1 00:00:00,653 --> 00:00:02,265 Sredinom devedesetih 2 00:00:02,265 --> 00:00:04,872 CDC i Kaiser Permanente 3 00:00:04,872 --> 00:00:08,992 otkrili su izloženost koja značajno povećava rizik 4 00:00:08,992 --> 00:00:14,413 za sedam od deset vodećih uzroka smrti u SAD-u. 5 00:00:14,953 --> 00:00:18,344 Visoke razine utječu na razvoj mozga, 6 00:00:18,344 --> 00:00:22,011 imunološki i endokrini sustav, 7 00:00:22,011 --> 00:00:26,684 pa čak i način na koji se naš DNK čita i prepisuje. 8 00:00:26,684 --> 00:00:30,205 Oni koji su izloženi visokim razinama 9 00:00:30,205 --> 00:00:34,292 imaju triput veće šanse obolijevanja od bolesti srca i raka pluća 10 00:00:34,292 --> 00:00:38,951 i dvadeset godina kraći životni vijek, 11 00:00:39,911 --> 00:00:45,593 no suvremeni doktori nisu dovoljno obučeni za rutinske preglede i liječenja. 12 00:00:46,203 --> 00:00:51,558 Izloženost o kojoj ovdje govorim nisu pesticidi ili kemikalije, 13 00:00:51,558 --> 00:00:53,988 već se radi o traumama iz djetinjstva. 14 00:00:54,968 --> 00:00:57,686 A o kakvim traumama govorim? 15 00:00:57,686 --> 00:01:01,995 Ne mislim na jedinicu iz testa ili poraz na košarkaškoj utakmici. 16 00:01:01,995 --> 00:01:06,736 Mislim na prijetnje koje su toliko ozbiljne ili sveobuhvatne 17 00:01:06,736 --> 00:01:11,333 da nam se doslovno zavuku pod kožu i promijene nam psihu: 18 00:01:11,333 --> 00:01:13,725 stvari poput zlostavljanja, zanemarivanja, 19 00:01:13,725 --> 00:01:17,495 odrastanja s roditeljem koji pati od duševne bolesti 20 00:01:17,495 --> 00:01:19,477 ili koji je ovisnik. 21 00:01:19,887 --> 00:01:21,444 E sad, dugo sam 22 00:01:21,444 --> 00:01:24,441 promatrala te stvari onako kako su me učili da ih promatram, 23 00:01:24,441 --> 00:01:28,533 ili kao društveni problem koji se tiče socijalnih službi - 24 00:01:28,533 --> 00:01:33,116 ili kao duševni problem koji se tiče službi za mentalno zdravlje. 25 00:01:34,088 --> 00:01:39,776 No onda se dogodilo nešto zbog čega sam preispitala svoj pristup. 26 00:01:39,776 --> 00:01:41,648 Kada sam završila sa stažiranjem, 27 00:01:41,648 --> 00:01:45,372 htjela sam otići negdje gdje sam mislila da sam zaista potrebna, 28 00:01:45,372 --> 00:01:48,530 negdje gdje bih mogla nešto promijeniti, 29 00:01:48,530 --> 00:01:51,646 pa sam otišla raditi za CPMC, 30 00:01:51,646 --> 00:01:55,472 jednu od najboljih privatnih bolnica u Sjevernoj Kaliforniji 31 00:01:55,472 --> 00:02:00,000 i zajedno smo otvorili kliniku u Bayview-Hunters Pontu, 32 00:02:00,000 --> 00:02:03,733 jednom od najsiromašnijih, najzanemarenijih kvartova u San Francisku. 33 00:02:04,263 --> 00:02:06,118 Prije toga 34 00:02:06,118 --> 00:02:08,980 postojao je samo jedan pedijatar u cijelom Bayviewu 35 00:02:08,980 --> 00:02:12,423 koji je bio zadužen za više od 10 000 djece, 36 00:02:12,423 --> 00:02:17,072 pa smo postavili pločicu i mogli smo pružiti kvalitetnu njegu 37 00:02:17,072 --> 00:02:19,057 bez obzira na sposobnost plaćanja. 38 00:02:19,057 --> 00:02:23,219 Bilo je jako fora. Bavili smo se tipičnim zdravstvenim nejednakostima: 39 00:02:23,219 --> 00:02:28,026 pristup brizi, razine imunizacije, razine hospitalizacije zbog astme 40 00:02:28,026 --> 00:02:30,183 i postigli sve naše brojeve. 