Utjecaj trauma iz djetinjstva na zdravlje tijekom cijelog života
-
0:01 - 0:02Sredinom devedesetih
-
0:02 - 0:05CDC i Kaiser Permanente
-
0:05 - 0:09otkrili su izloženost
koja značajno povećava rizik -
0:09 - 0:14za sedam od deset
vodećih uzroka smrti u SAD-u. -
0:15 - 0:18Visoke razine utječu na razvoj mozga,
-
0:18 - 0:22imunološki i endokrini sustav,
-
0:22 - 0:27pa čak i način na koji se
naš DNK čita i prepisuje. -
0:27 - 0:30Oni koji su izloženi visokim razinama
-
0:30 - 0:34imaju triput veće šanse obolijevanja
od bolesti srca i raka pluća -
0:34 - 0:39i dvadeset godina kraći životni vijek,
-
0:40 - 0:46no suvremeni doktori nisu dovoljno
obučeni za rutinske preglede i liječenja. -
0:46 - 0:52Izloženost o kojoj ovdje govorim
nisu pesticidi ili kemikalije, -
0:52 - 0:54već se radi o traumama iz djetinjstva.
-
0:55 - 0:58A o kakvim traumama govorim?
-
0:58 - 1:02Ne mislim na jedinicu iz testa
ili poraz na košarkaškoj utakmici. -
1:02 - 1:07Mislim na prijetnje koje su
toliko ozbiljne ili sveobuhvatne -
1:07 - 1:11da nam se doslovno zavuku
pod kožu i promijene nam psihu: -
1:11 - 1:14stvari poput zlostavljanja, zanemarivanja,
-
1:14 - 1:17odrastanja s roditeljem
koji pati od duševne bolesti -
1:17 - 1:19ili koji je ovisnik.
-
1:20 - 1:21E sad, dugo sam
-
1:21 - 1:24promatrala te stvari onako
kako su me učili da ih promatram, -
1:24 - 1:29ili kao društveni problem
koji se tiče socijalnih službi - -
1:29 - 1:33ili kao duševni problem
koji se tiče službi za mentalno zdravlje. -
1:34 - 1:40No onda se dogodilo nešto
zbog čega sam preispitala svoj pristup. -
1:40 - 1:42Kada sam završila sa stažiranjem,
-
1:42 - 1:45htjela sam otići negdje
gdje sam mislila da sam zaista potrebna, -
1:45 - 1:49negdje gdje bih mogla nešto promijeniti,
-
1:49 - 1:52pa sam otišla raditi za CPMC,
-
1:52 - 1:55jednu od najboljih privatnih bolnica
u Sjevernoj Kaliforniji -
1:55 - 2:00i zajedno smo otvorili kliniku
u Bayview-Hunters Pontu, -
2:00 - 2:04jednom od najsiromašnijih,
najzanemarenijih kvartova u San Francisku. -
2:04 - 2:06Prije toga
-
2:06 - 2:09postojao je samo jedan pedijatar
u cijelom Bayviewu -
2:09 - 2:12koji je bio zadužen
za više od 10 000 djece, -
2:12 - 2:17pa smo postavili pločicu
i mogli smo pružiti kvalitetnu njegu -
2:17 - 2:19bez obzira na sposobnost plaćanja.
-
2:19 - 2:23Bilo je jako fora. Bavili smo se
tipičnim zdravstvenim nejednakostima: -
2:23 - 2:28pristup brizi, razine imunizacije,
razine hospitalizacije zbog astme -
2:28 - 2:30i postigli sve naše brojeve.
-
2:30 - 2:33Bili smo jako ponosni na sebe,
-
2:33 - 2:37ali onda sam počela primjećivati
jedan uznemirujući trend. -
2:37 - 2:41Mnogo mi je djece bilo poslano
zbog sumnje na ADHD, -
2:41 - 2:44odnosno poremećaja
hiperaktivnosti i deficita pažnje, -
2:44 - 2:48ali nakon što sam obavila detaljan
pregled povijesti bolesti i sistematski, -
2:48 - 2:52otkrila sam da većini pacijenata
-
2:52 - 2:55ne mogu dijagosticirati ADHD.
