1:29
    ili kao društveni problem
    koji se tiče socijalnih službi -
  • 1:29 - 1:33
    ili kao duševni problem
    koji se tiče službi za mentalno zdravlje.
  • 1:34 - 1:40
    No onda se dogodilo nešto
    zbog čega sam preispitala svoj pristup.
  • 1:40 - 1:42
    Kada sam završila sa stažiranjem,
  • 1:42 - 1:45
    htjela sam otići negdje
    gdje sam mislila da sam zaista potrebna,
  • 1:45 - 1:49
    negdje gdje bih mogla nešto promijeniti,
  • 1:49 - 1:52
    pa sam otišla raditi za CPMC,
  • 1:52 - 1:55
    jednu od najboljih privatnih bolnica
    u Sjevernoj Kaliforniji
  • 1:55 - 2:00
    i zajedno smo otvorili kliniku
    u Bayview-Hunters Pontu,
  • 2:00 - 2:04
    jednom od najsiromašnijih,
    najzanemarenijih kvartova u San Francisku.
  • 2:04 - 2:06
    Prije toga
  • 2:06 - 2:09
    postojao je samo jedan pedijatar
    u cijelom Bayviewu
  • 2:09 - 2:12
    koji je bio zadužen
    za više od 10 000 djece,
  • 2:12 - 2:17
    pa smo postavili pločicu
    i mogli smo pružiti kvalitetnu njegu
  • 2:17 - 2:19
    bez obzira na sposobnost plaćanja.
  • 2:19 - 2:23
    Bilo je jako fora. Bavili smo se
    tipičnim zdravstvenim nejednakostima:
  • 2:23 - 2:28
    pristup brizi, razine imunizacije,
    razine hospitalizacije zbog astme
  • 2:28 - 2:30
    i postigli sve naše brojeve.
  • 2:30 - 2:33
    Bili smo jako ponosni na sebe,
  • 2:33 - 2:37
    ali onda sam počela primjećivati
    jedan uznemirujući trend.
  • 2:37 - 2:41
    Mnogo mi je djece bilo poslano
    zbog sumnje na ADHD,
  • 2:41 - 2:44
    odnosno poremećaja
    hiperaktivnosti i deficita pažnje,
  • 2:44 - 2:48
    ali nakon što sam obavila detaljan
    pregled povijesti bolesti i sistematski,
  • 2:48 - 2:52
    otkrila sam da većini pacijenata
  • 2:52 - 2:55
    ne mogu dijagosticirati ADHD.
  • 2:55 - 3:01
    Većina djece koja su mi dolazila
    doživjela su toliko teške traume
  • 3:01 - 3:04
    da se činilo kao da se nešto drugo događa.
  • 3:04 - 3:08
    Nekako mi je promaklo nešto bitno.
  • 3:10 - 3:13
    Prije nego što sam odstažirala,
    dobila sam diplomu za javno zdravstvo,
  • 3:13 - 3:16
    a jedna od stvari kojima te tamo nauče
  • 3:16 - 3:18
    jest da ukoliko ste doktor
  • 3:18 - 3:22
    i vidite 100 djece
    koja piju iz istog bunara,
  • 3:22 - 3:25
    a 98 dobije proljev,
  • 3:25 - 3:28
    slobodno možete napisati
  • 3:28 - 3:32
    ispisati recepata
    i recepata za antibiotike
  • 3:32 - 3:38
    ili možete doći i zapitati:
    "Što nije u redu s ovim bunarom?"
  • 3:38 - 3:42
    Počela sam čitati sve što sam stigla
  • 3:42 - 3:44
    o tome kako izloženost nedaćama
  • 3:44 - 3:48
    utječe na razvoj mozga i tijela u djece.
  • 3:48 - 3:52
    Jednog dana kolega mi je došao u ured
  • 3:52 - 3:56
    i rekao: "Dr. Burke,
    jeste li vidjeli ovo?"
  • 3:57 - 4:01
    U ruci je držao kopiju istraživanja
  • 4:01 - 4:04
    pod nazivom: "Studija
    o nepovoljnim iskustvima u djetinjstvu."
  • 4:05 - 4:12
    Taj mi je dan promijenio
    i kliničku praksu, a i karijeru.
  • 4:12 - 4:15
    To je istraživanje
  • 4:15 - 4:18
    nešto s čime svatko treba biti upoznat.