41 00:02:30,183 --> 00:02:32,796 Bili smo jako ponosni na sebe, 42 00:02:33,446 --> 00:02:36,627 ali onda sam počela primjećivati jedan uznemirujući trend. 43 00:02:36,627 --> 00:02:40,517 Mnogo mi je djece bilo poslano zbog sumnje na ADHD, 44 00:02:40,517 --> 00:02:43,514 odnosno poremećaja hiperaktivnosti i deficita pažnje, 45 00:02:43,514 --> 00:02:48,396 ali nakon što sam obavila detaljan pregled povijesti bolesti i sistematski, 46 00:02:48,396 --> 00:02:51,595 otkrila sam da većini pacijenata 47 00:02:51,595 --> 00:02:54,634 ne mogu dijagosticirati ADHD. 48 00:02:55,264 --> 00:03:00,834 Većina djece koja su mi dolazila doživjela su toliko teške traume 49 00:03:00,834 --> 00:03:04,224 da se činilo kao da se nešto drugo događa. 50 00:03:04,224 --> 00:03:08,206 Nekako mi je promaklo nešto bitno. 51 00:03:09,516 --> 00:03:13,317 Prije nego što sam odstažirala, dobila sam diplomu za javno zdravstvo, 52 00:03:13,317 --> 00:03:16,410 a jedna od stvari kojima te tamo nauče 53 00:03:16,410 --> 00:03:18,295 jest da ukoliko ste doktor 54 00:03:18,295 --> 00:03:22,079 i vidite 100 djece koja piju iz istog bunara, 55 00:03:22,079 --> 00:03:25,477 a 98 dobije proljev, 56 00:03:25,477 --> 00:03:27,763 slobodno možete napisati 57 00:03:27,763 --> 00:03:32,092 ispisati recepata i recepata za antibiotike 58 00:03:32,092 --> 00:03:37,915 ili možete doći i zapitati: "Što nije u redu s ovim bunarom?" 59 00:03:37,915 --> 00:03:41,708 Počela sam čitati sve što sam stigla 60 00:03:41,708 --> 00:03:44,262 o tome kako izloženost nedaćama 61 00:03:44,262 --> 00:03:47,741 utječe na razvoj mozga i tijela u djece. 62 00:03:47,741 --> 00:03:51,646 Jednog dana kolega mi je došao u ured 63 00:03:51,646 --> 00:03:56,060 i rekao: "Dr. Burke, jeste li vidjeli ovo?" 64 00:03:56,900 --> 00:04:00,902 U ruci je držao kopiju istraživanja 65 00:04:00,902 --> 00:04:04,119 pod nazivom: "Studija o nepovoljnim iskustvima u djetinjstvu." 66 00:04:04,569 --> 00:04:11,692 Taj mi je dan promijenio i kliničku praksu, a i karijeru. 67 00:04:12,465 --> 00:04:14,573 To je istraživanje 68 00:04:14,573 --> 00:04:17,805 nešto s čime svatko treba biti upoznat. 69 00:04:17,805 --> 00:04:23,136 Proveo ga je Dr. Vince Felitti na Kaiseru i Dr. Bob Anda na CDC-u. 70 00:04:23,136 --> 00:04:31,334 Zajedno su ispitali 17 500 odraslih o njihovoj povijesti izloženosti 71 00:04:31,334 --> 00:04:36,051 nečemu što su nazvali "nepovoljna iskustva u djetinjstvu", tj. ACE. 72 00:04:36,911 --> 00:04:40,838 Ta iskustva uključuju fizičko, emocionalno i seksualno zlostavljanje; 73 00:04:40,838 --> 00:04:44,764 fizičko ili emocionalno zanemarivanje; 74 00:04:44,764 --> 00:04:47,858 duševna bolest roditelja, ovisnost, zatvorski staž; 75 00:04:47,858 --> 00:04:50,637 odvajanje roditelja ili razvod; 76 00:04:50,637 --> 00:04:53,172 nasilje u obitelji. 77 00:04:53,172 --> 00:04:57,608 Za svako "da", dobijete bod na ACE-testu. 78 00:04:57,608 --> 00:04:59,116 Zatim su 79 00:04:59,116 --> 00:05:04,366 usporedili ACE-rezultate i zdravstvene ishode. 80 00:05:04,836 --> 00:05:07,673 Saznanja su bila zapanjujuća. 