-
2:55 - 3:01Većina djece koja su mi dolazila
doživjela su toliko teške traume -
3:01 - 3:04da se činilo kao da se nešto drugo događa.
-
3:04 - 3:08Nekako mi je promaklo nešto bitno.
-
3:10 - 3:13Prije nego što sam odstažirala,
dobila sam diplomu za javno zdravstvo, -
3:13 - 3:16a jedna od stvari kojima te tamo nauče
-
3:16 - 3:18jest da ukoliko ste doktor
-
3:18 - 3:22i vidite 100 djece
koja piju iz istog bunara, -
3:22 - 3:25a 98 dobije proljev,
-
3:25 - 3:28slobodno možete napisati
-
3:28 - 3:32ispisati recepata
i recepata za antibiotike -
3:32 - 3:38ili možete doći i zapitati:
"Što nije u redu s ovim bunarom?" -
3:38 - 3:42Počela sam čitati sve što sam stigla
-
3:42 - 3:44o tome kako izloženost nedaćama
-
3:44 - 3:48utječe na razvoj mozga i tijela u djece.
-
3:48 - 3:52Jednog dana kolega mi je došao u ured
-
3:52 - 3:56i rekao: "Dr. Burke,
jeste li vidjeli ovo?" -
3:57 - 4:01U ruci je držao kopiju istraživanja
-
4:01 - 4:04pod nazivom: "Studija
o nepovoljnim iskustvima u djetinjstvu." -
4:05 - 4:12Taj mi je dan promijenio
i kliničku praksu, a i karijeru. -
4:12 - 4:15To je istraživanje
-
4:15 - 4:18nešto s čime svatko treba biti upoznat.
-
4:18 - 4:23Proveo ga je Dr. Vince Felitti
na Kaiseru i Dr. Bob Anda na CDC-u. -
4:23 - 4:31Zajedno su ispitali 17 500 odraslih
o njihovoj povijesti izloženosti -
4:31 - 4:36nečemu što su nazvali "nepovoljna
iskustva u djetinjstvu", tj. ACE. -
4:37 - 4:41Ta iskustva uključuju fizičko,
emocionalno i seksualno zlostavljanje; -
4:41 - 4:45fizičko ili emocionalno zanemarivanje;
-
4:45 - 4:48duševna bolest roditelja,
ovisnost, zatvorski staž; -
4:48 - 4:51odvajanje roditelja ili razvod;
-
4:51 - 4:53nasilje u obitelji.
-
4:53 - 4:58Za svako "da", dobijete
bod na ACE-testu. -
4:58 - 4:59Zatim su
-
4:59 - 5:04usporedili ACE-rezultate
i zdravstvene ishode. -
5:05 - 5:08Saznanja su bila zapanjujuća.
-
5:08 - 5:09Dvije stvari.
-
5:09 - 5:13Prvo, ACE-ovi su jako uobičajeni.
-
5:13 - 5:20Čak 67% populacije
imalo je barem jedan ACE, -
5:20 - 5:26a 12,6%, svaki osmi ispitanik,
imao je 6 ili više ACE-ova. -
5:27 - 5:29Drugo -
-
5:29 - 5:32postoji odnos doza - odgovor
-
5:32 - 5:37između ACE-ova i ishoda zdravlja:
-
5:37 - 5:41što je ACE-rezultat viši,
to su gori ishodi zdravlja. -
5:41 - 5:44Osoba s ACE-rezultatom
od četiri pa naviše -
5:44 - 5:48ima veći relativni rizik
od kroničnih respiratornih poremećaja -
5:48 - 5:52dva i pol puta veći od nekoga
s ACE-rezultatom od nula. -
5:53 - 5:56Za hepatitis također dva i pol puta.
-
5:56 - 6:00Za depresiju četiri i pol puta.
-
6:00 - 6:03Za sklonost samoubojstvu dvanaest puta.
-
6:03 - 6:06Osoba s ACE-rezultatom od sedam pa naviše
-
6:06 - 6:11ima triput veće rizike
za obolijevanje od raka pluća -
6:11 - 6:15i tri i pol puta za obolijevanje
od ishemičke bolesti srca, -
6:15 - 6:18vodećeg uzroka smrti u SAD-u.
-
6:19 - 6:22Naravno, to ima smisla.