  • 4:18 - 4:23
    Proveo ga je Dr. Vince Felitti
    na Kaiseru i Dr. Bob Anda na CDC-u.
  • 4:23 - 4:31
    Zajedno su ispitali 17 500 odraslih
    o njihovoj povijesti izloženosti
  • 4:31 - 4:36
    nečemu što su nazvali "nepovoljna
    iskustva u djetinjstvu", tj. ACE.
  • 4:37 - 4:41
    Ta iskustva uključuju fizičko,
    emocionalno i seksualno zlostavljanje;
  • 4:41 - 4:45
    fizičko ili emocionalno zanemarivanje;
  • 4:45 - 4:48
    duševna bolest roditelja,
    ovisnost, zatvorski staž;
  • 4:48 - 4:51
    odvajanje roditelja ili razvod;
  • 4:51 - 4:53
    nasilje u obitelji.
  • 4:53 - 4:58
    Za svako "da", dobijete
    bod na ACE-testu.
  • 4:58 - 4:59
    Zatim su
  • 4:59 - 5:04
    usporedili ACE-rezultate
    i zdravstvene ishode.
  • 5:05 - 5:08
    Saznanja su bila zapanjujuća.
  • 5:08 - 5:09
    Dvije stvari.
  • 5:09 - 5:13
    Prvo, ACE-ovi su jako uobičajeni.
  • 5:13 - 5:20
    Čak 67% populacije
    imalo je barem jedan ACE,
  • 5:20 - 5:26
    a 12,6%, svaki osmi ispitanik,
    imao je 6 ili više ACE-ova.
  • 5:27 - 5:29
    Drugo -
  • 5:29 - 5:32
    postoji odnos doza - odgovor
  • 5:32 - 5:37
    između ACE-ova i ishoda zdravlja:
  • 5:37 - 5:41
    što je ACE-rezultat viši,
    to su gori ishodi zdravlja.
  • 5:41 - 5:44
    Osoba s ACE-rezultatom
    od četiri pa naviše
  • 5:44 - 5:48
    ima veći relativni rizik
    od kroničnih respiratornih poremećaja
  • 5:48 - 5:52
    dva i pol puta veći od nekoga
    s ACE-rezultatom od nula.
  • 5:53 - 5:56
    Za hepatitis također dva i pol puta.
  • 5:56 - 6:00
    Za depresiju četiri i pol puta.
  • 6:00 - 6:03
    Za sklonost samoubojstvu dvanaest puta.
  • 6:03 - 6:06
    Osoba s ACE-rezultatom od sedam pa naviše
  • 6:06 - 6:11
    ima triput veće rizike
    za obolijevanje od raka pluća
  • 6:11 - 6:15
    i tri i pol puta za obolijevanje
    od ishemičke bolesti srca,
  • 6:15 - 6:18
    vodećeg uzroka smrti u SAD-u.
  • 6:19 - 6:22
    Naravno, to ima smisla.
  • 6:22 - 6:27
    Neki su proučili
    te rezultate i rekli: "Ma daj!
  • 6:27 - 6:31
    Imao si teško djetinjstvo,
    pa si skloniji pušenju i opijanju,
  • 6:31 - 6:34
    a sve će ti te stvari
    uništiti zdravlje.
  • 6:34 - 6:38
    To nije znanost,
    to je samo loše ponašanje."
  • 6:38 - 6:44
    Ispada da znanost
    upravo tu uskače.
  • 6:44 - 6:48
    Sad bolje nego ikad razumijemo
  • 6:48 - 6:52
    kako izloženost ranim nedaćama
  • 6:52 - 6:55
    utječe na razvoj
    mozga i tijela u djece.
  • 6:55 - 6:58
    Utječe na područja poput
    nucleus accumbensa,
  • 6:58 - 7:00
    centra u mozgu zaduženog
    za užitak i nagradu
  • 7:00 - 7:03
    koji je zahvaćen u ovisnostima.
  • 7:03 - 7:05
    On onemogućuje prednju koru mozga
  • 7:05 - 7:09
    koja je nužna za kontroliranje
    impulsa te izvršnu funkciju,
  • 7:09 - 7:12
    ključno područje za učenje.