81 00:05:07,673 --> 00:05:08,968 Dvije stvari. 82 00:05:08,968 --> 00:05:13,230 Prvo, ACE-ovi su jako uobičajeni. 83 00:05:13,230 --> 00:05:20,034 Čak 67% populacije imalo je barem jedan ACE, 84 00:05:20,034 --> 00:05:25,873 a 12,6%, svaki osmi ispitanik, imao je 6 ili više ACE-ova. 85 00:05:26,692 --> 00:05:28,971 Drugo - 86 00:05:28,971 --> 00:05:32,433 postoji odnos doza - odgovor 87 00:05:32,433 --> 00:05:37,033 između ACE-ova i ishoda zdravlja: 88 00:05:37,033 --> 00:05:40,952 što je ACE-rezultat viši, to su gori ishodi zdravlja. 89 00:05:40,952 --> 00:05:44,203 Osoba s ACE-rezultatom od četiri pa naviše 90 00:05:44,203 --> 00:05:47,895 ima veći relativni rizik od kroničnih respiratornih poremećaja 91 00:05:47,895 --> 00:05:52,446 dva i pol puta veći od nekoga s ACE-rezultatom od nula. 92 00:05:53,096 --> 00:05:56,370 Za hepatitis također dva i pol puta. 93 00:05:56,370 --> 00:05:59,690 Za depresiju četiri i pol puta. 94 00:05:59,690 --> 00:06:03,123 Za sklonost samoubojstvu dvanaest puta. 95 00:06:03,123 --> 00:06:06,288 Osoba s ACE-rezultatom od sedam pa naviše 96 00:06:06,288 --> 00:06:10,858 ima triput veće rizike za obolijevanje od raka pluća 97 00:06:10,858 --> 00:06:14,829 i tri i pol puta za obolijevanje od ishemičke bolesti srca, 98 00:06:14,829 --> 00:06:17,974 vodećeg uzroka smrti u SAD-u. 99 00:06:19,124 --> 00:06:21,887 Naravno, to ima smisla. 100 00:06:21,887 --> 00:06:26,554 Neki su proučili te rezultate i rekli: "Ma daj! 101 00:06:26,554 --> 00:06:31,376 Imao si teško djetinjstvo, pa si skloniji pušenju i opijanju, 102 00:06:31,376 --> 00:06:34,191 a sve će ti te stvari uništiti zdravlje. 103 00:06:34,191 --> 00:06:37,986 To nije znanost, to je samo loše ponašanje." 104 00:06:38,486 --> 00:06:43,725 Ispada da znanost upravo tu uskače. 105 00:06:43,725 --> 00:06:48,379 Sad bolje nego ikad razumijemo 106 00:06:48,379 --> 00:06:51,631 kako izloženost ranim nedaćama 107 00:06:51,631 --> 00:06:54,719 utječe na razvoj mozga i tijela u djece. 108 00:06:54,719 --> 00:06:57,505 Utječe na područja poput nucleus accumbensa, 109 00:06:57,505 --> 00:07:00,036 centra u mozgu zaduženog za užitak i nagradu 110 00:07:00,036 --> 00:07:02,682 koji je zahvaćen u ovisnostima. 111 00:07:02,682 --> 00:07:05,404 On onemogućuje prednju koru mozga 112 00:07:05,404 --> 00:07:09,461 koja je nužna za kontroliranje impulsa te izvršnu funkciju, 113 00:07:09,461 --> 00:07:11,528 ključno područje za učenje. 114 00:07:11,528 --> 00:07:13,216 Na MR-skeniranju 115 00:07:13,216 --> 00:07:17,204 vidljive su mjerljive razlike u amigdali, 116 00:07:17,204 --> 00:07:19,846 centru u mozgu zaduženog za reakciju na strah. 117 00:07:20,246 --> 00:07:23,766 Pravi neurološki razlozi objašnjavaju 118 00:07:23,766 --> 00:07:27,296 zašto su oni koji su izloženi visokim razinama nedaća 119 00:07:27,296 --> 00:07:30,593 skloniji visokorizičnim oblicima ponašanja, 120 00:07:30,593 --> 00:07:32,497 a to je važno znati. 121 00:07:32,497 --> 00:07:38,116 No, čak i ako se ne uključite u visokorizična ponašanja, 122 00:07:38,116 --> 00:07:43,257 još ste uvijek skloniji obolijevanju od bolesti srca ili od raka. 123 00:07:44,101 --> 00:07:50,026 Razlog za to ima veze s hipotalamusom, hipofizom i nadbubrežnom žlijezdom, 124 00:07:50,027 --> 00:07:53,696 sustavom reakcije na stres mozga i tijela 125 00:07:53,696 --> 00:07:57,476 što upravlja reakcijama za borbu ili bijeg. 