Bagaimana paus bernyanyi? Stephanie Sardelis
-
0:08 - 0:11Komunikasi di bawah air sangat menantang.
-
0:11 - 0:17Cahaya dan bau susah merambat,
sulit bagi hewan untuk melihat atau membau -
0:17 - 0:22tapi suara merambat empat kali lebih cepat
di air daripada di udara, -
0:22 - 0:23maka di lingkungan gelap ini,
-
0:23 - 0:28mamalia laut mengandalkan
vokalisasi untuk berkomunikasi. -
0:28 - 0:32Itulah mengapa berbagai jenis suara
memadati lautan. -
0:32 - 0:33Bunyi klik,
-
0:33 - 0:34denyutan,
-
0:34 - 0:35siulan,
-
0:35 - 0:35erangan,
-
0:35 - 0:36dentangan,
-
0:36 - 0:37jeritan,
-
0:37 - 0:40dan getaran,
serta jenis suara lainnya. -
0:40 - 0:42Tapi bagian yang terkenal dari
simfoni bawah laut ini -
0:42 - 0:48adalah melodi atau nyanyian yang menggugah
dari mamalia terbesar di dunia, -
0:48 - 0:51paus.
-
0:51 - 0:55Nyanyian paus adalah
sistem komunikasi paling rumit -
0:55 - 0:56pada kingdom animalia.
-
0:56 - 0:59Hanya sedikit spesies
yang dikenal menghasilkan nyanyian. -
0:59 - 1:00Paus biru,
-
1:00 - 1:01paus sirip,
-
1:01 - 1:02paus kepala busur,
-
1:02 - 1:03paus minke,
-
1:03 - 1:06dan tentu saja paus bungkuk.
-
1:06 - 1:08Semuanya termasuk paus baleen
-
1:08 - 1:13yang menggunakan pelat baleen berambut,
bukan gigi, untuk menjebak mangsanya. -
1:13 - 1:16Sementara itu, paus bergigi juga
menggunakan biosonar, -
1:16 - 1:19mereka dan spesies paus baleen lainnya
-
1:19 - 1:24menghasilkan suara seperti
jeritan dan siulan untuk berkomunikasi. -
1:24 - 1:28Tetapi, vokalisasi seperti itu
kompleksitas lagunya rendah. -
1:28 - 1:30Jadi bagaimana mereka melakukannya?
-
1:30 - 1:35Mamalia darat seperti kita membuat suara
dengan menggerakkan udara pada pita suara -
1:35 - 1:38saat kita menghembuskan udara,
akibatnya pita suara bergetar. -
1:38 - 1:42Paus baleen memiliki lipatan jaringan
berbentuk U di antara paru-paru -
1:42 - 1:47dan kantong laring, yaitu organ besar
yang dapat digembungkan. -
1:47 - 1:50Kita tidak tahu secara pasti
-
1:50 - 1:53karena terlalu sulit untuk
mengamati organ dalam -
1:53 - 1:55pada paus hidup yang sedang bersuara,
-
1:55 - 1:57tapi kita menduga saat paus bersuara,
-
1:57 - 2:00kontraksi otot pada tenggorokan
dan dada -
2:00 - 2:06menggerakkan air dari paru-paru melewati
lipatan U menuju kantong laring, -
2:06 - 2:08menyebabkan lipatan U bergetar.
-
2:08 - 2:14Bunyi yang dihasilkan beresonansi dalam
kantong seperti paduan suara di katedral -
2:14 - 2:19membuat suara cukup keras untuk menyebar
ribuan kilometer jauhnya. -
2:19 - 2:22Paus tidak harus menghembus napas
untuk bersuara. -
2:22 - 2:25Sebaliknya, udara dihembuskan balik
ke paru-paru, -
2:25 - 2:28menghasilkan suara sekali lagi.
-
2:28 - 2:32Alasan nyanyian paus sangat mencengangkan
adalah karena polanya. -
2:32 - 2:37Unit-unitnya, seperti erangan, jeritan,
dan cicitan tersusun dalam frase-frase. -
2:37 - 2:40Frase-frase berulang
dirangkai menjadi tema. -
2:40 - 2:45Beberapa tema diulang dalam pola tertentu
menjadi satu lagu. -
2:45 - 2:47Struktur bertingkat ini
serupa dengan tata bahasa. -
2:47 - 2:51Nyanyian paus sangat bervariasi
dalam durasinya, -
2:51 - 2:54dan paus dapat mengulanginya
terus-menerus. -
2:54 - 3:00Dalam satu sesi yang terekam,
paus bongkok bernyanyi selama 22 jam. -
3:00 - 3:02Dan mengapa mereka melakukannya?
-
3:02 - 3:05Kita belum tahu tujuan pastinya,
tapi kita bisa menebaknya. -
3:05 - 3:09Misalnya paus jantan, mereka bernyanyi
paling sering selama musim kawin, -
3:09 - 3:12nyanyian itu mungkin untuk menarik
paus betina. -
3:12 - 3:17Atau nyanyian itu untuk menandai wilayah,
menakuti paus jantan yang lain. -
3:17 - 3:21Paus kembali ke tempat mencari makan dan
berkembang biak, setiap tahunnya, -
3:21 - 3:25dan tiap populasi yang terpisah
memiliki nyanyian yang berbeda. -
3:25 - 3:31Nyanyian terus berevolusi, unit atau
frase ditambah, diubah, atau dihilangkan. -
3:31 - 3:35Dan saat pejantan dari populasi berbeda
mencari makan dalam jarak pendengaran, -
3:35 - 3:37frase-frase sering dipertukarkan,
-
3:37 - 3:42mungkin karena nyanyian yang baru lebih
menarik betina untuk kawin. -
3:42 - 3:46Ini salah satu contoh tercepat
penyebaran budaya, -
3:46 - 3:49di mana perilaku yang dipelajari
ditularkan di antara individu asing -
3:49 - 3:51dari spesies yang sama.
-
3:51 - 3:55Kita bisa menguping lagu-lagu itu
menggunakan mikrofon bawah air -
3:55 - 3:56yang disebut hidrofon.
-
3:56 - 4:02Alat itu membantu untuk melacak spesies
dengan penampakan dan genetika langka. -
4:02 - 4:05Misalnya, ilmuwan sudah bisa membedakan
-
4:05 - 4:10populasi paus biru yang sukar ditemui,
berdasarkan nyanyiannya. -
4:10 - 4:15Tapi samudra semakin berisik
karena aktivitas manusia. -
4:15 - 4:16Perahu,
-
4:16 - 4:17sonar militer,
-
4:17 - 4:18konstruksi bawah air,
-
4:18 - 4:22dan penelitian seismik untuk
mencari minyak, makin sering terjadi -
4:22 - 4:25yang dapat mengganggu komunikasi paus.
-
4:25 - 4:29Paus akan menghindari tempat
mencari makan dan pembiakan -
4:29 - 4:31jika kebisingan oleh manusia
terlalu keras. -
4:31 - 4:35Paus biru telah teramati
mengurangi nyanyiannya -
4:35 - 4:39karena ada kebisingan
yang jaraknya 200 kilometer. -
4:39 - 4:42Membatasi aktivitas manusia
sepanjang rute migrasi -
4:42 - 4:44dan di habitat penting lainnya,
-
4:44 - 4:46serta mengurangi polusi suara
di seluruh samudra -
4:46 - 4:50akan membantu menjamin
kelangsungan hidup paus. -
4:50 - 4:53Jika paus bisa terus bernyanyi
dan kita tetap bisa mendengarnya, -
4:53 - 4:57mungkin suatu hari kita dapat benar-benar
memahami yang mereka bicarakan.
- Title:
- Bagaimana paus bernyanyi? Stephanie Sardelis
- Speaker:
- Stephanie Sardelis
- Description:
-
Lihat pelajaran lengkapnya: http://ed.ted/com/lessons/how-do-whales-sing-stephanie-sardelis
Komunikasi di bawah air sangat menantang. Cahaya dan bau tidak merambat baik, tapi suara merambat empat kali lebih cepat di air dibandingkan di udara - yang berarti mamalia laut sering menggunakan suara untuk berkomunikasi. Vokalisasi bawah air yang paling terkenal, tak diragukan lagi, adalah nyanyian paus. Stephanie Sardelis memecahkan melodi menggugah yang disusun oleh mamalia terbesar di dunia.
Pelajaran oleh Stephanie Sardelis, animasi oleh Boniato Studio.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:13
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for Why do whales sing? - Stephanie Sardelis | ||
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for Why do whales sing? - Stephanie Sardelis | ||
Sarmoko Sarmoko accepted Indonesian subtitles for Why do whales sing? - Stephanie Sardelis | ||
Sarmoko Sarmoko edited Indonesian subtitles for Why do whales sing? - Stephanie Sardelis | ||
Deera Army Pramana edited Indonesian subtitles for Why do whales sing? - Stephanie Sardelis |