  • 7:12 - 7:13
    Na MR-skeniranju
  • 7:13 - 7:17
    vidljive su mjerljive razlike u amigdali,
  • 7:17 - 7:20
    centru u mozgu zaduženog
    za reakciju na strah.
  • 7:20 - 7:24
    Pravi neurološki razlozi objašnjavaju
  • 7:24 - 7:27
    zašto su oni koji su izloženi
    visokim razinama nedaća
  • 7:27 - 7:31
    skloniji visokorizičnim
    oblicima ponašanja,
  • 7:31 - 7:32
    a to je važno znati.
  • 7:32 - 7:38
    No, čak i ako se ne uključite
    u visokorizična ponašanja,
  • 7:38 - 7:43
    još ste uvijek skloniji obolijevanju
    od bolesti srca ili od raka.
  • 7:44 - 7:50
    Razlog za to ima veze s hipotalamusom,
    hipofizom i nadbubrežnom žlijezdom,
  • 7:50 - 7:54
    sustavom reakcije na stres mozga i tijela
  • 7:54 - 7:57
    što upravlja reakcijama
    za borbu ili bijeg.
  • 7:57 - 7:59
    Kako funkcionira?
  • 7:59 - 8:03
    Zamislite da šetate šumom
    i ugledate medvjeda.
  • 8:03 - 8:07
    Hipotalamus odmah šalje signal hipofizi
  • 8:07 - 8:10
    koja šalje signal nadbubrežnoj žlijezdi:
  • 8:10 - 8:13
    "Pusti hormone stresa!
    Adrenalin! Kortizol!"
  • 8:13 - 8:16
    Srce vam počne lupati,
  • 8:16 - 8:18
    zjenice se prošire,
    zračni putevi otvore
  • 8:18 - 8:24
    i spremni ste ili na borbu
    s medom ili na bijeg od njega.
  • 8:24 - 8:27
    To je super
  • 8:27 - 8:30
    ako ste u šumi i naletite na medu.
  • 8:30 - 8:33
    (Smijeh)
  • 8:33 - 8:38
    No problem nastaje
    kad medo dolazi kući svake noći,
  • 8:38 - 8:44
    a ovaj se sustav iznova i iznova aktivira
  • 8:44 - 8:48
    te od prilagodbenog sustava
    ili sustava za spašavanje života
  • 8:48 - 8:53
    preraste u maladaptivni sustav
    ili sustav koji ugrožava zdravlje.
  • 8:53 - 8:58
    Djeca su posebno osjetljiva
    na ovakvu ponovljenu aktivaciju stresa
  • 8:58 - 9:01
    jer im se mozak
    i tijelo još uvijek razvijaju.
  • 9:02 - 9:08
    Visoke razine nedaća ne utječu samo
    na strukturu i funkcioniranje mozga
  • 9:08 - 9:11
    već i na razvoj imunološkog
  • 9:11 - 9:14
    i endokrinog sustava,
  • 9:14 - 9:19
    pa čak na način na koji se
    naš DNK čita i prepisuje.
  • 9:20 - 9:25
    Ovi podatci za mene potpuno su
    obezvrijedili moje dotadašnje znanje
  • 9:25 - 9:29
    jer kad razumijemo mehanizam bolesti,
  • 9:29 - 9:34
    kad znamo ne samo
    koji su putevi zapriječeni već i kako,
  • 9:34 - 9:38
    onda smo kao doktori
    dužni iskoristiti tu znanost
  • 9:38 - 9:41
    za prevenciju i liječenje.
  • 9:41 - 9:43
    To je naš posao.
  • 9:43 - 9:47
    U San Francisku otvorili smo
    Centar za zdravlje mladih
  • 9:47 - 9:52
    kako bismo spriječili, uočili i zaliječili
    utjecaje ACE-a i toksičnog stresa.
  • 9:52 - 9:57
    Počeli smo s rutinskim pregledima
    svakog djeteta
  • 9:57 - 9:58
    na redovnim sistematskim
  • 9:58 - 10:03
    jer znam da ukoliko moja pacijentica
    ima ACE-rezultat od 4 i naviše,
  • 10:03 - 10:08
    dva i pol puta je sklonija obolijevanju
    od hepatitisa ili kroničnih bolesti,
  • 10:08 - 10:10
    četiri i pol puta je sklonija depresiji
  • 10:10 - 10:15
    i dvanaest puta sklonija
    pokušati oduzeti vlastiti život
  • 10:15 - 10:17
    u usporedbi s pacijentima s rezultatom 0.