126 00:07:57,476 --> 00:07:59,431 Kako funkcionira? 127 00:07:59,431 --> 00:08:03,169 Zamislite da šetate šumom i ugledate medvjeda. 128 00:08:03,169 --> 00:08:07,326 Hipotalamus odmah šalje signal hipofizi 129 00:08:07,326 --> 00:08:09,927 koja šalje signal nadbubrežnoj žlijezdi: 130 00:08:09,927 --> 00:08:13,478 "Pusti hormone stresa! Adrenalin! Kortizol!" 131 00:08:13,478 --> 00:08:16,099 Srce vam počne lupati, 132 00:08:16,099 --> 00:08:18,233 zjenice se prošire, zračni putevi otvore 133 00:08:18,234 --> 00:08:24,482 i spremni ste ili na borbu s medom ili na bijeg od njega. 134 00:08:24,482 --> 00:08:26,798 To je super 135 00:08:26,798 --> 00:08:30,289 ako ste u šumi i naletite na medu. 136 00:08:30,289 --> 00:08:32,843 (Smijeh) 137 00:08:32,843 --> 00:08:38,256 No problem nastaje kad medo dolazi kući svake noći, 138 00:08:38,256 --> 00:08:43,904 a ovaj se sustav iznova i iznova aktivira 139 00:08:43,904 --> 00:08:48,408 te od prilagodbenog sustava ili sustava za spašavanje života 140 00:08:48,408 --> 00:08:52,533 preraste u maladaptivni sustav ili sustav koji ugrožava zdravlje. 141 00:08:52,533 --> 00:08:58,036 Djeca su posebno osjetljiva na ovakvu ponovljenu aktivaciju stresa 142 00:08:58,036 --> 00:09:01,270 jer im se mozak i tijelo još uvijek razvijaju. 143 00:09:02,000 --> 00:09:08,075 Visoke razine nedaća ne utječu samo na strukturu i funkcioniranje mozga 144 00:09:08,075 --> 00:09:11,301 već i na razvoj imunološkog 145 00:09:11,301 --> 00:09:14,144 i endokrinog sustava, 146 00:09:14,144 --> 00:09:18,833 pa čak na način na koji se naš DNK čita i prepisuje. 147 00:09:20,413 --> 00:09:24,871 Ovi podatci za mene potpuno su obezvrijedili moje dotadašnje znanje 148 00:09:24,871 --> 00:09:28,818 jer kad razumijemo mehanizam bolesti, 149 00:09:28,818 --> 00:09:33,555 kad znamo ne samo koji su putevi zapriječeni već i kako, 150 00:09:33,555 --> 00:09:38,216 onda smo kao doktori dužni iskoristiti tu znanost 151 00:09:38,216 --> 00:09:40,845 za prevenciju i liječenje. 152 00:09:40,845 --> 00:09:42,538 To je naš posao. 153 00:09:42,728 --> 00:09:46,791 U San Francisku otvorili smo Centar za zdravlje mladih 154 00:09:46,791 --> 00:09:52,224 kako bismo spriječili, uočili i zaliječili utjecaje ACE-a i toksičnog stresa. 155 00:09:52,224 --> 00:09:56,807 Počeli smo s rutinskim pregledima svakog djeteta 156 00:09:56,807 --> 00:09:58,334 na redovnim sistematskim 157 00:09:58,334 --> 00:10:03,038 jer znam da ukoliko moja pacijentica ima ACE-rezultat od 4 i naviše, 158 00:10:03,038 --> 00:10:07,595 dva i pol puta je sklonija obolijevanju od hepatitisa ili kroničnih bolesti, 159 00:10:07,595 --> 00:10:10,497 četiri i pol puta je sklonija depresiji 160 00:10:10,497 --> 00:10:14,560 i dvanaest puta sklonija pokušati oduzeti vlastiti život 161 00:10:14,560 --> 00:10:16,860 u usporedbi s pacijentima s rezultatom 0. 162 00:10:16,860 --> 00:10:19,519 Znam to dok se nalazi u mojoj ordinaciji. 