Za ove žene čitanje je smion čin
-
0:01 - 0:03Kao Arapkinja i fotografkinja,
-
0:03 - 0:08uvijek sam pronalazila obilje inspiracije
za svoje projekte u osobnom iskustvu. -
0:08 - 0:10Strast za znanjem,
-
0:10 - 0:13koja mi je dopustila da razbijem
granice i krenem boljem životu, -
0:13 - 0:18bila mi je motivacija za
projekt "Čitam, pišem". -
0:18 - 0:19Potaknuta vlastitim iskustvom,
-
0:19 - 0:23jer mi isprva nisu bili dopušteni
viši stupnjevi školovanja, -
0:23 - 0:27odlučila sam istražiti i
dokumentirati priče drugih žena -
0:27 - 0:30koje su školovanjem
promijenile svoje živote, -
0:30 - 0:34otkrivajući i ispitujući
prepreke s kojima se suočavaju. -
0:34 - 0:38Obuhvatila sam razne teme
povezane s obrazovanjem žena -
0:38 - 0:40imajući na umu različitosti
među arapskim zemljama -
0:40 - 0:43koje su posljedica
gopodarskih i socijalnih faktora. -
0:44 - 0:48To uključuje nepismenost žena,
koja je prilično visoka u regiji, -
0:48 - 0:52reforme obrazovanja, programe za
učenike koji su prekinuli obrazovanje -
0:52 - 0:55i politički aktivizam među studentima.
-
0:56 - 0:58Kad sam počela,
-
0:58 - 1:01nije uvijek bilo lako
nagovoriti žene na sudjelovanje. -
1:01 - 1:03Tek nakon što sam im objasnila
-
1:03 - 1:06kako bi njihove priče mogle
utjecati na živote drugih žena, -
1:06 - 1:11kako bi mogle postati uzori
u društvu, neke su pristale. -
1:11 - 1:14Tražila sam od njih suradnju
i refleksivan pristup, -
1:14 - 1:17zamolila sam ih da napišu
svoje riječi i ideje -
1:17 - 1:19na ispise svojih fotografija.
-
1:19 - 1:22Te su slike zatim podijeljene
u nekoliko učionica -
1:22 - 1:25kako bi inspirirale
i motivirale druge žene -
1:25 - 1:29koje su sličnog obrazovanja
i nalaze se u sličnim situacijama. -
1:30 - 1:33Aisha, učiteljica iz Jemena, napisala je:
-
1:33 - 1:36"Željela sam se obrazovati
kako bih bila neovisna -
1:36 - 1:39i kako ne bih u svemu
ovisila o muškarcima." -
1:40 - 1:43Jedna od mojih prvih ispitanica
bila je Umm El-Saad iz Egipta. -
1:43 - 1:47Kad smo se upoznale
jedva je znala napisati svoje ime. -
1:47 - 1:49Pohađala je devetomjesečni
program opismenjavanja -
1:49 - 1:52koji je vodila lokalna nevladina
udruga iz predgrađa Kaira. -
1:52 - 1:54Nekoliko mjeseci kasnije
šalila se da joj je muž -
1:54 - 1:57prijetio da će je ispisati
-
1:57 - 1:59jer je saznao da mu njegova,
sada pismena, žena -
1:59 - 2:02pregledava poruke na mobitelu.
-
2:02 - 2:03(Smijeh)
-
2:03 - 2:05Nestašna Umm El-Saad.
-
2:05 - 2:09Naravno, nije radi toga
Umm El-Saad krenula na program. -
2:09 - 2:14Vidjela sam da želi imati kontrolu
nad jednostavnim dnevnim rutinama, -
2:14 - 2:16malim stvarima koje
uzimamo zdravo za gotovo, -
2:16 - 2:20od brojenja novca na tržnici
do pomaganja djeci sa zadaćom. -
2:20 - 2:23Usprkos svojem siromaštvu i stavu okoline,
-
2:23 - 2:25koja podcjenjuje obrazovanje žena,
-
2:25 - 2:28Umm El-Saad, zajedno sa svojim
Egipatskim kolegicama, -
2:28 - 2:31zaista je željela naučiti čitati i pisati.
-
2:32 - 2:35U Tunisu sam upoznala Asmu,
-
2:35 - 2:38jednu od četiri aktivistice
koje sam intervjuirala. -
2:38 - 2:42Ta sekularna studentica bioinženjerstva
aktivna je na društvenim mrežama. -
2:42 - 2:46Vezano za svoju zemlju, u kojoj se
zaista cijeni takozvano Arapsko proljeće, -
2:46 - 2:51kaže: "Oduvijek sam sanjala
da ću otkriti novu bakteriju. -
2:51 - 2:55Sada, nakon revolucije,
svaki dan imamo po jednu novu." -
2:55 - 2:59Asma je pri tome mislila na porast
vjerskog fundamentalizma u regiji, -
2:59 - 3:02što je još jedna prepreka, posebno ženama.
-
3:03 - 3:08Od svih žena koje sam upoznala,
najviše me dirnula Fayza iz Jemena. -
3:08 - 3:13Fayza je s osam godina, kad se udala,
bila prisiljena prekinuti obrazovanje. -
3:13 - 3:16Taj brak trajao je godinu dana.
-
3:16 - 3:20S 14 godina postala je
treća žena 60-godišnjaka, -
3:20 - 3:25a s napunjenih 18 godina,
bila je razvedena majka troje djece. -
3:25 - 3:27Usprkos svojem siromaštvu,
-
3:27 - 3:33usprkos svojem statusu razvedene žene
u ultrakonzervativnom društvu -
3:33 - 3:37i usprkos protivljenju svojih roditelja
kad se željela vratiti u školu, -
3:37 - 3:42Fayza je znala da je obrazovanje
jedini način da upravlja svojim životom. -
3:42 - 3:43Sada ima 26 godina.
-
3:43 - 3:46Dobila je subvenciju
lokalne nevladine udruge -
3:46 - 3:49za financiranje studija poduzetništva.
-
3:49 - 3:52Njezin je cilj pronaći posao,
unajmiti stan u kojem će živjeti -
3:52 - 3:54i povesti svoju djecu sa sobom.
-
3:55 - 3:59Arapske države prolaze kroz
goleme promjene, -
3:59 - 4:02a žene se suočavaju
s vrlo ozbiljnim problemima. -
4:02 - 4:04Baš kao i žene koje sam fotografirala,
-
4:04 - 4:09i ja sam morala svladati mnoge prepreke
da bih danas bila fotografkinja, -
4:09 - 4:13a na tom su mi putu mnogi ljudi
govorili što ja mogu ili ne mogu učiniti. -
4:13 - 4:19Umm El-Saad, Asma i Fayza
te mnoge druge žene u arapskom svijetu -
4:19 - 4:23pokazuju da je moguće
svladati prepreke i obrazovati se -
4:23 - 4:26jer znaju da je to
najbolji zalog za bolju budućnost. -
4:27 - 4:30Željela bih završiti s citatom Yasmine,
-
4:30 - 4:33jedne od četiri aktivistice
koje sam intervjuirala u Tunisu. -
4:33 - 4:35Yasmine je napisala:
-
4:35 - 4:37"Preispitaj svoja uvjerenja.
-
4:37 - 4:41Budi ono što ti želiš biti,
a ne ono što oni žele da budeš. -
4:41 - 4:44Nemoj prihvatiti porobljavanje
jer te majka rodila slobodnu." -
4:44 - 4:47Hvala vam.
-
4:47 - 4:51(Pljesak)
- Title:
- Za ove žene čitanje je smion čin
- Speaker:
- Laura Boushnak
- Description:
-
U nekim dijelovima svijeta polovina žena ne zna čitati ni pisati. Iako su razlozi za to različiti, često je slučaj da njihovi očevi, supruzi, pa čak ni majke, pismenost ne smatraju vrijednom vještinom. Fotografkinja i TED Fellow Laura Boushnak putovala je u države među kojima su Jemen, Egipat i Tunis kako bi istaknula hrabre žene - školarke, političke aktivistice, 60-godišnje majke - koje se bore protiv statistika.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:05
Katarina Smetko approved Croatian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Katarina Smetko edited Croatian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Katarina Smetko edited Croatian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Katarina Smetko edited Croatian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Katarina Smetko accepted Croatian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Katarina Smetko edited Croatian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Katarina Smetko edited Croatian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Izidora Zganjer edited Croatian subtitles for For these women, reading is a daring act |