-
6:22 - 6:27Neki su proučili
te rezultate i rekli: "Ma daj! -
6:27 - 6:31Imao si teško djetinjstvo,
pa si skloniji pušenju i opijanju, -
6:31 - 6:34a sve će ti te stvari
uništiti zdravlje. -
6:34 - 6:38To nije znanost,
to je samo loše ponašanje." -
6:38 - 6:44Ispada da znanost
upravo tu uskače. -
6:44 - 6:48Sad bolje nego ikad razumijemo
-
6:48 - 6:52kako izloženost ranim nedaćama
-
6:52 - 6:55utječe na razvoj
mozga i tijela u djece. -
6:55 - 6:58Utječe na područja poput
nucleus accumbensa, -
6:58 - 7:00centra u mozgu zaduženog
za užitak i nagradu -
7:00 - 7:03koji je zahvaćen u ovisnostima.
-
7:03 - 7:05On onemogućuje prednju koru mozga
-
7:05 - 7:09koja je nužna za kontroliranje
impulsa te izvršnu funkciju, -
7:09 - 7:12ključno područje za učenje.
-
7:12 - 7:13Na MR-skeniranju
-
7:13 - 7:17vidljive su mjerljive razlike u amigdali,
-
7:17 - 7:20centru u mozgu zaduženog
za reakciju na strah. -
7:20 - 7:24Pravi neurološki razlozi objašnjavaju
-
7:24 - 7:27zašto su oni koji su izloženi
visokim razinama nedaća -
7:27 - 7:31skloniji visokorizičnim
oblicima ponašanja, -
7:31 - 7:32a to je važno znati.
-
7:32 - 7:38No, čak i ako se ne uključite
u visokorizična ponašanja, -
7:38 - 7:43još ste uvijek skloniji obolijevanju
od bolesti srca ili od raka. -
7:44 - 7:50Razlog za to ima veze s hipotalamusom,
hipofizom i nadbubrežnom žlijezdom, -
7:50 - 7:54sustavom reakcije na stres mozga i tijela
-
7:54 - 7:57što upravlja reakcijama
za borbu ili bijeg. -
7:57 - 7:59Kako funkcionira?
-
7:59 - 8:03Zamislite da šetate šumom
i ugledate medvjeda. -
8:03 - 8:07Hipotalamus odmah šalje signal hipofizi
-
8:07 - 8:10koja šalje signal nadbubrežnoj žlijezdi:
-
8:10 - 8:13"Pusti hormone stresa!
Adrenalin! Kortizol!" -
8:13 - 8:16Srce vam počne lupati,
-
8:16 - 8:18zjenice se prošire,
zračni putevi otvore -
8:18 - 8:24i spremni ste ili na borbu
s medom ili na bijeg od njega. -
8:24 - 8:27To je super
-
8:27 - 8:30ako ste u šumi i naletite na medu.
-
8:30 - 8:33(Smijeh)
-
8:33 - 8:38No problem nastaje
kad medo dolazi kući svake noći, -
8:38 - 8:44a ovaj se sustav iznova i iznova aktivira
-
8:44 - 8:48te od prilagodbenog sustava
ili sustava za spašavanje života -
8:48 - 8:53preraste u maladaptivni sustav
ili sustav koji ugrožava zdravlje. -
8:53 - 8:58Djeca su posebno osjetljiva
na ovakvu ponovljenu aktivaciju stresa -
8:58 - 9:01jer im se mozak
i tijelo još uvijek razvijaju. -
9:02 - 9:08Visoke razine nedaća ne utječu samo
na strukturu i funkcioniranje mozga -
9:08 - 9:11već i na razvoj imunološkog
-
9:11 - 9:14i endokrinog sustava,
-
9:14 - 9:19pa čak na način na koji se
naš DNK čita i prepisuje. -
9:20 - 9:25Ovi podatci za mene potpuno su
obezvrijedili moje dotadašnje znanje -
9:25 - 9:29jer kad razumijemo mehanizam bolesti,
-
9:29 - 9:34kad znamo ne samo
koji su putevi zapriječeni već i kako, -
9:34 - 9:38onda smo kao doktori
dužni iskoristiti tu znanost -
9:38 - 9:41za prevenciju i liječenje.
-
9:41 - 9:43To je naš posao.
