Return to Video

白话文的奥秘 : 礼服 - Jessica Oreck

  • 0:15 - 0:17
    白话的奥秘
  • 0:19 - 0:21
    礼服:
  • 0:21 - 0:24
    男士半正式晚礼服
  • 0:24 - 0:27
    无尾礼服 奇怪的是 它的根
  • 0:27 - 0:29
    在美洲原住民的历史里
  • 0:29 - 0:32
    特拉华州印地安人
  • 0:32 - 0:34
    在现在的美国东北部的
  • 0:34 - 0:36
    被划分成三个分组
  • 0:36 - 0:40
    通过他们的动物图腾区分:
  • 0:40 - 0:41
    火鸡
  • 0:41 - 0:42
    乌龟
  • 0:42 - 0:45
    和狼
  • 0:45 - 0:47
    属于狼图腾的部落成员
  • 0:47 - 0:49
    经常被土著词“四足犬”所指代
  • 0:49 - 0:53
    经常被土著词“四足犬”所指代
  • 0:53 - 0:54
    p'tuksit
  • 0:54 - 0:56
    在18 世纪,
  • 0:56 - 1:00
    欧洲人定居在P'tuksit的原地区
  • 1:00 - 1:03
    使单词英国化成"礼服"
  • 1:03 - 1:07
    然后把这个说法扔到了纽约东南的一个小镇
  • 1:07 - 1:10
    几十年以后 在19 世纪晚期
  • 1:10 - 1:12
    奢华的度假村建成
  • 1:12 - 1:15
    为"燕尾服俱乐部"命名
  • 1:15 - 1:17
    世纪之交时 在燕尾服俱乐部
  • 1:17 - 1:19
    世纪之交时 在燕尾服俱乐部
  • 1:19 - 1:21
    几乎任何一个场合
  • 1:21 - 1:23
    都要求穿礼服外套
  • 1:23 - 1:25
    那一个傲慢的年轻人
  • 1:25 - 1:28
    巨大的烟草财富的继承人
  • 1:28 - 1:31
    用炫耀传统引起了轰动
  • 1:31 - 1:33
    穿上正式的没有尾巴的晚宴夹克
  • 1:33 - 1:35
    穿上正式的没有尾巴的晚宴夹克
  • 1:35 - 1:39
    他大胆的时尚宣言得到了迅速推广
  • 1:39 - 1:41
    和一个绰号—— “礼服”
  • 1:41 - 1:43
    在现代美国
  • 1:43 - 1:46
    这是让全国各地高中毕业舞会参与者们
  • 1:46 - 1:47
    头痛的事儿
Title:
白话文的奥秘 : 礼服 - Jessica Oreck
Description:

看完整版: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-tuxedo-jessica-oreck
礼服的历史是怎么从美洲原住民的历史,扩展到礼服晚装呢?Jessica Oreck找到了特拉华的印第安人和正式服装有什么共同点。

讲课:Jessica Oreck和Rachael Teel, 动漫:Jessica Oreck.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
02:05
  • Minji Seo 你好,稍微扫了下你的翻译,也许是时间紧迫,有几个我想你可能没注意到,我列在下面:

    一。 0:29 – 0:32 特拉华州印地安人
    0:32 – 0:34 是现在的美国东北部的
    “是现在的美国东北部的” 最好改为“住在现今的美国东北部”或“也就是现在的美国东北部”

    二。
    0:40 – 0:41 土耳其
    0:41 – 0:42 乌龟
    0:42 – 0:45 和狼

    Turkey 乃是 “火鸡”

    三。 1:03 – 1:07 用力摔到在东南纽约的一个小镇

    "and slapped it on a town in southeast New York. " 可以说成“并擅自命名到东南纽约的这一个小镇上”之类的。 这样也和上文的“英国化”一词链接起来。

    四。同样的, 1:12 – 1:15 为"燕尾服俱乐部"命名, 原文and christened "The Tuxedo Club". christened 为洗礼,我想要么直译成“洗礼命名为"燕尾服俱乐部”,要么意译“犹如”

    五。1:15 – 1:17 它在燕尾服俱乐部发生,总觉得“就是在这家燕尾服俱乐部里” 更加彰显这整件事是在俱乐部发生的,更生动一些吧。

    六。 1:39 – 1:41 和绰号,‘礼服’, “并美其名曰‘礼服’”

    七。
    1:41 – 1:43 在北美洲,
    1:43 – 1:46 是高中毕业舞会与会者的头痛
    1:46 – 1:47 遍布全国

    原文
    1:41 – 1:43 which in Northern America,
    1:43 – 1:46 is the headache of high school prom attendees
    1:46 – 1:47 across the nation.

    只要通顺一些就可以了“在北美洲,是遍布全国各位高中毕业舞会上,男生们的头痛” 虽然改了一下,但是translator 即是traitor, 这样改也符合原文那种调笑的味道。

    希望对Minji Seo你,对大家有借鉴意义吧。

    barefoot

  • and christened "The Tuxedo Club".的意译得再想想

Chinese, Simplified subtitles

Revisions