  • 10:17 - 10:20
    Znam to dok se nalazi u mojoj ordinaciji.
  • 10:20 - 10:23
    Za pacijente koji ostvare
    pozitivan rezultat
  • 10:23 - 10:28
    imamo tim multidisciplinarnog tretmana
    koji pokušava smanjiti razinu nedaća
  • 10:28 - 10:34
    i liječiti simptome koristeći se najboljim
    postupcima poput kućnih posjeta, njege,
  • 10:34 - 10:38
    brige za duševno zdravlje, prehrane,
  • 10:38 - 10:43
    holističkih zahvata,
    pa i lijekova kada je to potrebno.
  • 10:43 - 10:47
    Također educiramo roditelje
    o učincima ACE-a i toksičnog stresa
  • 10:47 - 10:53
    onako kako ih educiramo o prekrivanju
    utičnica ili trovanju živom,
  • 10:53 - 10:57
    a brigu o astmatičarima
    i dijabetičarima oblikujemo
  • 10:57 - 11:01
    na način koji ukazuje na to
    da će im možda trebati agresivniji tretman
  • 11:01 - 11:06
    imajući u vidu njihov
    endokrini i imunološki sustav.
  • 11:06 - 11:10
    Kad shvatite tu znanost,
  • 11:10 - 11:13
    poželite o njoj vikati na sav glas
  • 11:13 - 11:17
    jer to nije problem samo djece u Bayviewu.
  • 11:17 - 11:21
    Pretpostavila sam
    da će čim svi čuju za to,
  • 11:21 - 11:24
    uslijediti rutinski pregledi,
    multidisciplinarni timovi za tretiranje
  • 11:24 - 11:29
    te da će se utrkivati do najuspješnijih
    protokola kliničkih tretmana.
  • 11:29 - 11:33
    Aha, to se nije dogodilo.
  • 11:33 - 11:36
    Puno sam naučila iz toga.
  • 11:36 - 11:41
    Ono što sam smatrala
    najboljom kliničkom praksom
  • 11:41 - 11:44
    sada smatram pokretom.
  • 11:45 - 11:47
    Riječima dr. Roberta Blocka,
  • 11:47 - 11:51
    bivšeg predsjednika
    Američke pedijatrijske akademije,
  • 11:51 - 11:54
    "Nepovoljna iskustva u djetinjstvu
  • 11:54 - 11:59
    jedan su od najvećih zanemarenih
    prijetnji javnom zdravstvu
  • 11:59 - 12:01
    naše nacije."
  • 12:01 - 12:06
    Mnoge ljude to zaprepašćuje.
  • 12:06 - 12:12
    Domet i težina problema
    čine se toliko veliki da je previše
  • 12:12 - 12:14
    čak i razmišljati o tome
    kako se s njim suočiti,
  • 12:14 - 12:19
    ali meni baš ta činjenica daje nadu
  • 12:19 - 12:22
    jer kad imamo pravi okvir,
  • 12:22 - 12:27
    kada ovo prepoznamo
    kao zdravstvenu krizu,
  • 12:27 - 12:32
    tek ćemo onda početi koristiti
    pravu opremu da dođemo do pravih rješenja.
  • 12:32 - 12:36
    Od nikotina, trovanja živom,
    pa sve do HIV-a/AIDS-a
  • 12:36 - 12:41
    SAD ima dobar učinak
  • 12:41 - 12:43
    po pitanju bavljenja
    zdravstvenim pitanjima,
  • 12:43 - 12:49
    ali ponavljanje tih uspjeha
    s ACE-ovima i toksičnim stresom
  • 12:49 - 12:54
    zahtijevat će odlučnost i predanost,
  • 12:54 - 12:58
    a kada pogledam kako se
    dosad prema tome odnosila naša nacija,
  • 12:58 - 12:59
    pitam se,
  • 12:59 - 13:03
    zašto to nismo ozbiljnije shvatili?
  • 13:03 - 13:07
    U početku sam mislila
    da smo marginalizirali problem
  • 13:07 - 13:09
    jer nas se ne tiče.
  • 13:09 - 13:12
    Tiče se one djece u onim kvartovima,
  • 13:12 - 13:16
    što je čudno jer podatci to ne pokazuju.