-
9:43 - 9:47U San Francisku otvorili smo
Centar za zdravlje mladih -
9:47 - 9:52kako bismo spriječili, uočili i zaliječili
utjecaje ACE-a i toksičnog stresa. -
9:52 - 9:57Počeli smo s rutinskim pregledima
svakog djeteta -
9:57 - 9:58na redovnim sistematskim
-
9:58 - 10:03jer znam da ukoliko moja pacijentica
ima ACE-rezultat od 4 i naviše, -
10:03 - 10:08dva i pol puta je sklonija obolijevanju
od hepatitisa ili kroničnih bolesti, -
10:08 - 10:10četiri i pol puta je sklonija depresiji
-
10:10 - 10:15i dvanaest puta sklonija
pokušati oduzeti vlastiti život -
10:15 - 10:17u usporedbi s pacijentima s rezultatom 0.
-
10:17 - 10:20Znam to dok se nalazi u mojoj ordinaciji.
-
10:20 - 10:23Za pacijente koji ostvare
pozitivan rezultat -
10:23 - 10:28imamo tim multidisciplinarnog tretmana
koji pokušava smanjiti razinu nedaća -
10:28 - 10:34i liječiti simptome koristeći se najboljim
postupcima poput kućnih posjeta, njege, -
10:34 - 10:38brige za duševno zdravlje, prehrane,
-
10:38 - 10:43holističkih zahvata,
pa i lijekova kada je to potrebno. -
10:43 - 10:47Također educiramo roditelje
o učincima ACE-a i toksičnog stresa -
10:47 - 10:53onako kako ih educiramo o prekrivanju
utičnica ili trovanju živom, -
10:53 - 10:57a brigu o astmatičarima
i dijabetičarima oblikujemo -
10:57 - 11:01na način koji ukazuje na to
da će im možda trebati agresivniji tretman -
11:01 - 11:06imajući u vidu njihov
endokrini i imunološki sustav. -
11:06 - 11:10Kad shvatite tu znanost,
-
11:10 - 11:13poželite o njoj vikati na sav glas
-
11:13 - 11:17jer to nije problem samo djece u Bayviewu.
-
11:17 - 11:21Pretpostavila sam
da će čim svi čuju za to, -
11:21 - 11:24uslijediti rutinski pregledi,
multidisciplinarni timovi za tretiranje -
11:24 - 11:29te da će se utrkivati do najuspješnijih
protokola kliničkih tretmana. -
11:29 - 11:33Aha, to se nije dogodilo.
-
11:33 - 11:36Puno sam naučila iz toga.
-
11:36 - 11:41Ono što sam smatrala
najboljom kliničkom praksom -
11:41 - 11:44sada smatram pokretom.
-
11:45 - 11:47Riječima dr. Roberta Blocka,
-
11:47 - 11:51bivšeg predsjednika
Američke pedijatrijske akademije, -
11:51 - 11:54"Nepovoljna iskustva u djetinjstvu
-
11:54 - 11:59jedan su od najvećih zanemarenih
prijetnji javnom zdravstvu -
11:59 - 12:01naše nacije."
-
12:01 - 12:06Mnoge ljude to zaprepašćuje.
-
12:06 - 12:12Domet i težina problema
čine se toliko veliki da je previše -
12:12 - 12:14čak i razmišljati o tome
kako se s njim suočiti, -
12:14 - 12:19ali meni baš ta činjenica daje nadu
-
12:19 - 12:22jer kad imamo pravi okvir,
-
12:22 - 12:27kada ovo prepoznamo
kao zdravstvenu krizu, -
12:27 - 12:32tek ćemo onda početi koristiti
pravu opremu da dođemo do pravih rješenja. -
12:32 - 12:36Od nikotina, trovanja živom,
pa sve do HIV-a/AIDS-a -
12:36 - 12:41SAD ima dobar učinak
-
12:41 - 12:43po pitanju bavljenja
zdravstvenim pitanjima, -
12:43 - 12:49ali ponavljanje tih uspjeha
s ACE-ovima i toksičnim stresom -
12:49 - 12:54zahtijevat će odlučnost i predanost,
-
12:54 - 12:58a kada pogledam kako se
dosad prema tome odnosila naša nacija, -
12:58 - 12:59pitam se,
-
12:59 - 13:03zašto to nismo ozbiljnije shvatili?