163 00:10:20,249 --> 00:10:23,013 Za pacijente koji ostvare pozitivan rezultat 164 00:10:23,013 --> 00:10:28,235 imamo tim multidisciplinarnog tretmana koji pokušava smanjiti razinu nedaća 165 00:10:28,235 --> 00:10:34,118 i liječiti simptome koristeći se najboljim postupcima poput kućnih posjeta, njege, 166 00:10:34,118 --> 00:10:38,032 brige za duševno zdravlje, prehrane, 167 00:10:38,032 --> 00:10:42,747 holističkih zahvata, pa i lijekova kada je to potrebno. 168 00:10:42,747 --> 00:10:47,436 Također educiramo roditelje o učincima ACE-a i toksičnog stresa 169 00:10:47,436 --> 00:10:52,946 onako kako ih educiramo o prekrivanju utičnica ili trovanju živom, 170 00:10:52,946 --> 00:10:56,886 a brigu o astmatičarima i dijabetičarima oblikujemo 171 00:10:56,886 --> 00:11:01,344 na način koji ukazuje na to da će im možda trebati agresivniji tretman 172 00:11:01,344 --> 00:11:05,771 imajući u vidu njihov endokrini i imunološki sustav. 173 00:11:05,771 --> 00:11:09,863 Kad shvatite tu znanost, 174 00:11:09,863 --> 00:11:12,861 poželite o njoj vikati na sav glas 175 00:11:12,861 --> 00:11:17,191 jer to nije problem samo djece u Bayviewu. 176 00:11:17,191 --> 00:11:20,825 Pretpostavila sam da će čim svi čuju za to, 177 00:11:20,825 --> 00:11:24,308 uslijediti rutinski pregledi, multidisciplinarni timovi za tretiranje 178 00:11:24,308 --> 00:11:29,105 te da će se utrkivati do najuspješnijih protokola kliničkih tretmana. 179 00:11:29,105 --> 00:11:33,225 Aha, to se nije dogodilo. 180 00:11:33,225 --> 00:11:36,080 Puno sam naučila iz toga. 181 00:11:36,080 --> 00:11:40,887 Ono što sam smatrala najboljom kliničkom praksom 182 00:11:40,887 --> 00:11:44,445 sada smatram pokretom. 183 00:11:45,125 --> 00:11:47,475 Riječima dr. Roberta Blocka, 184 00:11:47,475 --> 00:11:51,176 bivšeg predsjednika Američke pedijatrijske akademije, 185 00:11:51,176 --> 00:11:54,128 "Nepovoljna iskustva u djetinjstvu 186 00:11:54,128 --> 00:11:59,138 jedan su od najvećih zanemarenih prijetnji javnom zdravstvu 187 00:11:59,138 --> 00:12:01,387 naše nacije." 188 00:12:01,387 --> 00:12:06,033 Mnoge ljude to zaprepašćuje. 189 00:12:06,033 --> 00:12:11,838 Domet i težina problema čine se toliko veliki da je previše 190 00:12:11,838 --> 00:12:14,462 čak i razmišljati o tome kako se s njim suočiti, 191 00:12:14,462 --> 00:12:18,869 ali meni baš ta činjenica daje nadu 192 00:12:18,869 --> 00:12:21,533 jer kad imamo pravi okvir, 193 00:12:21,533 --> 00:12:26,790 kada ovo prepoznamo kao zdravstvenu krizu, 194 00:12:26,790 --> 00:12:31,794 tek ćemo onda početi koristiti pravu opremu da dođemo do pravih rješenja. 195 00:12:31,794 --> 00:12:35,522 Od nikotina, trovanja živom, pa sve do HIV-a/AIDS-a 196 00:12:35,522 --> 00:12:40,535 SAD ima dobar učinak 197 00:12:40,535 --> 00:12:43,439 po pitanju bavljenja zdravstvenim pitanjima, 198 00:12:43,439 --> 00:12:48,942 ali ponavljanje tih uspjeha s ACE-ovima i toksičnim stresom 199 00:12:48,942 --> 00:12:53,539 zahtijevat će odlučnost i predanost, 200 00:12:53,539 --> 00:12:57,511 a kada pogledam kako se dosad prema tome odnosila naša nacija, 201 00:12:57,511 --> 00:12:59,355 pitam se, 202 00:12:59,355 --> 00:13:03,154 zašto to nismo ozbiljnije shvatili? 