  • 13:16 - 13:21
    Originalno ACE-istraživanje
    obavljeno je na populaciji
  • 13:21 - 13:23
    od 70% bijelaca,
  • 13:23 - 13:26
    70% fakultetski obrazovanih ljudi,
  • 13:26 - 13:30
    ali što više razgovaram s ljudima,
  • 13:30 - 13:34
    to više počinjem misliti
    da sam sve krivo shvatila.
  • 13:35 - 13:41
    Da pitam koliko je ljudi u ovoj prostoriji
  • 13:41 - 13:45
    odraslo uz člana obitelji koji je
    bolovao od duševne bolesti,
  • 13:46 - 13:48
    kladim se da bi nekoliko podiglo ruke.
  • 13:48 - 13:54
    A da vas pitam koliko vas je
    imalo roditelja koji je pio
  • 13:54 - 13:58
    ili koji su vjerovali da je
    "batina u raju izrasla",
  • 13:59 - 14:02
    kladim se da bi još nekoliko podiglo ruke.
  • 14:02 - 14:07
    Čak i u ovoj prostoriji, to je problem
    koji se tiče mnogih od nas
  • 14:07 - 14:11
    i počinjem vjerovati
    da marginaliziramo taj problem
  • 14:11 - 14:13
    jer nas se tiče.
  • 14:13 - 14:16
    Možda ga je lakše uočiti drugdje
  • 14:16 - 14:19
    jer mi sami ne želimo gledati u njega.
  • 14:19 - 14:21
    Radije bismo bili bolesni.
  • 14:22 - 14:28
    Srećom, napredak znanosti
    i gospodarske realnosti
  • 14:28 - 14:32
    tu mogućnost čine sve manje održivom.
  • 14:34 - 14:35
    Znanost je jasna;
  • 14:36 - 14:41
    rane nedaće znatno utječu
    na cjeloživotno zdravlje.
  • 14:42 - 14:47
    Tek sad počinjemo shvaćati
    kako omesti napredak
  • 14:47 - 14:51
    od rane nedaće do bolesti
    i preuranjene smrti,
  • 14:51 - 14:53
    a za trideset godina,
  • 14:53 - 14:56
    to dijete s visokim ACE-rezultatom,
  • 14:56 - 14:59
    čiji se bihevioralni simptomi
    ne primijete,
  • 14:59 - 15:02
    čije se liječenje astme ne povezuje
  • 15:02 - 15:05
    i koji oboli od visokog tlaka,
  • 15:05 - 15:08
    preuranjene bolesti srca ili raka
  • 15:08 - 15:13
    bit će jednako anomalan kao i
    šestomjesečna smrtnost od HIV-a/AIDS-a.
  • 15:13 - 15:17
    Ljudi promotre situaciju i zapitaju se:
    "Što se to ovdje događa?"
  • 15:18 - 15:21
    To se može liječiti,
  • 15:21 - 15:24
    može se pobijediti.
  • 15:24 - 15:28
    Najvažnija stvar koja nam je
    u današnje vrijeme potrebna
  • 15:28 - 15:31
    jest hrabrost da se suočimo s problemom
  • 15:31 - 15:36
    i kažemo da je stvaran
    i da se tiče svih nas.
  • 15:36 - 15:41
    Vjerujem da smo mi taj pokret.
  • 15:41 - 15:42
    Hvala vam.
  • 15:42 - 15:46
    (Pljesak)
Title:
Utjecaj trauma iz djetinjstva na zdravlje tijekom cijelog života
Speaker:
Nadine Burke Harris
Description:

Trauma iz djetinjstva nije nešto što se jednostavno preraste. Pedijatrica Nadine Burke Harris objašnjava kako ponovljeni stres zlostavljanja, zanemarivanja i stresa zbog roditelja koji se bore s duševnim bolestima ili ovisnostima ima prave, opipljive posljedice na razvoj mozga. Razvija se tijekom cijelog života, a oni koji su iskusili visoke razine traume u djetinjstvu imaju triput veće rizike za obolijevanje od bolesti srca i raka pluća. Ovo je jedna strastvena molba da se pedijatrija hrabro pozabavi prevencijom i liječenjem trauma.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:59

Croatian subtitles

Revisions