-
13:03 - 13:07U početku sam mislila
da smo marginalizirali problem -
13:07 - 13:09jer nas se ne tiče.
-
13:09 - 13:12Tiče se one djece u onim kvartovima,
-
13:12 - 13:16što je čudno jer podatci to ne pokazuju.
-
13:16 - 13:21Originalno ACE-istraživanje
obavljeno je na populaciji -
13:21 - 13:23od 70% bijelaca,
-
13:23 - 13:2670% fakultetski obrazovanih ljudi,
-
13:26 - 13:30ali što više razgovaram s ljudima,
-
13:30 - 13:34to više počinjem misliti
da sam sve krivo shvatila. -
13:35 - 13:41Da pitam koliko je ljudi u ovoj prostoriji
-
13:41 - 13:45odraslo uz člana obitelji koji je
bolovao od duševne bolesti, -
13:46 - 13:48kladim se da bi nekoliko podiglo ruke.
-
13:48 - 13:54A da vas pitam koliko vas je
imalo roditelja koji je pio -
13:54 - 13:58ili koji su vjerovali da je
"batina u raju izrasla", -
13:59 - 14:02kladim se da bi još nekoliko podiglo ruke.
-
14:02 - 14:07Čak i u ovoj prostoriji, to je problem
koji se tiče mnogih od nas -
14:07 - 14:11i počinjem vjerovati
da marginaliziramo taj problem -
14:11 - 14:13jer nas se tiče.
-
14:13 - 14:16Možda ga je lakše uočiti drugdje
-
14:16 - 14:19jer mi sami ne želimo gledati u njega.
-
14:19 - 14:21Radije bismo bili bolesni.
-
14:22 - 14:28Srećom, napredak znanosti
i gospodarske realnosti -
14:28 - 14:32tu mogućnost čine sve manje održivom.
-
14:34 - 14:35Znanost je jasna;
-
14:36 - 14:41rane nedaće znatno utječu
na cjeloživotno zdravlje. -
14:42 - 14:47Tek sad počinjemo shvaćati
kako omesti napredak -
14:47 - 14:51od rane nedaće do bolesti
i preuranjene smrti, -
14:51 - 14:53a za trideset godina,
-
14:53 - 14:56to dijete s visokim ACE-rezultatom,
-
14:56 - 14:59čiji se bihevioralni simptomi
ne primijete, -
14:59 - 15:02čije se liječenje astme ne povezuje
-
15:02 - 15:05i koji oboli od visokog tlaka,
-
15:05 - 15:08preuranjene bolesti srca ili raka
-
15:08 - 15:13bit će jednako anomalan kao i
šestomjesečna smrtnost od HIV-a/AIDS-a. -
15:13 - 15:17Ljudi promotre situaciju i zapitaju se:
"Što se to ovdje događa?" -
15:18 - 15:21To se može liječiti,
-
15:21 - 15:24može se pobijediti.
-
15:24 - 15:28Najvažnija stvar koja nam je
u današnje vrijeme potrebna -
15:28 - 15:31jest hrabrost da se suočimo s problemom
-
15:31 - 15:36i kažemo da je stvaran
i da se tiče svih nas. -
15:36 - 15:41Vjerujem da smo mi taj pokret.
-
15:41 - 15:42Hvala vam.
-
15:42 - 15:46(Pljesak)
- Title:
- Utjecaj trauma iz djetinjstva na zdravlje tijekom cijelog života
- Speaker:
- Nadine Burke Harris
- Description:
-
Trauma iz djetinjstva nije nešto što se jednostavno preraste. Pedijatrica Nadine Burke Harris objašnjava kako ponovljeni stres zlostavljanja, zanemarivanja i stresa zbog roditelja koji se bore s duševnim bolestima ili ovisnostima ima prave, opipljive posljedice na razvoj mozga. Razvija se tijekom cijelog života, a oni koji su iskusili visoke razine traume u djetinjstvu imaju triput veće rizike za obolijevanje od bolesti srca i raka pluća. Ovo je jedna strastvena molba da se pedijatrija hrabro pozabavi prevencijom i liječenjem trauma.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:59
Retired user approved Croatian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime |