Return to Video

Tại sao chúng ta mơ? - Amy Adkins

  • 0:06 - 0:08
    Thiên niên kỉ thứ ba
    trước Công nguyên,
  • 0:08 - 0:14
    các vua Lưỡng Hà ghi chép
    và giải mã các giấc mơ trên bảng sáp.
  • 0:14 - 0:15
    Một ngàn năm sau,
  • 0:15 - 0:17
    người Ai Cập cổ đại
    viết một cuốn sách giấc mơ
  • 0:17 - 0:21
    liệt kê hơn một trăm giấc mơ
    thường thấy và ý nghĩa của chúng.
  • 0:21 - 0:22
    Và nhiều năm sau đó,
  • 0:22 - 0:26
    chúng ta không ngừng tìm kiếm
    để hiểu tại sao chúng ta mơ.
  • 0:26 - 0:28
    Sau rất nhiều nghiên cứu khoa học,
  • 0:28 - 0:30
    tiến bộ công nghệ,
  • 0:30 - 0:31
    và sự kiên trì,
  • 0:31 - 0:36
    ta vẫn chưa tìm ra câu trả lời cụ thể
    nhưng lại có một số giả thuyết khá thú vị.
  • 0:36 - 0:41
    Chúng ta mơ để hoàn thành
    những ước nguyện.
  • 0:41 - 0:42
    Đầu những năm 1900,
  • 0:42 - 0:46
    Sigmund Freud đề xuất rằng
    tất cả những giấc mơ, kể cả ác mộng,
  • 0:46 - 0:50
    ngoài việc là một tập hợp các hình ảnh
    từ cuộc sống hàng ngày,
  • 0:50 - 0:52
    chúng còn có ý nghĩa tượng trưng
  • 0:52 - 0:55
    liên quan đến việc thực hiện
    các ước nguyện trong tiềm thức.
  • 0:55 - 0:59
    Freud giả thuyết rằng mọi thứ chúng ta nhớ
    khi chúng ta thức dậy từ một giấc mơ
  • 0:59 - 1:01
    là một biểu tượng đại diện
  • 1:01 - 1:06
    cho những suy nghĩ, thúc giục,
    và mong muốn trong tiềm thức.
  • 1:06 - 1:08
    Freud tin rằng bằng việc phân tích
    những gì ta nhớ được,
  • 1:08 - 1:12
    những nội dung vô thức sẽ được
    tiết lộ cho lý trí ý thức của ta,
  • 1:12 - 1:15
    và các vấn đề tâm lý
    không còn bị chế ngự
  • 1:15 - 1:18
    có thể được nhận biết và giải quyết.
  • 1:18 - 1:21
    Chúng ta mơ để nhớ.
  • 1:21 - 1:23
    Để tăng hiệu suất cho một số
    công việc tinh thần nhất định,
  • 1:23 - 1:25
    ngủ là tốt,
  • 1:25 - 1:27
    nhưng mơ trong khi ngủ
    còn tốt hơn.
  • 1:27 - 1:29
    Năm 2010,
    các nhà khoa học khám phá rằng
  • 1:29 - 1:33
    các đối tượng nghiên cứu
    tìm đường ra khỏi mê cung 3-D tốt hơn
  • 1:33 - 1:37
    nếu họ có một giấc ngủ ngắn và mơ
    về mê cung trước khi nỗ lực thử lần hai.
  • 1:37 - 1:40
    Thực tế là họ làm tốt gấp mười lần
  • 1:40 - 1:44
    hơn những người chỉ nghĩ đến mê cung
    và thức giữa các lần thử,
  • 1:44 - 1:49
    và những người ngủ,
    nhưng không mơ về mê cung.
  • 1:49 - 1:52
    Các nhà khoa học giả thiết rằng
    một số quá trình ghi nhớ nhất định
  • 1:52 - 1:53
    chỉ có thể xảy ra
    khi chúng ta ngủ,
  • 1:53 - 1:58
    và những giấc mơ là tín hiệu
    rằng các quá trình này đang xảy ra.
  • 1:58 - 2:03
    Chúng ta mơ để quên.
  • 2:03 - 2:05
    Có khoảng 10000 tỷ liên kết nơ-ron
  • 2:05 - 2:08
    trong kiến trúc não bộ của bạn.
  • 2:08 - 2:12
    Nó được tạo ra bởi những gì bạn nghĩ,
    và những gì bạn làm.
  • 2:12 - 2:16
    Năm 1983, một giả thuyết sinh học -
    thần kinh, gọi là học đảo ngược
  • 2:16 - 2:19
    cho rằng trong khi ngủ,
    chủ yếu trong chu kỳ giấc ngủ REM,
  • 2:19 - 2:23
    vỏ não của bạn đánh giá
    các liên kết nơ-ron này
  • 2:23 - 2:25
    và bỏ đi những gì không cần thiết.
  • 2:25 - 2:28
    Nếu không có quá trình
    quên đi những điều đã học,
  • 2:28 - 2:29
    mà kết quả là giấc mơ của bạn,
  • 2:29 - 2:32
    não bộ sẽ bị quá tải
    bởi những liên kết vô dụng
  • 2:32 - 2:35
    và các suy nghĩ ký sinh có thể gián đoạn
    những suy nghĩ cần thiết
  • 2:35 - 2:37
    mà bạn cần phải làm
    khi bạn tỉnh táo.
  • 2:37 - 2:43
    Chúng ta mơ để
    giữ bộ não hoạt động.
  • 2:43 - 2:46
    Lý thuyết kích hoạt liên tục
    đề xuất rằng các giấc mơ là kết quả từ
  • 2:46 - 2:52
    việc não cần phải liên tục củng cố
    và tạo ra những ký ức lâu dài
  • 2:52 - 2:53
    để hoạt động hiệu quả.
  • 2:53 - 2:56
    Vì vậy, khi đầu vào bên ngoài
    xuống thấp dưới một mức nhất định,
  • 2:56 - 2:57
    như khi ta ngủ,
  • 2:57 - 2:59
    não sẽ tự động kích hoạt
  • 2:59 - 3:02
    các thế hệ dữ liệu
    từ kho lưu trữ bộ nhớ,
  • 3:02 - 3:03
    xuất hiện dưới hình thức
  • 3:03 - 3:07
    suy nghĩ và cảm xúc
    bạn trải nghiệm trong giấc mơ.
  • 3:07 - 3:08
    Nói cách khác,
  • 3:08 - 3:11
    giấc mơ là một màn hình chờ ngẫu nhiên
    mà não bộ bật lên
  • 3:11 - 3:14
    để nó không bị ngừng hoàn toàn.
  • 3:14 - 3:18
    Chúng ta mơ để diễn tập.
  • 3:18 - 3:22
    Những giấc mơ liên quan đến tình huống
    nguy hiểm và bị đe doạ rất phổ biến,
  • 3:22 - 3:25
    và giả thuyết diễn tập
    bản năng nguyên thuỷ
  • 3:25 - 3:28
    cho rằng nội dung của một giấc mơ
    rất quan trọng cho mục đích của nó.
  • 3:28 - 3:32
    Dù đó là một đêm đầy lo âu
    bị một con gấu truy đuổi qua rừng
  • 3:32 - 3:34
    hay đánh nhau với ninja
    trong một con hẻm tối tăm,
  • 3:34 - 3:38
    những giấc mơ này cho phép bạn luyện tập
    chiến đấu, hay trực giác chiến đấu
  • 3:38 - 3:42
    giữ chúng sắc bén và đáng tin cậy
    nếu bạn cần chúng trong cuộc sống thực.
  • 3:42 - 3:44
    Nhưng nó không phải lúc nào cũng khó chịu.
  • 3:44 - 3:46
    Ví dụ, mơ về người hàng xóm
    hấp dẫn của bạn
  • 3:46 - 3:50
    có thể cung cấp cho bản năng của bạn
    một chút thực hành đấy.
  • 3:51 - 3:55
    Chúng ta mơ để chữa lành.
  • 3:55 - 3:58
    Các nơ-ron dẫn truyền căng thẳng trong não
    kém hoạt động hơn
  • 3:58 - 4:00
    trong giai đoạn REM của giấc ngủ,
  • 4:00 - 4:02
    ngay cả trong những giấc mơ
    trải nghiệm đau đớn,
  • 4:02 - 4:05
    dẫn đến việc một số nhà khoa học
    giả thuyết rằng
  • 4:05 - 4:09
    một mục đích của giấc mơ
    là mài mòn bớt những kinh nghiệm đau đớn
  • 4:09 - 4:11
    để dành chỗ cho việc chữa lành tâm lý.
  • 4:11 - 4:14
    Xem lại những sự kiện đau đớn trong mơ
    với ít căng thẳng thần kinh
  • 4:14 - 4:16
    có thể cho bạn một cái nhìn rõ ràng hơn
  • 4:16 - 4:20
    và tăng khả năng xử lý chúng
    một cách lành mạnh về mặt tâm lý.
  • 4:20 - 4:25
    Những người bị rối loạn tâm trạng và PTSD
    thường bị khó ngủ,
  • 4:25 - 4:28
    dẫn đến việc một số nhà khoa học tin rằng
    thiếu những giấc mơ
  • 4:28 - 4:32
    có thể là yếu tố liên quan
    đến bệnh tật của họ.
  • 4:33 - 4:37
    Chúng ta mơ để giải quyết các vấn đề.
  • 4:37 - 4:40
    Không bị giới hạn bởi thực tế
    và các quy tắc logic thông thường,
  • 4:40 - 4:44
    trong giấc mơ, lý trí có thể tạo ra
    những kịch bản không giới hạn
  • 4:44 - 4:45
    để giúp bạn nắm bắt vấn đề
  • 4:45 - 4:49
    và xây dựng giải pháp
    mà bạn có thể không nghĩ đến khi còn thức.
  • 4:49 - 4:52
    John Steinbeck gọi nó là
    uỷ ban thường trực của giấc ngủ
  • 4:52 - 4:54
    và các nhà khoa học đã chứng minh
  • 4:54 - 4:57
    hiệu quả của giấc mơ
    trong giải quyết vấn đề.
  • 4:57 - 4:59
    Đó cũng là cách
    nhà hoá học nổi tiếng August Kekule
  • 4:59 - 5:02
    phát hiện ra cấu trúc
    của phân tử benzen,
  • 5:02 - 5:05
    và nó là lý do mà đôi khi
    giải pháp tốt nhất cho một vấn đề
  • 5:05 - 5:07
    là ngủ qua nó.
  • 5:07 - 5:10
    Trên đây chỉ là một số
    trong nhiều giả thuyết nổi bật.
  • 5:10 - 5:14
    Khi công nghệ làm tăng khả năng
    chúng ta hiểu về não bộ.
  • 5:14 - 5:15
    Có thể một ngày nào đó
  • 5:15 - 5:18
    chúng ta sẽ khám phá ra
    lý do của những giấc mơ.
  • 5:18 - 5:22
    Nhưng cho đến thời điểm đó,
    chúng ta chỉ phải tiếp tục mơ thôi.
Title:
Tại sao chúng ta mơ? - Amy Adkins
Speaker:
Amy Adkins
Description:

Xem bài học đầy đủ: http://ed.ted.com/lessons/why-do-we-dream-amy-adkins

Trong thiên niên kỉ thứ ba trước Công nguyên, các vua Mesopotamian ghi chép
và giải mã các giấc mơ trên bảng sáp. Nhiều năm sau đó, chúng ta không ngừng tìm kiếm để hiểu tại sao chúng ta mơ. Và trong khi chúng ta chưa có một câu trả lời cuối cùng, chúng ta có một số giả thuyết. Amy Adkins hé lộ 7 lý do hàng đầu tại sao chúng ta mơ.

Bài học bởi Amy Adkins, hoạt hình bởi Clamanne Studio.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:38
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for Why do we dream?
Nguyet Anh Le edited Vietnamese subtitles for Why do we dream?
Nguyet Anh Le accepted Vietnamese subtitles for Why do we dream?
Nguyet Anh Le edited Vietnamese subtitles for Why do we dream?
Nguyet Anh Le edited Vietnamese subtitles for Why do we dream?
Trinh Le edited Vietnamese subtitles for Why do we dream?
Trinh Le edited Vietnamese subtitles for Why do we dream?
Trinh Le edited Vietnamese subtitles for Why do we dream?
Show all

Vietnamese subtitles

Revisions