203 00:13:03,154 --> 00:13:06,976 U početku sam mislila da smo marginalizirali problem 204 00:13:06,976 --> 00:13:08,900 jer nas se ne tiče. 205 00:13:08,900 --> 00:13:12,198 Tiče se one djece u onim kvartovima, 206 00:13:12,198 --> 00:13:16,387 što je čudno jer podatci to ne pokazuju. 207 00:13:16,387 --> 00:13:20,520 Originalno ACE-istraživanje obavljeno je na populaciji 208 00:13:20,520 --> 00:13:23,307 od 70% bijelaca, 209 00:13:23,307 --> 00:13:26,465 70% fakultetski obrazovanih ljudi, 210 00:13:26,465 --> 00:13:29,947 ali što više razgovaram s ljudima, 211 00:13:29,947 --> 00:13:34,454 to više počinjem misliti da sam sve krivo shvatila. 212 00:13:35,334 --> 00:13:41,278 Da pitam koliko je ljudi u ovoj prostoriji 213 00:13:41,278 --> 00:13:44,957 odraslo uz člana obitelji koji je bolovao od duševne bolesti, 214 00:13:45,587 --> 00:13:48,053 kladim se da bi nekoliko podiglo ruke. 215 00:13:48,053 --> 00:13:53,754 A da vas pitam koliko vas je imalo roditelja koji je pio 216 00:13:53,754 --> 00:13:58,267 ili koji su vjerovali da je "batina u raju izrasla", 217 00:13:59,077 --> 00:14:02,195 kladim se da bi još nekoliko podiglo ruke. 218 00:14:02,195 --> 00:14:07,276 Čak i u ovoj prostoriji, to je problem koji se tiče mnogih od nas 219 00:14:07,276 --> 00:14:10,665 i počinjem vjerovati da marginaliziramo taj problem 220 00:14:10,665 --> 00:14:13,261 jer nas se tiče. 221 00:14:13,261 --> 00:14:16,121 Možda ga je lakše uočiti drugdje 222 00:14:16,121 --> 00:14:19,024 jer mi sami ne želimo gledati u njega. 223 00:14:19,024 --> 00:14:21,102 Radije bismo bili bolesni. 224 00:14:22,112 --> 00:14:28,440 Srećom, napredak znanosti i gospodarske realnosti 225 00:14:28,440 --> 00:14:32,484 tu mogućnost čine sve manje održivom. 226 00:14:33,524 --> 00:14:35,111 Znanost je jasna; 227 00:14:35,991 --> 00:14:40,940 rane nedaće znatno utječu na cjeloživotno zdravlje. 228 00:14:41,870 --> 00:14:46,632 Tek sad počinjemo shvaćati kako omesti napredak 229 00:14:46,632 --> 00:14:50,933 od rane nedaće do bolesti i preuranjene smrti, 230 00:14:50,933 --> 00:14:53,458 a za trideset godina, 231 00:14:53,458 --> 00:14:55,966 to dijete s visokim ACE-rezultatom, 232 00:14:55,966 --> 00:14:59,071 čiji se bihevioralni simptomi ne primijete, 233 00:14:59,071 --> 00:15:01,771 čije se liječenje astme ne povezuje 234 00:15:01,771 --> 00:15:04,975 i koji oboli od visokog tlaka, 235 00:15:04,975 --> 00:15:07,819 preuranjene bolesti srca ili raka 236 00:15:07,819 --> 00:15:12,963 bit će jednako anomalan kao i šestomjesečna smrtnost od HIV-a/AIDS-a. 237 00:15:12,963 --> 00:15:17,448 Ljudi promotre situaciju i zapitaju se: "Što se to ovdje događa?" 238 00:15:18,468 --> 00:15:20,755 To se može liječiti, 239 00:15:20,755 --> 00:15:23,527 može se pobijediti. 240 00:15:23,527 --> 00:15:27,690 Najvažnija stvar koja nam je u današnje vrijeme potrebna 241 00:15:27,690 --> 00:15:31,017 jest hrabrost da se suočimo s problemom 242 00:15:31,017 --> 00:15:36,089 i kažemo da je stvaran i da se tiče svih nas. 243 00:15:36,089 --> 00:15:40,826 Vjerujem da smo mi taj pokret. 244 00:15:40,826 --> 00:15:42,204 Hvala vam. 245 00:15:42,204 --> 00:15:45,667 (Pljesak)